gestatten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-stat-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (7)
- Estnisch (1)
- Finnisch (8)
- Französisch (6)
- Griechisch (5)
- Italienisch (7)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (11)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
позволите
Vor diesem Hintergrund möchte ich , wenn Sie gestatten , die folgenden Anmerkungen machen .
Имайки това предвид , бих искал , ако позволите , да направя следните коментари .
|
gestatten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
позволи
Somit lautet die Frage jetzt folgendermaßen : Ist es angesichts des aktuellen Stands der Verträge und der Rechtsprechung des Gerichtshofs rechtlich möglich , den Mitgliedstaaten die Ausübung einer der ausschließlichen Kompetenzen der Gemeinschaft zu gestatten und , falls ja , unter welchen Bedingungen ?
Затова въпросът сега е следният : възможно ли е от правна гледна точка , като се има предвид сегашното състояние на Договорите и на съдебната практика на Съда на Европейските общности , да се позволи на държавите-членки да упражняват една от изключителните компетентности на Общността и , ако е така , при какви условия ?
|
gestatten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ми позволите
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tillader
Wenn Sie mir gestatten , würde ich Sie gern auf die große Zahl von Menschen mit Allergien aufmerksam machen , deren Leben von einer glutenfreien Ernährung abhängt .
Hvis De tillader , vil jeg gerne gøre Dem opmærksom på de mange mennesker med allergi , hvis liv afhænger af , om de holder en glutenfri diæt .
|
gestatten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tillad
Herr Präsident , gestatten Sie mir , Frau Roth-Behrendt meine Bewunderung für ihr großes Engagement auszudrücken , dem ich beipflichte und für das ich sie sehr schätze , ist es doch darauf gerichtet zu vermeiden , dass die Verwendung von Kosmetika und Parfüms zu Tierversuchen führt .
Hr . formand , tillad mig at lykønske fru Roth-Behrendt med hendes store indsats - som jeg bifalder , og som jeg beundrer hende for - der tager sigte på at forhindre , at brugen af kosmetik og parfume indebærer dyreforsøg .
|
gestatten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tillade
Wenn nun die Möglichkeit und auch der politische Willen vorhanden sind , gestatten Sie mir zu sagen , Herr amtierender Ratspräsident , dass Sie dann auch die Pflicht dazu haben , es sei denn , was bei Ihnen sicherlich nicht anzunehmen ist , Herr amtierender Ratspräsident , Sie würden irgendwelchen schizophrenen Tendenzen nachgeben , was Besorgnis erregend im Rat wäre .
Så hvis både mulighederne og viljen er til stede , vil jeg tillade mig at sige , at De har pligt til at indføre denne udvidelse , medmindre - hvilket vil være meget atypisk for Dem , hr . formand - De vil skabe muligheder for jeg ved ikke hvilke former for skizofrene tendenser , der tilsyneladende skaber problemer i Rådet .
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tillad mig
|
Sie gestatten |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
De tillader
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
allow
Da wir jetzt nur noch wenige Wochen von der nächsten Europawahl entfernt sind , gestatten Sie mir , diesem Parlament und seiner Verwaltung Anerkennung für all die unternommenen Anstrengungen zu zollen , um diese Abstimmung heute möglich zu machen , wofür ich Ihnen allen danke .
Now that we are just a matter of weeks away from the next European elections , allow me to pay tribute to this Parliament and to its administration for all the efforts made to make this vote today possible , for which I thank you all .
|
gestatten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
allow me
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
allow me to
|
zwei gestatten |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
only grant two
|
gestatten Sie |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
allow me
|
Sie mir gestatten |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
allow me
|
gestatten Sie mir |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
allow me
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
lubate
Lassen Sie mich zum Schluss , wenn Sie gestatten , diesen Präsidenten zitieren : " Meine Regierung hat sich der Schaffung eines zuvor nie dagewesenen Maßes an Offenheit bei ihrem Regierungshandeln verschrieben .
Lubage , et ma lõpuks tsiteerin ühte presidenti , kui lubate : " minu administratsioon töötab selle nimel , et muuta valitsus enneolematul määral avatuks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sallinette
Werte Kolleginnen und Kollegen , gestatten Sie mir , heute eine Gruppe von Kommunalpolitikern aus Malaga zu begrüßen , die uns einen Besuch abstatten .
