Vielfalt
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Viel-falt |
Nominativ |
die Vielfalt |
- - |
---|---|---|
Dativ |
der Vielfalt |
- - |
Genitiv |
der Vielfalt |
- - |
Akkusativ |
die Vielfalt |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (24)
- Dänisch (19)
- Englisch (26)
- Estnisch (18)
- Finnisch (16)
- Französisch (22)
- Griechisch (20)
- Italienisch (21)
- Lettisch (19)
- Litauisch (11)
- Niederländisch (21)
- Polnisch (18)
- Portugiesisch (22)
- Rumänisch (18)
- Schwedisch (19)
- Slowakisch (21)
- Slowenisch (19)
- Spanisch (19)
- Tschechisch (16)
- Ungarisch (15)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
разнообразие
Die Intensivierung des Dialogs zwischen der EU und den Ländern am Schwarzen Meer könnte einen großen Fortschritt bei der Gewährleistung der Sicherheit der europäischen Energieversorgung darstellen , da der Bau der Nabucco-Pipeline auch Ländern , die gegenwärtig durch eine sehr geringe Vielfalt an Ressourcen charakterisiert werden , Zugang zu neuen Gasquellen bieten wird .
Задълбочаването на диалога между ЕС и черноморските държави може да представлява важна стъпка за гарантиране на сигурността на европейските енергийни доставки , тъй като изграждането на газопровода " Набуко " ще предостави на държавите-членки , които понастоящем се характеризират с много слабо разнообразие на ресурсите , достъп до нови източници на газ .
|
Vielfalt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
многообразие
Auf diesen Grundsätzen basierend implementiert die Europäische Kommission in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten die Strategie der Förderung der Mehrsprachigkeit und sprachlichen Vielfalt , wie in dem vom September 2008 verabschiedeten Dokument dargestellt , das sich auf alle in der Gemeinschaft gesprochen Sprachen bezieht .
Основавайки се на тези принципи , Европейската комисия , в тясно сътрудничество с държавите-членки , прилага стратегията за насърчаване на многоезичието и езиковото многообразие , включена в документа , приет през септември 2008 г. , която е насочена към всички езици , които се говорят в Общността .
|
Vielfalt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
биологичното разнообразие
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
многообразието
Außerdem ist es der Gipfel der Scheinheiligkeit zu sagen , die Vielfalt dieser Systeme sei ein Vorteil , während die " regulatorische Angleichung " gleichzeitig empfohlen wird , damit diese Systeme angenähert werden können - oder anders ausgedrückt , damit sie über kurz oder lang standardisiert werden können .
Нещо повече - върховно лицемерие е да се твърди , че многообразието на тези системи е предимство , при положение че се препоръчва " регулаторно взаимстване " с цел тяхното сближаване т.е. , с други думи , евентуалната им стандартизация .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
разнообразието
Wir glauben , dass es wichtig ist , die Verhandlungen mit der Türkei über die Mitgliedschaft weiterzuführen und dieses Land dazu zu drängen , die Kopenhagener Kriterien einzuhalten , da es auf diese Weise gezwungen ist , die Anforderungen an die Menschenrechte einzuhalten und eine fortschrittlichere Haltung gegenüber Minderheiten wie Kurden , Armeniern , Assyrern und Syrern einzunehmen , die unserer Meinung nach möglicherweise am meisten von einem Beitritt der Türkei zur EU profitieren würden - eine EU , die wahrhaftig demokratisch und bereit ist , Vielfalt zu akzeptieren .
Считаме , че е важно да продължим преговорите за членство с Турция и да й окажем натиск за изпълняване на критериите от Копенхаген , тъй като това ще я застави да зачита изискванията , свързани с правата на човека , и да приеме едно по-прогресивно отношение към малцинствата , като тези на кюрдите , арменците , асирийците и сирийците , които според нас ще са сред най-облагодетелстваните от присъединяването на Турция към ЕС - един ЕС , който е наистина демократичен и подготвен да приеме разнообразието .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
разнообразие .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
културното
Sollten wir nicht endlich ein Ziel formulieren , um die kulturelle Vielfalt Europas , ein Wert auf dem die EU begründet ist , zu stärken , welche das Rohmaterial für die wirtschaftliche Entwicklung unseres Europas bereitstellen könnte , wie es auf keinem anderen Kontinent der Fall wäre , und zwar durch die Nutzung immaterieller Werte , wie die Kulturwirtschaft , und materieller Wirtschaftsgüter , wie unsere regionalen Spezialitäten ?
Няма ли най-после да насочим усилията си за увеличаване на културното разнообразие в Европа - основна ценност на Европейския съюз , което ще осигури суровия материал , нямащ равен на себе си в света и гарантиращ икономическото развитие на нашата Европа , като се използват нематериални активи например икономика на културата , както и материални активи , като например нашите регионални особености ?
|
Die Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Разнообразието
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
в многообразието
|
der Vielfalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
разнообразието
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
биологичното разнообразие
|
Vielfalt in |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
разнообразие в
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
културното многообразие
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
езиковото
|
die Vielfalt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
разнообразието
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
културното многообразие
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
разнообразие
|
Vielfalt und |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
многообразие и
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
многообразие
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
културно многообразие
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
културно многообразие
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
разнообразие
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
културното разнообразие
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
mangfoldighed
Die europäischen Kinoproduktionen werden im Rahmen eines Staates verwirklicht , was natürlich zur kulturellen und sprachlichen Vielfalt der Filmwerke beiträgt .
Den europæiske filmproduktion foregår inden for hver enkelt stat , hvilket naturligvis giver en kulturel og sproglig mangfoldighed i filmproduktionen .
|
Vielfalt ist |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
mangfoldighed er
|
Vielfalt , |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
mangfoldighed ,
|
Vielfalt und |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
mangfoldighed og
|
Vielfalt in |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
mangfoldighed i
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
sproglige mangfoldighed
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
kulturelle mangfoldighed
|
die Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
mangfoldigheden
|
diese Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
denne mangfoldighed
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
biodiversitet
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
i mangfoldighed
|
Vielfalt . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
mangfoldighed .
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
sproglig mangfoldighed
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
biodiversitet
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
sproglige mangfoldighed
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
kulturelle mangfoldighed
|
Vielfalt . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kulturel mangfoldighed
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
mangfoldighed
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
diversity
Lieber Herr Vallvé , Sie und ich verkörpern die geografische Vielfalt ein - und derselben so genannten Minderheitensprache .
Mr Vallvé , we are the symbol of geographical diversity for the same so-called minority language .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
biodiversity
Herr Präsident , wenn Sie sich die Liste der Bedrohungen anschauen , denen die biologische Vielfalt des Meeres ausgesetzt ist , dann wird das Problem der Überfischung an erster Stelle genannt .