- Hyvät kollegani , sallinette , että tervehdin tänä aamuna Malagan kunnallisneuvoston valtuuskuntaa .
|
gestatten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sallitte
Herr Präsident , die Europäische Kommission veröffentlichte ihre Vorschläge zum Erika-III-Paket am 23 . November 2005 , und ich hoffe , dass Sie es mir gestatten werden , an dieser Stelle dem damaligen für den Transport zuständigen Kommissar Jacques Barrot meine Achtung zu bezeugen , da er mit diesem neuen Paket sehr ehrgeizig daran gearbeitet hat , die Sicherheit des Seeverkehrs in Europa zu verbessern .
esittelijä . - ( FR ) Arvoisa puhemies , Euroopan komissio julkaisi Erika III - pakettia koskevat ehdotuksensa 23 . marraskuuta 2005 , ja toivon , että sallitte minun tässä vaiheessa esittää kiitokseni tuolloin liikenneasioista vastanneelle komission jäsenelle Jacques Barrot ' lle , sillä hän on tehnyt uuden paketin parissa erittäin merkittävää työtä meriturvallisuuden parantamiseksi Euroopassa .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
huomioon
Frau Präsidentin , ich bin keine Pessimistin , darum möchte ich , wenn Sie gestatten , mit einer positiven Bemerkung schließen .
Arvoisa puhemies , en ole pessimisti , joten haluaisin päättää puheenvuoroni erääseen myönteiseen huomioon .
|
gestatten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
minun
Berichterstatterin . - ( Die Niederlande ) Herr Präsident , gestatten Sie mir , zuerst ein paar allgemeine Bemerkungen zu machen .
esittelijä . - ( NL ) Arvoisa puhemies , sallikaa minun ensiksi tehdä muutama yleisluontoinen huomautus .
|
Sie gestatten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sallitte
|
Herr Präsident , gestatten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Arvoisa puhemies
|
Herr Präsident , gestatten Sie |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Arvoisa puhemies
|
Herr Präsident , gestatten Sie |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Arvoisa puhemies ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
permettez-moi
Daher gestatten Sie mir , ihm in Ihrer aller Namen unsere Glückwünsche und gleichzeitig unsere Wünsche für eine baldige Genesung zu übermitteln , denn wir brauchen ihn freitags hier bei uns .
Dès lors , permettez-moi , en votre nom à tous , de lui faire parvenir nos félicitations et , par la même occasion , nos voeux de prompt rétablissement car nous avons besoin de lui parmi nous le vendredi .
|
gestatten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
permettez
Herr Präsident , Herr Kommissar ! Wenn Sie mir gestatten , möchte ich zunächst einmal Herrn Cramer für seine Solidaritätsbekundung danken .
Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , si vous le permettez , je voudrais commencer par remercier M. Cramer pour ses agréables propos empreints de solidarité .
|
gestatten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
permettra
Die Kommission arbeitet nämlich momentan eine Mitteilung über das künftige Rahmenprogramm aus , welches Maßnahmen der vom Kommissar nützlicherweise vorgestellten Art gestatten wird , wenn der Vertrag von Amsterdam - hoffentlich - ratifiziert wird und wir in der Lage sind , diese Themen weiterzuentwickeln .
C'est précisément parce que la Commission est sur le point de publier une communication sur le futur cadre qui permettra de lancer des actions du type de celles qu'il nous a présentées , lorsque , espérons-le , le traité d'Amsterdam sera ratifié , que nous sommes à même d'aborder ces thèmes .
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vous me
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permettent
Der in Frage stehende und auf dem neuen Konzept beruhende Vorschlag löst etwa elf Richtlinien nach dem alten Konzept ab , die den Fortbestand einzelstaatlicher Regelungen neben gemeinschaftlichen Regelungen gestatten und technisch überholt sind .
La proposition qui nous intéresse se base sur la nouvelle approche et remplace quelque 11 directives existantes adoptées en vertu de l’ancienne approche . Celles-ci permettent aux législations nationales d’exister parallèlement aux dispositions communautaires et sont techniquement dépassées .
|
gestatten Sie mir |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
permettez-moi
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
επιτρέψτε
Frau Kommissarin , gestatten Sie mir zunächst , mit einem der letztgenannten Probleme zu beginnen : Ich wünsche Ihnen alles Glück der Welt in der nächsten Versammlung der ICAO .
Κυρία Επίτροπε , καταρχάς , επιτρέψτε μου να αρχίσω σχεδόν από το τέλος : σας εύχομαι ολόψυχα κάθε επιτυχία στην προσεχή συνέλευση της ICAO .
|
gestatten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
επιτρέπετε
Im Hinblick auf europäische Themen werde ich , wenn Sie gestatten , jetzt auch meinen anderen Hut aufsetzen .
Όσον αφορά τα ευρωπαϊκά θέματα , αν μου επιτρέπετε , θα μιλήσω τώρα με την άλλη μου ιδιότητα .
|
gestatten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
επιτρέπουν
Die vorgeschlagenen wirtschaftlichen Maßnahmen gestatten zugleich eine differenzierte Behandlung der einzelnen Fluggesellschaften je nach den Merkmalen der eingesetzten Flugzeuge .
Τα οικονομικά μέτρα που προτείνονται επιτρέπουν επίσης μια διαφοροποιημένη μεταχείριση μεταξύ των αεροπορικών εταιριών βάσει των χαρακτηριστικών των χρησιμοποιούμενων αεροπλάνων .
|
gestatten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
επιτρέψει
Mit Sicherheit erleichtert das Zusammenfallen dieser Inkraftsetzung des Vertrags von Amsterdam mit der letzten Plenartagung dieses Parlaments die Dinge nicht , aber wir sind überzeugt davon , daß die loyale Zusammenarbeit zwischen den Institutionen die Lösung der möglicherweise auftretenden Probleme gestatten wird .
Είναι βέβαιο πως το γεγονός ότι η θέση σε ισχύ της Συνθήκης του Αμστερνταμ συμπίπτει με την τελευταία συνεδρίαση της Ολομέλειας αυτού του Κοινοβουλίου δεν διευκολύνει τα πράγματα , αλλά είμαστε πεπεισμένοι πως η έντιμη συνεργασία μεταξύ των θεσμικών οργάνων θα επιτρέψει την επίλυση ενδεχομένων προβλημάτων .
|
Ich kann nur zwei gestatten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Μπορώ να επιτρέψω μόνο 2
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
consenta
Wir denken an ein Rahmenabkommen , denn das würde es den einzelnen Ländern innerhalb der ASEAN gestatten , ausgehend von ihrer eigenen gegenwärtigen Lage bestimmte Sektoren in dem ihnen angemessen erscheinenden Tempo zu öffnen .
La nostra idea è quella di disporre di un accordo quadro per tutti che consenta a singoli paesi dell ' ASEAN di agire sulla base della propria attuale situazione e di aprire particolari settori a un ritmo consono a loro .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
consentire
Deshalb müssen wir es den Mitgliedstaaten gestatten , Tierversuche für Kosmetika zwei Jahre länger als vorgeschrieben zu erlauben , vorausgesetzt , es gibt keine Alternativen .
Posto quindi che non esistono alternative , dobbiamo consentire agli Stati membri di ammettere le sperimentazioni animali per i prodotti cosmetici per altri due anni rispetto a quanto prescritto .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
consentono
Die französische Regierung ist Eigentümerin von EDF , weshalb sie ein ureigenes Interesse an der Aufrechterhaltung der Marktverzerrungen hat , die es EDF gestatten , unter Ausnutzung seiner Monopolstellung sowie der Abschottung des nationalen Marktes anderswo Marktsegmente zu besetzen .
Il governo francese è proprietario di EDF , motivo per cui ha tutto l'interesse a mantenere le asimmetrie nel mercato che consentono a EDF di andare ad occupare segmenti di mercato altrove , sfruttando la posizione di monopolio e di chiusura del mercato interno .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permettere
Diese Arsenale müssen daher abgebaut werden , und Nordkorea muss unverzüglich den Atomwaffensperrvertrag unterzeichnen sowie Inspektoren der Internationalen Atomenergiebehörde ( IAEA ) aus Wien gestatten , die erforderlichen Inspektionen durchzuführen .