Mr President , when you look at the list of threats to marine biodiversity , overfishing is the first problem that is mentioned .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
cultural diversity
|
regionalen Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
regional diversity
|
dieser Vielfalt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
this diversity
|
seiner Vielfalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
its diversity
|
und Vielfalt |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
and diversity
|
politische Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
political diversity
|
Die Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
The diversity
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
biodiversity
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
linguistic diversity
|
biologischer Vielfalt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
biodiversity
|
Vielfalt und |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
diversity and
|
kultureller Vielfalt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
cultural diversity
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
cultural diversity
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
linguistic diversity
|
der Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
diversity
|
diese Vielfalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
this diversity
|
unserer Vielfalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
our diversity
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
cultural diversity
|
in Vielfalt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
in diversity
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
biodiversity
|
Vielfalt . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
diversity .
|
Vielfalt in |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
diversity in
|
größere Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
greater diversity
|
die Vielfalt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
diversity
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
mitmekesisuse
( PT ) Ich begrüße die Aussprache mit dem Rat und der Kommission , in der wir die Pläne und die maßgeblichen strategischen Ziele zur Eindämmung des Verlustes der biologischen Vielfalt angesichts der bevorstehenden Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens über die biologische Vielfalt erörtern können .
( PT ) Kiidan heaks selle nõukogu ja komisjoniga peetava arutelu , kus arutame bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni osaliste konverentsi eelõhtul Euroopa Liidu kavu ja peamisi strateegilisi eesmärke bioloogilise mitmekesisuse kao peatamiseks .
|
Vielfalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
mitmekesisust
Es war wichtig , dass das Europäische Parlament energisch daran erinnert , wie sehr wir Vielfalt , Kulturerbe und den kulturellen Austausch im Rahmen des gesamten außenpolitischen Handelns der EU fördern müssen .
See on oluline , et Euroopa Parlament tuletas jõuliselt meelde seda , kui palju tuleb meil edendada mitmekesisust , pärandit ja kultuurivahetust kõikides ELi välistoimingutes .
|
Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bioloogilise mitmekesisuse
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mitmekesisus
Diese Zahlung muss verstärkt in Berggebiete und bestimmte andere Gebiete fließen , um die biologische Vielfalt in der Landwirtschaft zu wahren , diese Tierarten in empfindlichen Gebieten zu erhalten und das Land auf natürliche Weise zu bewirtschaften - ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz und zur Prävention von Waldbränden in Südeuropa .
Seda makset tuleb rakendada mägistes piirkondades ja teistes spetsiifilistes piirkondades , et säilitada bioloogiline mitmekesisus põllumajanduses , säilitada loomad tundlikel aladel ja kasutada maad looduslikul viisil , mis on oluline panus keskkonnakaitsesse ja metsatulekahjude ennetamisse Lõuna-Euroopas .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bioloogilise
Die Europäische Union hat eine Reihe von Maßnahmen zum Schutz der Vielfalt , insbesondere der Artenvielfalt , angenommen .
Euroopa Liit on võtnud kasutusele mitmeid meetmeid mitmekesisuse , eriti bioloogilise mitmekesisuse kaitsmiseks .
|
die Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
mitmekesisust
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
kultuurilise mitmekesisuse
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
mitmekesisuses
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
bioloogilise mitmekesisuse
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
keelelise mitmekesisuse
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
kultuurilist mitmekesisust
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
kultuurilise mitmekesisuse
|
Vielfalt und |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
mitmekesisus ja
|
Vielfalt und |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
mitmekesisuse ja
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
bioloogilise
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
mitmekesisus
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
mitmekesisuse
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kultuuriline mitmekesisus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
monimuotoisuuden
Ich teile die Ansicht des Berichterstatters , dass der Verlust der biologischen Vielfalt ebenso große Bedeutung hat wie der Klimawandel und dass sich die Mitgliedstaaten politisch stärker für den Erhalt der biologischen Vielfalt engagieren müssen .
Olen esittelijän kanssa samaa mieltä siitä , että biologisen monimuotoisuuden väheneminen on yhtä tärkeä ongelma kuin ilmastonmuutos ja että jäsenvaltioiden on osoitettava entistä suurempaa poliittista tahtoa ehkäistä biologisen monimuotoisuuden vähenemistä .
|
Vielfalt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
monimuotoisuutta
Wir haben uns mit Herrn Rothley geeinigt , entsprechend dem Übereinkommen über biologische Vielfalt von 1993 den Artikel 8 J zu übernehmen .
Olemme Rothleyn kanssa samaa mieltä vuodelta 1993 olevan biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen 8 J artiklan hyväksymisestä .
|
Vielfalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
monimuotoisuus
Der Klimawandel und die biologische Vielfalt sind miteinander verknüpft .
Ilmastonmuutos ja luonnon monimuotoisuus ovat yhteydessä toisiinsa .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
biologisen monimuotoisuuden
|
kultureller Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
kulttuurisen monimuotoisuuden
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
moninaisuudessaan yhtenäinen
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
kulttuurisen monimuotoisuuden
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
biologista monimuotoisuutta
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
monimuotoisuuden
|
Vielfalt und |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
monimuotoisuuden ja
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
biologisen monimuotoisuuden
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
kielellistä monimuotoisuutta
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kulttuurista monimuotoisuutta
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kulttuurisen
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
monimuotoisuus
|
Vielfalt und |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
monimuotoisuutta ja
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
diversité
Der Text , der Ihnen zur endgültigen Abstimmung vorgelegt wird , bekräftigt die Ausgangsposition der Kommission und bietet uns die Möglichkeit , uns für Vielfalt in der gesamten Europäischen Union einzusetzen .
Le texte qui est soumis à votre approbation finale renforce la position initiale de la Commission et nous fournit les moyens d’agir en faveur de la diversité dans toute l’Union européenne .
|
Vielfalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
la diversité
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
diversité culturelle
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
biodiversité
Ja , es sieht in dieser Hinsicht nicht gut aus , und ich möchte eine Frage beantworten , die zwar nicht wirklich gestellt wurde , die aber häufig unterschwellig in Beiträgen unserer Kollegen zum Ausdruck kommt : Wozu ist eigentlich die biologische Vielfalt gut , oder einfacher gesagt , warum die Natur erhalten , während es doch so viele andere besorgniserregende Themen gibt ?
En effet , Monsieur le Président , la situation n'est pas brillante et je souhaiterais répondre à une question qui n'est pas vraiment posée mais qui est souvent sous-entendue dans l'intervention de certains de nos collègues : à quoi sert réellement la biodiversité , ou , en termes plus simples , pourquoi préserver la nature alors qu'il y a tant d'autres sujets de préoccupation ?
|
politische Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
diversité politique
|
seiner Vielfalt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
sa diversité
|
große Vielfalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
grande diversité
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
diversité culturelle
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
diversité culturelle
|
die Vielfalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
la diversité
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
biodiversité
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
biodiversité
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
diversité linguistique
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
diversité linguistique
|
Vielfalt und |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
diversité
|
Vielfalt . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
biodiversité .
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
la biodiversité
|
Vielfalt und |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
diversité et
|
Vielfalt . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
diversité .
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
la diversité culturelle
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
la diversité culturelle
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
diversité biologique
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
πολυμορφία
In dem Bericht von Frau O ' Toole werden wir aufgefordert , unser Blickfeld zu erweitern und sämtliche Aspekte der technologischen Revolution zu berücksichtigen , um das europäische Verlagsangebot in seiner Vielfalt zu unterstützen , die neuen Möglichkeiten optimal zu nutzen , etwaigen Gefahren zu begegnen , den Zugang zum Wissen zu gewährleisten sowie schließlich die Rechte der Kulturschaffenden sicherzustellen .
Η έκθεση της κ . O ' Toole μας καλεί να διευρύνουμε την οπτική μας και να εξετάσουμε όλες τις πλευρές της τεχνολογικής επανάστασης , για να υποστηρίξουμε την ευρωπαϊκή εκδοτική προσφορά στην πολυμορφία της , για να αξιοποιήσουμε τις νέες ευκαιρίες , για να διαχειριστούμε τους ενδεχόμενους κινδύνους , να διασφαλίσουμε την πρόσβαση στη γνώση και , τέλος , να διασφαλίσουμε τα δικαιώματα των δημιουργών .
|
Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ποικιλομορφία
Die Vielfalt der in der Europäischen Union verwendeten Sprachen stellen ein Gut dar , das sowohl unter kulturellem Gesichtspunkt als auch , um wirtschaftliche Nebenprodukte für die Sprachindustrien sicherzustellen , bewahrt und dynamisch entwickelt werden muß .
Η ποικιλομορφία των γλωσσών που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί ένα πλούτο ο οποίος θα πρέπει να διατηρηθεί και να αναπτυχθεί δυναμικά , τόσο από την πολιτιστική πλευρά όσο και από την πλευρά διασφάλισης οικονομικών κερδών για τις βιομηχανίες γλωσσικών προϊόντων .
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
πολυμορφίας
Natürlich bedeutet die Vielfalt der in unseren Mitgliedstaaten praktizierten nationalen Regelungen , dass jede Annäherung in diesem Bereich unbestreitbar und notwendigerweise große Anstrengungen von allen Seiten erfordert .
Είναι σαφές ότι , λόγω της πολυμορφίας των εθνικών συστημάτων που ισχύουν στα κράτη μέλη μας , κάθε προσέγγιση στον τομέα αυτό θα απαιτήσει αδιαμφισβήτητα και υποχρεωτικά σημαντικές προσπάθειες από όλες τις πλευρές .
|
Vielfalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
βιοποικιλότητα
Es sollte ein umfassender und nachhaltiger Ansatz angewendet werden , der insbesondere die Entwicklung des ländlichen Raums , den Klimawandel und die biologische Vielfalt umfasst , vor allem durch die Förderung von Maßnahmen zur Erhaltung und Ausdehnung von Blühflächen .
Είναι σημαντικό να ακολουθήσουμε μια συνολική και αειφόρο θεώρηση συμπεριλαμβανομένων πτυχών όπως η ανάπτυξη της υπαίθρου , η κλιματική αλλαγή και η βιοποικιλότητα , και ειδικότερα μέσω της προώθησης μέτρων για τη διατήρηση και αύξηση των εκτάσεων με άνθη .
|
Vielfalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
βιοποικιλότητας
Es geht hier um die Erhaltung der biologischen Vielfalt , um eine - unseres Erachtens - lebenswichtige Aufgabe .
Πρόκειται για τη διατήρηση της βιοποικιλότητας και αυτό , όπως νομίζουμε , είναι ζωτικού ενδιαφέροντος .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ποικιλομορφίας
2007 ist das Europäische Jahr der Chancengleichheit für alle , und mit ihm wurden für die staatlichen Behörden und die Bürgergesellschaft Anreize geschaffen , um mit Aktionen und Kampagnen die Vorteile von Vielfalt und Nichtdiskriminierung in den Blickpunkt zu rücken .
Το 2007 είναι το ευρωπαϊκό έτος ίσων ευκαιριών για όλους και έχει προσφέρει στις δημόσιες αρχές και στην κοινωνία των πολιτών ένα κίνητρο να διοργανώσουν δράσεις και εκστρατείες που θα εστιάζονται στα οφέλη της ποικιλομορφίας και της εξάλειψης των διακρίσεων .
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
βιοποικιλότητα
|
Vielfalt bis |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
βιοποικιλότητας έως
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
στην πολυμορφία
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
βιοποικιλότητας
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
γλωσσικής
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
γλωσσική πολυμορφία
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
πολιτιστική πολυμορφία
|
die Vielfalt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
πολυμορφία
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
γλωσσική
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
γλωσσικής πολυμορφίας
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
πολιτιστικής πολυμορφίας
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
πολιτισμική
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
πολυμορφία
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
τη βιοποικιλότητα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
diversità
Wenn es eine Stelle gibt , wo keine Vielfalt gelten sollte , dann bei der Sicherheitskontrolle .
Se esiste un campo in cui la diversità non deve applicarsi , è quello del controllo della sicurezza .
|
Vielfalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
biodiversità
Es ist doch hervorragend und logisch , Landwirte für die Dienste , die sie für die Umwelt leisten , zu vergüten , sofern sich denn diese Initiative im Hinblick auf die biologische Vielfalt und ein nachhaltiges Europa als wirksam erweist .
Dopo tutto , è perfettamente logico ed estremamente positivo che gli agricoltori vengano retribuiti per i loro servizi all ' ambiente , a condizione che questa iniziativa dimostri la propria efficacia in termini di biodiversità e di un ' Europa sostenibile .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
diversità culturale
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
la diversità
|
biologischer Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
biodiversità
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
nella diversità
|
Vielfalt der |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
diversità
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
biodiversità
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
diversità culturale
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
diversità linguistica
|
in Vielfalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nella diversità
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
biodiversità
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
diversità culturale
|
der Vielfalt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
diversità
|
Vielfalt und |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
diversità e
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
diversità linguistica
|
die Vielfalt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
diversità
|
die Vielfalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
la diversità
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
linguistica
|
Vielfalt . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
biodiversità .
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
la biodiversità
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
daudzveidības
schriftlich . - ( PT ) Die Verringerung der biologischen Vielfalt ist eine der größten Herausforderungen für die heutige Gesellschaft und erregt im Kontext des Klimawandels immer stärkere Besorgnis .
rakstveidā . - ( PT ) Bioloģiskās daudzveidības samazināšanās ir viens no lielākajiem izaicinājumiem , ar ko pašlaik saskaras sabiedrība , un tā kļūst arvien satraucošāka klimata pārmaiņu kontekstā .
|
Vielfalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
daudzveidību
Schon die Schlussfolgerungen des Rates vom 5 . Dezember 2006 wiesen als Reaktion auf die Pariser Erklärung zur biologischen Vielfalt darauf hin , dass die biologische Vielfalt und die Erhaltung der Ökosystem-Dienstleistungen in den politischen Dialog mit Partnerländern und - regionen einfließen müssten .