E ’ quindi necessario smantellare tali arsenali e la Corea del Nord deve firmare subito il trattato di non proliferazione nucleare e permettere agli ispettori dell ’ IAEA di Vienna di effettuare i controlli opportuni .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
richiamo
Herr Präsident , ich hoffe , Sie gestatten mir eine Bemerkung zur Geschäftsordnung .
Signor Presidente , mi consenta un richiamo al Regolamento .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permetta
Herr Präsident , gestatten Sie mir , dass auch ich mich den Beileidsbekundungen an die Familien der Opfer und alle schweizerischen Bürger wegen des gestrigen schweren Unfalls im Gotthard-Tunnel anschließe .
Signor Presidente , permetta che anch ' io mi unisca al cordoglio per il grave incidente di ieri al Gottardo , cordoglio per le famiglie delle vittime e per i cittadini svizzeri in generale .
|
Herr Präsident , gestatten Sie |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Signor Presidente ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
atļaut
Man hätte ihnen nicht einmal gestatten sollen , ein Visum zu beantragen .
Viņiem pat nevajadzēja atļaut pieteikties vīzai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
leisite
Wenn Sie gestatten , werde ich einen direkten Link zur Homepage der Kommission einrichten .
Jei leisite , įtrauksiu tiesioginį saitą su Komisijos pagrindiniu puslapiu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
u mij
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
permitem
Im Hinblick auf europäische Themen werde ich , wenn Sie gestatten , jetzt auch meinen anderen Hut aufsetzen .
No que se refere às questões europeias , intervirei agora , se me permitem , na capacidade de Presidente de exercício do Conselho .
|
gestatten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
permita-me
Herr Präsident , gestatten Sie mir , ganz kurz auf zwei wichtige Themen einzugehen .
Senhor Presidente , permita-me uma breve referência a duas questões importantes .
|
gestatten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitir
Aus der Sicht der Landwirtschaft heraus dürfen wir den USA nicht gestatten , die Landwirtschaftspolitik zu diktieren .
Do ponto de vista da agricultura , não podemos permitir que os Estados Unidos ditem a política agrícola .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permita
Natürlich könnte der Dialog zu weit besseren Ergebnissen führen , aber meiner Ansicht nach sollte Russland Gesetze beschließen , die einen echten Wettbewerb am Markt gestatten und Investitionsmöglichkeiten bieten .
É certo que o diálogo podia dar melhores resultados . Diria , porém , que a Rússia devia adoptar legislação que permita verdadeira competitividade no mercado e ofereça espaço para investimentos .
|
Ich kann nur zwei gestatten |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Só posso conceder duas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
permită
Und nachdem die Kommission nun mit rechtlichen Schritten vor dem Europäischen Gerichtshof droht , hat Schweden damit begonnen , auch DecaBDE zu gestatten .
Ca urmare a ameninţărilor din partea Comisiei cu începerea acţiunii juridice la Curtea Europeană de Justiţie , Suedia a început acum să permită utilizarea deca-BDE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tillåter
Herr Van Velzen , wenn Sie mir gestatten , das zu sagen : Jetzt verhalten Sie sich etwas widersprüchlich .
Herr van Velzen ! Oom ni tillåter , skulle jag vilja säga : Nu uppträder ni något motstridigt .
|
gestatten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tillåta
Ich werde es niemandem gestatten , ein Gespräch zwischen dem Dalai Lama und dem Präsidenten des Europäischen Parlaments zu verhindern .
Jag kommer inte att tillåta att någon förhindrar samtal mellan Dalai Lama och Europaparlamentets talman .
|
gestatten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Herr Präsident , gestatten Sie mir , einen Antrag der Fraktion der PPE zu unterstützen .
Herr ordförande ! Tillåt mig att stödja begäran från PPE-gruppen .
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ni tillåter
|
gestatten Sie mir |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
dovolíte
Bitte gestatten Sie mir , dass ich hier wiederholt Jean Monnets Worte zur Hilfe nehme , der es als eine wichtige Tugend , eine Zielsetzung der Solidarität bezeichnete , dass die Nationen - ich zitiere - " anstatt Konfrontation zu suchen , sich lieber gegenseitig beeinflussen lassen sollen , und sie gelangen wie von selbst zum Dialog , zum gemeinsamen Handeln " .
Ak dovolíte , znovu použijem slová Jeana Monneta , ktorý v súvislosti so záväzkami Spoločenstva považoval za dôležitý prínos a cieľ , že národy sa , citujem , " namiesto konfrontácie môžu navzájom ovplyvňovať a postupne a prirodzene prejsť k dialógu a spoločným opatreniam " .
|
gestatten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
im Namen der GUE/NGL-Fraktion . - ( ES ) Herr Präsident , da es heute die erste Rede eines Abgeordneten meiner Fraktion ist , gestatten Sie mir , damit zu beginnen , im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke zu sagen , dass wir die französischen Arbeitnehmer unterstützen , die sich im Generalstreik gegen die antisozialen Maßnahmen von Präsident Sarkozy befinden .
Vážený pán predsedajúci , keďže dnes ide o prvý prejav v mene našej skupiny , Konfederatívnej skupiny Európskej zjednotenej ľavice - Nordickej zelenej ľavice , dovoľte mi v prvom rade povedať , že podporujeme francúzskych pracujúcich , ktorí vyhlásili generálny štrajk proti protisociálnym opatreniam prezidenta Sarkozyho .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Herr Schulz , gestatten Sie mir , Ihnen zu sagen , dass ich das Verantwortungsbewusstsein , das in Ihrem Beitrag zum Ausdruck kam , zu schätzen weiß .
Gospod Schulz , dovolite , da povem , da sem cenil občutek za odgovornost v vašem govoru .
|
gestatten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mi dovolite
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
permiten
Wir haben ja bereits die Vogel - und die Habitat-Richtlinie , die es gestatten , einen Teil unserer biologischen Vielfalt zu bewahren .
Ya tenemos a nuestra disposición las Directivas ' Pájaros ? y ' Hábitats ? , que permiten proteger una parte de nuestra biodiversidad .
|
gestatten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
permítame
Mitglied der Kommission . - Frau Präsidentin , bitte gestatten Sie mir , meine Redezeit von drei Minuten etwas zu überziehen , denn ich denke , dass drei Minuten für ein so wichtiges und ernstes Thema nicht ausreichend wären .
Miembro de la Comisión . - Señora Presidenta , permítame que use algo más de los tres minutos que corresponden a mi intervención , porque considero que ese tiempo no es suficiente para referirme a este asunto tan importante y tan serio .
|
gestatten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
permitir
Daher glaube ich , dass die im Bericht Gklavakis vorgelegte Lösung die Fortsetzung des Baumwollanbaus in den beiden Hauptproduktionsländern gestatten könnte .
Por ello , creo que la solución que se plasma en el informe Gklavakis puede permitir el cultivo en los dos principales países productores .
|
gestatten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
permita
Mir erschien seine Reaktion heute ein wenig allgemein , ausweichend und zu einem bestimmten Grad vielleicht ein wenig widersprüchlich - ich nehme an , dass er Neuigkeiten erhalten hat , die teilweise von den Mitgliedern , die zu meinen Vorrednern gehören , bestätigt wurden . Wenn dies der Fall sein sollte , dann möchte ich Sie , Herrn Kommissar , bitten , uns diese Neuigkeiten mitzuteilen und uns allen zu gestatten , sie zu lesen .
Quisiera , si es posible ( porque hoy le he encontrado un poco genérico , evasivo y hasta cierto punto quizá un poco contradictorio en su respuesta - supongo que debe haber recibido alguna noticia que , en parte , ha sido confirmada por los diputados que han hablado antes que yo - ) , quisiera pedirle , señor Comisario , que si es así , comparta con nosotros esta noticia y nos permita verla .
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permítanme
Herr Präsident , Herr Kommissar , Herr Präsident der EBWE , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Als Erstes gestatten Sie mir , den Berichterstatter zu der gewissenhaften Analyse der Tätigkeit der EBWE zu beglückwünschen .