Padomes secinājumi , kas pieņemti tālajā 2006 . gada 5 . decembrī , atbildot uz " Vēstījumu no Parīzes ” par bioloģisko daudzveidību , norādīja , ka bioloģiskā daudzveidība un ekosistēmas pakalpojumu uzturēšana jāiekļauj politiskajā dialogā ar partnervalstīm un reģioniem .
|
Vielfalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bioloģiskās daudzveidības
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
daudzveidība
Schon die Schlussfolgerungen des Rates vom 5 . Dezember 2006 wiesen als Reaktion auf die Pariser Erklärung zur biologischen Vielfalt darauf hin , dass die biologische Vielfalt und die Erhaltung der Ökosystem-Dienstleistungen in den politischen Dialog mit Partnerländern und - regionen einfließen müssten .
Padomes secinājumi , kas pieņemti tālajā 2006 . gada 5 . decembrī , atbildot uz " Vēstījumu no Parīzes ” par bioloģisko daudzveidību , norādīja , ka bioloģiskā daudzveidība un ekosistēmas pakalpojumu uzturēšana jāiekļauj politiskajā dialogā ar partnervalstīm un reģioniem .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dažādību
Ich sehe es auch als wichtig an , eine ausreichende Vielfalt in Bezug auf die Auswahl oder Angebotspalette dieser Produkte zu bewahren .
Uzskatu , ka ir svarīgi saglabāt pietiekamu šķirņu dažādību šo produktu selekcijā un piedāvājumā .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kultūras
Abgesehen davon glaube ich , dass der Film das beste Medium ist , um kulturelle Vielfalt zu vermitteln .
Runājot par pārējiem jautājumiem , es uzskatu , ka filma ir labākais kultūras daudzveidības izpausmes līdzeklis .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bioloģisko daudzveidību
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
valodu daudzveidības
|
Vielfalt . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
daudzveidību .
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
kultūras daudzveidības
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
bioloģiskās daudzveidības
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
dažādībā
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
vienoti dažādībā
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
kultūras daudzveidība
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
bioloģisko daudzveidību
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
kultūras
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
daudzveidības
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kultūras daudzveidību
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
bioloģisko daudzveidību
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
įvairovės
Also haben wir einerseits ein großes Interesse an kultureller Vielfalt , an der Stärkung der Kreativen , an einfachem Zugang zu den Inhalten im Netz .
Viena vertus , todėl mes esame itin suinteresuoti sukurti kultūrinės įvairovės erdvę , remdami kūrybos žmones ir siekdami , kad kūrybinio turinio informacija internete būtų lengvai pasiekiama .
|
Vielfalt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
įvairovę
Herr Präsident ! Ziel des Programms MEDIA 2007 war es , die Identität , die Vielfalt und das kulturelle Erbe Europas zu erhalten , eine größere Verbreitung europäischer audiovisueller Werke zu ermöglichen und die Wettbewerbsfähigkeit des europäischen audiovisuellen Sektors zu steigern .
Gerb . pirmininke , MEDIA 2007 programos tikslas buvo išsaugoti Europos tapatumą , įvairovę ir kultūrinį paveldą , gerinti Europos audiovizualinių darbų sklaidą ir didinti Europos audiovizualinio sektoriaus konkurencingumą .
|
Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
biologinės įvairovės
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
įvairovei
Durch Bodenschäden , Schäden der biologischen Vielfalt , Erdölabhängigkeit , Treibhausgase , mangelndes Grundwasser und die Entwicklung des Konsumverhaltens befinden wir uns in einer sehr prekären Lage , viel prekärer als noch vor 40 Jahren .
Dėl žalos dirvožemiui , dėl žalos biologinei įvairovei , priklausomybės nuo naftos , šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos , požeminio vandens eikvojimo ir vartojimo įpročių pokyčių mūsų padėtis yra labai pažeidžiama - labiau pažeidžiama , negu prieš 40 metų .
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
įvairovėje
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
biologinės įvairovės
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kultūrinės įvairovės
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
kultūrų įvairovės
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
kultūrinę įvairovę
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
biologinės įvairovės
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
įvairovės
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
diversiteit
In der Verordnung heißt es , dass die nachhaltige Bewirtschaftung der Wälder auf die Verbesserung der Lebensbedingungen und des Wohlstands der Bevölkerung innerhalb der Grenzen der Kapazität der Ökosysteme und unter Erhaltung der Natur und ihrer biologischen Vielfalt gerichtet sein muss .
In de verordening wordt gesteld dat duurzaam bosbeheer betekent dat men de levensomstandigheden en het welzijn van gemeenschappen tracht te verbeteren binnen de grenzen van wat ecosystemen kunnen verdragen , met behoud van het natuurlijk erfgoed en de biologische diversiteit .
|
Vielfalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
verscheidenheid
Zur Situation der Medien in Kroatien selbst möchte ich nur sagen , daß es bei den Printmedien eine große Vielfalt gibt , daß ich mir aber sehr viel Sorgen mache , und meine Kritik setzt auch da an , daß die starke Regierungslastigkeit des kroatischen Fernsehens nicht länger hinzunehmen ist .
Over de media in Kroatië zelf zou ik alleen willen zeggen dat er bij de schrijvende pers een grote verscheidenheid bestaat , maar dat ik mij veel zorgen maak - en mijn kritiek richt zich dan ook daarop - dat niet langer kan worden geaccepteerd dat de Kroatische televisie zo naar de pijpen van de regering danst .
|
Vielfalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
biodiversiteit
( PT ) Ich begrüße die Aussprache mit dem Rat und der Kommission , in der wir die Pläne und die maßgeblichen strategischen Ziele zur Eindämmung des Verlustes der biologischen Vielfalt angesichts der bevorstehenden Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens über die biologische Vielfalt erörtern können .
( PT ) Het verheugt mij dat wij hier met de Raad en de Commissie aan de vooravond van de conferentie van de partijen bij het Verdrag inzake biodiversiteit een debat voeren waarin wij van gedachten kunnen wisselen over de actieplannen en de voornaamste strategische doelstellingen van de Europese Unie om het biodiversiteitsverlies een halt toe te roepen .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
culturele
Es stellt eine Würdigung der Tatsache dar , dass die EU in starken Werten wie Freiheit , Demokratie , Achtung der Menschenrechte , kulturelle Vielfalt , Toleranz und Solidarität verwurzelt ist .
Met het voorstel wordt het feit erkend dat de EU haar oorsprong vindt in sterke waarden als vrijheid , democratie , eerbiediging van de mensenrechten , culturele diversiteit , tolerantie en solidariteit .
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
biodiversiteit
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
verscheidenheid verenigd
|
Die Vielfalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
De verscheidenheid
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
taalkundige verscheidenheid
|
Vielfalt und |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
diversiteit en
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
culturele verscheidenheid
|
die Vielfalt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
diversiteit
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
biodiversiteit
|
Vielfalt der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
diversiteit
|
Vielfalt in |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
diversiteit
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
culturele verscheidenheid
|
Vielfalt . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
verscheidenheid .
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
taalkundige
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
culturele diversiteit
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
culturele diversiteit
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
biologische diversiteit
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
taalkundige diversiteit
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
różnorodności
So wird das Gesicht des vereinten Europas in seiner Vielfalt deutlich werden .
W ten sposób ukształtujemy obraz Europy , który będzie zjednoczony w różnorodności .
|
Vielfalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
różnorodność
Je dichter das Angebot an europäischen audiovisuellen Inhalten , umso mehr wird die kulturelle Vielfalt durch typisch europäische Inhalte beeinflusst werden können .
Im większa dostępność europejskich treści audiowizualnych , tym większy potencjał wpływu typowo europejskich treści na różnorodność kulturową .
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
różnorodności biologicznej
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
różnorodności kulturowej
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
różnorodności biologicznej
|
Vielfalt bis |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
biologicznej do
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
językowej
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
w różnorodności
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
różnorodności biologicznej
|
Vielfalt und |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
różnorodności
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
różnorodność kulturową
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
różnorodności kulturowej
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
różnorodność
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
różnorodność
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kulturowa
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
różnorodność biologiczną
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
różnorodności kulturowej .
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
różnorodność kulturowa
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
diversidade
Die europäische Identität in all ihrer Vielfalt , sowie europäische Werte , offenbaren sich durch diese kulturellen Ausdrucksweisen .
A identidade europeia , em toda a sua diversidade , assim como os valores europeus , manifesta-se através dessas expressões culturais .
|
Vielfalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
biodiversidade
Zu einem Zeitpunkt , da die Aufmerksamkeit der Bürger und der Medien auf den Klimawandel gerichtet ist , muss die Wichtigkeit der biologischen Vielfalt hervorgehoben werden , denn im Kampf gegen den Klimawandel gibt es keine bessere Strategie als die Förderung der dynamischen Entwicklung der Ökosysteme , wie Kommissar Borg dies soeben trefflich dargelegt hat .
Numa altura em que a atenção dos cidadãos e da comunicação social está centrada nas alterações climáticas , precisamos de realçar a importância da biodiversidade , pois não há melhor estratégia para combater as alterações climáticas do que a promoção do desenvolvimento dinâmico de ecossistemas , como o Senhor Comissário muito bem assinalou há instantes .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
diversidade cultural
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a diversidade
|
ihrer Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sua diversidade
|
europäischen Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
diversidade europeia
|
biologischer Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
biodiversidade
|
Die Vielfalt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
A diversidade
|
Vielfalt bis |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
biodiversidade até
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
diversidade cultural
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
biodiversidade
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
diversidade cultural
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
biodiversidade
|
Vielfalt der |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
diversidade
|
Vielfalt Europas |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
diversidade
|
die Vielfalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
a diversidade
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
linguística
|
Vielfalt und |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
diversidade e
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
diversidade linguística
|
der Vielfalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
diversidade
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
diversidade linguística
|
Vielfalt und |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
biodiversidade e
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Wir müssen die Vielfalt aller Formen und Ausdrücke von Kultur bewahren , einschließlich der Mehrsprachigkeit und materiellen Kultur , weil unsere Vielfalt unsere Identität ist . Sie ist der Ursprung der kreativen Entwicklung und gegenseitigen Bereicherung .
Trebuie să protejăm această diversitate a formelor şi expresiilor culturii , inclusiv multilingvismul şi cultura materială , pentru că diversitatea este identitatea noastră , este o sursă de dezvoltare creativă şi de îmbogăţire reciprocă .
|
Vielfalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
diversitate
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - Frau Präsidentin , das Motto der Europäischen Union lautet " In Vielfalt geeint " .
în numele Grupului PPE-DE - Doamnă preşedintă , motto-ul UE este , , unitate în diversitate ” .
|
Vielfalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
diversităţii
Das Ziel der Europäischen Union ist zwar der Erhalt der kulturellen Vielfalt , aber Minderheitensprachen und - gruppen sehen sich vom Aussterben oder der Assimilation bedroht .
În timp ce obiectivul Uniunii Europene este păstrarea diversităţii culturale , limbile şi grupurile minoritare se confruntă cu ameninţarea extincţiei sau asimilării .
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
diversității
Im Hinblick auf die Beibehaltung der kulturellen Vielfalt , der Freiheit der Meinungsäußerung und eines gesunden Wettbewerbs dürfen wir natürlich keine Einheitslösung wählen , weswegen wir die Anstrengungen der einzelnen Mitgliedstaaten in Bezug auf das Thema des wachsenden Anteils der öffentlich-rechtlichen Medien auf nationaler Ebene respektieren müssen .
În ceea ce privește menținerea diversității culturale , a libertății de exprimare și a concurenței sănătoase , nu trebuie , bineînțeles , să adoptăm o soluție unică , prin urmare trebuie să respectăm eforturile făcute individual de statele membre pentru a rezolva problema creșterii procentului de servicii publice de media de la nivel național .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
culturală
Die EU-Initiative " Kulturhauptstadt Europas " wurde ins Leben gerufen , um den kulturellen Reichtum und die kulturelle Vielfalt Europas hervorzuheben , diese zu teilen und gegenseitiges Verständnis unter den Europäern zu fördern .
Inițiativa UE " Capitala europeană a culturii ” a fost creată pentru apune în valoare bogăția și diversitatea culturală a Europei , partajând-o și încurajând cunoașterea reciprocă între cetățenii europeni .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
biodiversitatea
Wir müssen auch weitere Möglichkeiten in Betracht ziehen hinsichtlich der Frage , wie wir die Durchführung des Übereinkommens über die Erhaltung der biologischen Vielfalt verbessern können , und den Vertragsparteien der Entwicklungsländer helfen können , ihre Verpflichtungen nach Maßgabe des Übereinkommens zu erfüllen , was insbesondere den neuen strategischen Plan für die Zeit nach 2010 betrifft , der in Nagoya verabschiedet wird .
Trebuie să căutăm , de asemenea , alte modalităţi prin care am putea contribui la sporirea punerii în aplicare a Convenţiei privind biodiversitatea şi la ajutarea ţărilor în curs de dezvoltare părţi la convenţie să îndeplinească angajamentele asumate în cadrul convenţiei , în special al noul plan strategic post-2010 care va fi adoptat la Nagoya .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
biodiversității
Angesichts der Tatsache , dass die Eindämmung des Verlusts an biologischer Vielfalt kein dringlicher Punkt auf der europäischen und internationalen politischen Agenda ist , begrüße ich die Umsetzung und Annahme einer Reihe von konkreten Indikatoren auf wissenschaftlicher Grundlage , um die bei der biologischen Vielfalt gemachten Fortschritte hinsichtlich der Erreichung der strategischen Zielsetzungen und Einzelziele der Europäischen Union zu messen .
în scris . - Având în vedere faptul că oprirea pierderii biodiversității nu are un caracter urgent în calendarul politic european și internațional , salut punerea în aplicare și adoptarea unui set de indicatori concreți bazați pe date științifice pentru măsurarea progreselor cu privire la biodiversitate înregistrate în atingerea obiectivelor și țintelor strategice ale Uniunii Europene
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
diversitatea lingvistică
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
în diversitate
|
die Vielfalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
diversitatea
|
Vielfalt der |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
diversitatea
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
diversitatea culturală
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
biodiversitatea
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
biodiversității
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
biodiversităţii
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
culturală
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
diversitatea
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
biodiversitate
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
mångfald
Ich denke , dass diese Haltung zur Pflege und Entfaltung von Traditionen , Vielfalt und des kulturellen Reichtums des Kontinents beiträgt , den wir bewahren müssen .
Jag menar att detta bidrar till att bevara och utveckla Europas traditioner , mångfald och kulturella rikedom , som vi bör värna om .
|
Vielfalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
mångfalden
Es geht um Wettbewerbsfähigkeit , aber vor allem um kulturelle Vielfalt - unsere kulturelle Vielfalt - , die unser wertvollstes Gut ist , und um die kulturelle Vielfalt der Menschen auf anderen Kontinenten , die wiederum deren wertvollstes Gut ist .
Det är en fråga om konkurrenskraft , men framför allt är det en fråga om kulturell mångfald . Vår kulturella mångfald är det dyrbaraste vi har , och den kulturella mångfalden hos dem som lever på andra kontinenter är det dyrbaraste de har .
|
Kulturelle Vielfalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Kulturell mångfald
|
diese Vielfalt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
denna mångfald
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
språklig mångfald
|
Vielfalt und |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
mångfald och
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
i mångfalden
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
kulturell mångfald
|
in Vielfalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
i mångfald
|
Vielfalt , |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
mångfald ,
|
der Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
mångfald
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
biologiska mångfalden
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kulturell mångfald
|
Vielfalt . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
mångfalden .
|
Vielfalt in |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
mångfalden i
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
språklig mångfald
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
biologisk mångfald
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
kulturella mångfalden
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
biologiska mångfalden
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
rozmanitosti
Der vor 50 Jahren eingeleitete Integrationsprozess wird fortgesetzt und es heißt weiterhin : In Vielfalt geeint !
Integračný proces , ktorý sme začali pred 50 rokmi , stále trvá : stále sme zjednotení v rozmanitosti !
|
Vielfalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rozmanitosť
Aus unserer Sicht ist die Miteinbeziehung von Unternehmen ebenfalls unverzichtbar , damit Themen wie Jugendarbeit , Weiterbildung , Arbeitnehmerqualifikation , Gesundheit und Vielfalt , verantwortungsvolle Umstrukturierung und lokale Entwicklung insbesondere vor dem Hintergrund der aktuellen wirtschaftlichen und sozialen Schwierigkeiten , mit denen Europa konfrontiert ist , angegangen werden können .
Podľa nášho názoru je účasť podnikov dôležitá aj z hľadiska riešenia problémov , akými sú nezamestnanosť mladých ľudí , odborná príprava , zručnosti , zdravie a rozmanitosť pracovnej sily , zodpovedná reštrukturalizácia a miestny rozvoj , a to najmä vzhľadom na súčasné hospodárske a sociálne ťažkosti , ktorým Európa čelí .
|
Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
biodiverzity
Herr Präsident , sehr verehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Ich möchte allen Rednern danken , die die Bedeutung der biologischen Vielfalt hervorgehoben haben .
Vážený pán predsedajúci , dámy a páni , rada by som sa poďakovala všetkým rečníkom , ktorí zdôraznili dôležitosť biodiverzity .
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
biodiverzity
|
die Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
rozmanitosť
|
Vielfalt bis |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
biodiverzity do
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
jazykovej rozmanitosti
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
kultúrnej rozmanitosti
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
v rozmanitosti
|
und Vielfalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
a rozmanitosti
|
biologischer Vielfalt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
biodiverzity
|
in Vielfalt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
v rozmanitosti
|
der Vielfalt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rozmanitosti
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
jazyková rozmanitosť
|
Vielfalt Europas |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
rozmanitosť Európy
|
Vielfalt und |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
rozmanitosť a
|
Vielfalt . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
rozmanitosti .
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
kultúrnu rozmanitosť
|
und Vielfalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
a rozmanitosť
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rozmanitosť
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zjednotení v rozmanitosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
raznolikosti
Daher ist es nur richtig , staatliche Schulsysteme mithilfe eines Koordinierungsprozesses daran zu erinnern , dass der Kunstunterricht Teil des Stundenplans bleiben muss , und das muss auch Europa umfassen , denn Europa ist bekannt für seine Vielfalt , seinen Pluralismus , seine großartige künstlerische Tradition und seine Kultur .
V zvezi s tem je edino pravilno državne šolske sisteme spomniti , skozi proces odprtega usklajevanja , na nujnost ohranitve višjega izobraževanja o umetnosti v urnikih , kar mora vključevati Evropo , kajti Evropa je znana po svoji raznolikosti , pluralizmu , izjemni umetniški tradiciji in kulturi .
|
Vielfalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
raznolikost
Wir möchten , dass die Verbraucher höchstmöglichen Nutzen aus Auswahl , Vielfalt und Innovation ziehen können , die in einem florierenden , aus fast 500 Millionen Verbrauchern bestehenden Markt verfügbar sind , dem größten Einzelhandelsmarkt weltweit .
Želimo , da potrošniki čim bolj izkoristijo izbiro , raznolikost in novost , ki jim je na voljo na cvetočem trgu s približno 500 milijoni potrošnikov , največjem maloprodajnem trgu na svetu .
|
Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
raznovrstnosti
Im Zusammenhang mit dem Klimawandel , der Bodenfruchtbarkeit , dem Wasserschutz und der biologischen Vielfalt sollte die Eiweißpflanzenerzeugung in der Europäischen Union erhöht werden und gezielte Unterstützung erhalten .
V okviru podnebnih sprememb , rodovitnosti tal , varstva voda in biotske raznovrstnosti je treba povečati pridelavo stročnic v Evropski uniji .
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biotske raznovrstnosti
|
Vielfalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
raznovrstnost
Die biologische Vielfalt und das hiermit verbundene ökologische Gleichgewicht bilden einen Teil des Erbes unseres Planeten . Ein gemeinsames Gut , das unter keinerlei Umständen in private Hände fallen darf ; ein unbezahlbares gemeinsames Gut , wofür jedem das Recht gewährleistet werden muss , dieses zu benutzen .
Biotska raznovrstnost in sklop okoljskih ravnovesij , ki so od te odvisni , tvorijo del dediščine našega planeta : javno dobro , ki pod nobenim pogojem ne sme pasti v zasebne roke , to je javno dobro neprecenljive vrednosti , glede katerega mora vsak imeti pravico do uporabe in uživanja .
|
Die Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Raznolikost
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
v raznolikosti
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
kulturne raznolikosti
|
Vielfalt bis |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
raznovrstnosti do
|
Vielfalt Europas |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
raznolikost Evrope
|
und Vielfalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
in raznolikost
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
jezikovne raznolikosti
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
raznovrstnost
|
Vielfalt . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
raznolikosti .
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
biotske raznovrstnosti
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
jezikovna raznolikost
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kulturno raznolikost
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
kulturna raznolikost
|
Vielfalt und |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
raznovrstnosti in
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
diversidad
Ich halte es demzufolge für dringlich , die Vielfalt im Kultursektor als wahrhaften Wachstumsmotor und als wirkliches Mittel zur Entfaltung des Einzelnen zu unterstützen .
Me parece , por consiguiente , urgente apoyar la diversidad en el sector cultural , auténtico motor del crecimiento y verdadero medio de desarrollo individual .
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
la diversidad
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
biodiversidad
Die biologische Vielfalt ist stark gefährdet und eine Fortführung dieser wahnsinnigen Fischereipolitik wird langfristige Folgen sowohl für die lokale als auch für die globale Umwelt haben .
La biodiversidad biológica está seriamente amenazada y es una continuación de esta absurda política de pesca que tendrá efectos medioambientales a largo plazo , tanto a nivel local como mundial .
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
diversidad cultural
|
europäischen Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
diversidad europea
|
unserer Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nuestra diversidad
|
Die Vielfalt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
La diversidad
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
diversidad cultural
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
diversidad cultural
|
die Vielfalt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
la diversidad
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
biodiversidad
|
diese Vielfalt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
esta diversidad
|
genetischen Vielfalt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
diversidad genética
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
biodiversidad
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
diversidad lingüística
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
lingüística
|
Vielfalt und |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
diversidad y
|
sprachliche Vielfalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
diversidad lingüística
|
Vielfalt . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
biodiversidad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
rozmanitosti
schriftlich . - Letztes Jahr haben sich die Kommission und die anderen EU-Institutionen mit der Tatsache auseinandergesetzt , dass wir unsere Ziele zur Erhaltung der biologischen Vielfalt nicht erreicht haben .
písemně . - Komise a ostatní instituce EU se v loňském roce zamýšlely nad skutečností , že neplníme své cíle v oblasti biologické rozmanitosti .
|
Vielfalt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rozmanitost
In seinen Schlussfolgerungen vom 15 . März 2010 mit dem Titel " Biologische Vielfalt : die Zeit nach 2010 und EU-interne und globale Fern - und Zwischenziele und internationale ABS-Regelung ( Access and Benefit Sharing , " Zugang zu genetischen Ressourcen und Vorteilsausgleich " ) " hat der Rat hervorgehoben , dass die Artenvielfalt bewahrt und irreversible Schäden an Ökosystemen und ihren Funktionen verhindert werden müssen , um nicht zuletzt soziale und wirtschaftliche Stabilität zu gewährleisten und die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen .
Ve svých závěrech ze dne 15 . března 2010 nazvaných " Biologická rozmanitost : globální a evropská vize a cíle a mezinárodní systém přístupu a sdílení přínosů po roce 2010 " Rada zdůraznila , že biologická rozmanitost by měla být zachována a mělo by se zamezit nevratnému poškození ekosystémů a jejich funkcí , v neposlední řadě proto , aby byla zajištěna sociální a hospodářská stabilita a bylo dosaženo rozvojových cílů tisíciletí .
|
Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
biologické rozmanitosti
|
Vielfalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kulturní
Eines der Dinge , an denen Europa reich ist , ist die kulturelle Vielfalt , die sich in vollkommener Weise in der Vielfalt seines kulturellen , künstlerischen , architektonischen und sprachlichen Erbes widerspiegelt .
Jednou z věcí , kterými Evropa oplývá , je kulturní rozmanitost , která se dokonale odráží v rozmanitosti jejího kulturního , uměleckého , architektonického a jazykového dědictví .
|
Vielfalt Europas |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rozmanitost Evropy
|
Vielfalt bis |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
rozmanitosti do
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
jazykové rozmanitosti
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
biologické rozmanitosti
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
kulturní rozmanitost
|
kulturellen Vielfalt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
kulturní rozmanitosti
|
und Vielfalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
a rozmanitost
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
v rozmanitosti
|
Vielfalt und |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
rozmanitosti a
|
Vielfalt und |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rozmanitost a
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kulturní rozmanitosti
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kulturní
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Vielfalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sokféleség
Diese besorgniserregende Zahl ruft uns zu angemessenen Maßnahmen zum Schutz der biologischen Vielfalt auf .
Ez ijesztően magas szám , ami arra sarkall , hogy megtegyük a biológiai sokféleség védelméhez szükséges lépéseket .
|
Vielfalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sokszínűség
Kulturelle Vielfalt ist nicht nur ein ideeller Wert , sondern sie stellt auch einen bedeutenden Wirtschaftsfaktor dar .
A kulturális sokszínűség nemcsak egy eszme , hanem fontos gazdasági tényező is .
|
Vielfalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
biológiai
Diese besorgniserregende Zahl ruft uns zu angemessenen Maßnahmen zum Schutz der biologischen Vielfalt auf .
Ez ijesztően magas szám , ami arra sarkall , hogy megtegyük a biológiai sokféleség védelméhez szükséges lépéseket .
|
Vielfalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kulturális
In unserem Bericht werden mehrere Punkte aufgeführt , wovon ich nur einen oder zwei herausgreifen möchte : Die Notwendigkeit einer Win-win-Strategie , wie sie von der Frau Kommissarin soeben bezeichnet wurde , d. h. einer Ressourcenzuweisung , die sowohl die Akteure im audiovisuellen und im Medienbereich - die bereits aktiv sind , um die kulturelle Vielfalt zu sichern und die kulturellen Identitäten zu schützen - zufrieden stellt als auch den Erfordernissen der Telekommunikationssektoren gerecht wird und ihnen den nötigen Raum bietet , um neue Dienste sowie eine breite Palette von Technologien entwickeln zu können , die den Anforderungen neuer Verbraucher entsprechen .
Jelentésünkben sok különböző megállapítás szerepel , és én csak egyet vagy kettőt választok ki közülük : a mindenki számára nyerő stratégia szükségességét , ahogy a biztos úr mondta , más szavakkal az erőforrások olyan elosztását , amely kielégíti az audiovizuális és média üzemeltetőket - akik már jelen vannak a területen , hogy biztosítsák a kulturális pluralizmust és védelmezzék a kulturális identitást - , ugyanakkor megválaszolja a távközlési ágazatok igényeit és megfelelő teret biztosít a számukra , hiszen ezeknek az ágazatoknak új szolgáltatásokat és technológiák széles skáláját kell kifejleszteniük ahhoz , hogy napjaink fogyasztóinak új igényeit kielégítsék .
|
Vielfalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biológiai sokféleség
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sokféleséget
Die ethische Vielfalt muss gesichert sein , und daher bin ich froh , dass diese Frage im Bericht angesprochen wird .
Az etikai sokféleséget meg kell őrizni , ezért örülök , hogy a jelentés felvetette ezt a kérdést .
|
Vielfalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
biodiverzitás
Zu den wichtigen Bereichen gehören der Klimawandel , nachhaltiger Verkehr , Natur und biologische Vielfalt , Gesundheit und Umwelt , die Nutzung natürlicher Ressourcen und Abfallwirtschaft sowie die internationale Dimension der nachhaltigen Entwicklung .
A legfontosabb területek többek között az éghajlatváltozás , a fenntartható közlekedés , a természet és a biodiverzitás , az egészség és a környezet , a természeti erőforrások és a hulladékgazdálkodás , továbbá a fenntartható fejlődés nemzetközi dimenziója .
|
sprachlichen Vielfalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nyelvi sokszínűség
|
Vielfalt geeint |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
a sokféleségben
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
biológiai
|
kulturelle Vielfalt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
kulturális sokszínűség
|
biologischen Vielfalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
biológiai sokféleség
|
biologische Vielfalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
biológiai sokféleség
|
der biologischen Vielfalt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
biológiai sokféleség
|
Häufigkeit
Das Wort Vielfalt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6631. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.82 mal vor.
⋮ | |
6626. | Monika |
6627. | Gerechtigkeit |
6628. | gestiftet |
6629. | ungarische |
6630. | Ebenen |
6631. | Vielfalt |
6632. | Global |
6633. | Austin |
6634. | juristischen |
6635. | Standards |
6636. | Glaubens |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- vielfältigen
- Vielfältigkeit
- vielfältige
- Eigenart
- ökologischen
- Fülle
- Natur
- einzigartige
- Kreativität
- Eigenheiten
- Ökosystemen
- einzigartigen
- Arbeitsweisen
- Offenheit
- Nachhaltigkeit
- individuellen
- nachhaltige
- vielfältiger
- Wechselbeziehungen
- aufzeigen
- Einheitlichkeit
- nachhaltigen
- differenzierten
- mannigfaltig
- verschiedenartigen
- herauszuarbeiten
- Akzeptanz
- vielfältig
- differenzierte
- Geschlossenheit
- ausgewogene
- Einbindung
- individuelle
- Landnutzung
- widerspiegeln
- Ressourcen
- Vielfältige
- Bedürfnisse
- Spannbreite
- Biodiversität
- Klarheit
- unterschiedlichen
- Orientierung
- hervorheben
- wandelnden
- natürlichen
- technologischen
- Weltsicht
- Freiräume
- einzigartiger
- einbezieht
- bereichern
- Analogien
- Gegebenheiten
- Vermischung
- kreative
- Zielsetzung
- hinsichtlich
- Entwicklungen
- Gestaltungsmöglichkeiten
- vermitteln
- hervorbringt
- individuellem
- veranschaulichen
- Bedeutung
- ausgewogenen
- Verständlichkeit
- auszeichnet
- interessante
- Themenfelder
- gestalterische
- konzeptionelle
- zukommt
- spiegeln
- Milieus
- hochentwickelten
- Erfordernisse
- konzeptionellen
- spielerische
- Entwicklung
- vielseitige
- Kategorisierung
- Ausrichtungen
- Gemeinsamkeiten
- gestalterischen
- Fähigkeit
- Konzeption
- Konsumverhalten
- bedrohter
- zukunftsweisenden
- hervorbringen
- Wichtigkeit
- einerseits
- exotischer
- immateriellen
- interkulturelle
- beispielhafte
- Gestaltung
- Quantität
- Fortentwicklung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Vielfalt der
- die Vielfalt
- Vielfalt an
- der Vielfalt
- Vielfalt von
- die Vielfalt der
- Vielfalt und
- große Vielfalt
- eine Vielfalt
- Die Vielfalt
- Vielfalt des
- und Vielfalt
- der Vielfalt der
- große Vielfalt an
- eine Vielfalt von
- biologischen Vielfalt
- Die Vielfalt der
- kulturelle Vielfalt
- eine Vielfalt an
- biologische Vielfalt
- große Vielfalt von
- die Vielfalt des
- einer Vielfalt von
- und Vielfalt der
- die Vielfalt und
- Vielfalt , die
- die Vielfalt an
- die Vielfalt von
- Vielfalt und die
- der Vielfalt des
- Vielfalt . Die
- große Vielfalt der
- der Vielfalt an
- großen Vielfalt an
- größere Vielfalt an
- der Vielfalt und
- großen Vielfalt von
- der Vielfalt von
- Die Vielfalt des
- größte Vielfalt an
- Vielfalt . Das
- Vielfalt des Lebens
- Vielfalt und Einheit
- und Vielfalt des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfiːlfalt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Artenvielfalt
- Asphalt
- Sorgfalt
- füllt
- Schlachtfeld
- Hersfeld
- kalt
- Gestalt
- Klassenerhalt
- Marktheidenfeld
- Spalt
- Mischwald
- galt
- Ronald
- Heilanstalt
- Gravitationsfeld
- Buchenwald
- Aufenthalt
- Gesichtsfeld
- Badeanstalt
- Justizvollzugsanstalt
- Kobalt
- Nervenheilanstalt
- Clausthal-Zellerfeld
- Harald
- alsbald
- Irrenanstalt
- fällt
- Gräberfeld
- alt
- Hochwald
- Cobalt
- Eichsfeld
- Reinfeld
- Coesfeld
- Basalt
- bald
- Staatsanwalt
- Lebensunterhalt
- Hinterhalt
- Salzgehalt
- Hollfeld
- Gewalt
- Haushalt
- Alkoholgehalt
- Sagengestalt
- Bielefeld
- Anstalt
- Greifswald
- Marchfeld
- Unterhalt
- Jahresgehalt
- Vorbehalt
- Sauerstoffgehalt
- Flächeninhalt
- Sachverhalt
- gefüllt
- Nadelwald
- Wassergehalt
- Saalfeld
- Feld
- Einhalt
- Befehlsgewalt
- Spielfeld
- Rechtsanwalt
- Niederwald
- Wienerwald
- Magnetfeld
- Waffengewalt
- Mittelfeld
- Auslandsaufenthalt
- sobald
- Wald
- Burglengenfeld
- gefällt
- Regenwald
- Umfeld
- Inhalt
- Rauminhalt
- Schwarzwald
- Oberstaatsanwalt
- Urwald
- Laubwald
- Sachsen-Anhalt
- Vorfeld
- Böhmerwald
- Anwalt
- abgefüllt
- Alsfeld
- halt
- Halt
- erfüllt
- entfällt
- Zwiespalt
- Fettgehalt
- Gehalt
- Kornfeld
- Staatshaushalt
- Schönwald
- verfällt
Unterwörter
Worttrennung
Viel-falt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Viel
falt
Abgeleitete Wörter
- Vielfaltzentrale
- Vielfaltssicherung
- MedienVielfalt
- Vielfaltsicherung
- Vielfaltsmanagement
- Stil-Vielfalt
- Vielfaltigkeit
- Vielfaltsreserve
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Naturschutzgebiet |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Volk |
|
|
Philosophie |
|
|
Theologe |
|
|
Computerspiel |
|
|
Soziologie |
|
|
Chemie |
|
|
Band |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Mathematik |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Maler |
|
|
Gattung |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Unternehmen |
|