Señor Presidente , señor Presidente del BERD , Señorías , en primer lugar , permítanme felicitar al ponente por su cuidadoso análisis de las actividades del BERD .
|
gestatten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitirá
Herr Dupuis möge mir abschließend den Hinweis gestatten , dass die Politik , die wir in Vietnam machen , nicht die von Poul Nielson ist , sondern die der Kommission , des Ministerrates , des Europäischen Parlaments , kurz die der Europäischen Union .
En conclusión , el Sr. . Dupuis me permitirá recordarle que la política que seguimos en Vietnam no es la de Poul Nielson , sino la de la Comisión , la del Consejo de Ministros , la del Parlamento Europeo , en una palabra : la de la Unión Europea .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permitiría
Dies ist ein grundsätzliches Thema , das uns gestatten würde , die auftretenden Interoperabilitäts - und Sicherheitsprobleme auf EU-Ebene positiv zu lösen .
Se trata de un tema fundamental que nos permitiría hallar una solución favorable a los problemas aparejados a la interoperabilidad y la seguridad a nivel europeo .
|
gestatten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permite
Zuerst , Frau Kommissarin , wenn Sie gestatten , weil wir eine Beziehung haben und weil wir wissen , dass Sie uns zuhören und dafür sorgen , dass die Kommission die in diesen sechs Berichten aufgeführten Anliegen entsprechend in Betracht zieht , und ich möchte diese Gelegenheit nutzen , den sechs Verfassern zu gratulieren .
En primer lugar , si se me permite , señora Comisaria , porque tenemos una relación y sabemos que usted nos escuchará y garantizará que la Comisión tendrá en cuenta las peticiones hechas en estos seis informes . Además , me gustaría aprovechar esta oportunidad para felicitar a los seis colegas que los elaboraron .
|
gestatten Sie mir |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
permítame
|
Wollen wir ihnen das gestatten |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Debemos permitírselo
|
Herr Präsident , gestatten Sie |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Señor Presidente
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gestatten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
megengedik
Wenn Sie gestatten , möchte ich nun ein paar ergänzende Bemerkungen zu der Richtlinie zu schwangeren Arbeitnehmerinnen machen .
Ha megengedik , tennék néhány észrevételt a várandós munkavállalókról szóló irányelvvel kapcsolatban .
|
Häufigkeit
Das Wort gestatten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41122. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.20 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erlauben
- zulassen
- ermöglichen
- erlaubt
- vorzunehmen
- garantieren
- verlangen
- erlaubten
- veranlassen
- erschweren
- gewährleisten
- regeln
- gestattet
- erleichtern
- erforderlich
- ermöglicht
- überwachen
- bereitzustellen
- erteilen
- verweigern
- abzustellen
- Möglichkeit
- vorzusehen
- erlaubte
- einhalten
- nötigen
- anzuordnen
- durchführen
- möglich
- durchzuführen
- prüfen
- überprüfen
- erforderlichen
- behindern
- anordnen
- prinzipiell
- zulässt
- nötig
- genügen
- notwendige
- entsprechender
- festzulegen
- erwarten
- entsprechende
- gegebenenfalls
- korrigieren
- sicherzustellen
- etwaigen
- benutzen
- einzuhalten
- unterlassen
- Benutzung
- notwendigen
- festlegen
- erstellen
- verwenden
- voraussetzten
- ausschließt
- nutzen
- ungehinderten
- eventuellen
- zuließen
- angemessene
- eventuelle
- geboten
- notwendig
- unnötigen
- vermeiden
- erfolgen
- sicherstellen
- Einschränkungen
- betreffenden
- zwingend
- vorgeben
- berücksichtigen
- entwerten
- Vorkehrungen
- etwaige
- allfällige
- vorzuhalten
- erbringen
- bewerkstelligen
- anderweitige
- garantiert
- erforderliche
- integrieren
- einräumen
- Zusatzjobs
- Anordnungen
- freizugeben
- erleichterten
- unterliegen
- liefern
- passende
- erfüllen
- derartige
- anderweitigen
- voraussetzt
- weitergehende
- ggf
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu gestatten
- gestatten die
- gestatten . Die
- nicht gestatten
- es gestatten
- und gestatten
- gestatten es
- gestatten , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʃtatn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- hatten
- Rabatten
- Gatten
- Button
- Debatten
- Druckplatten
- Steinplatten
- erstatten
- Wintermonaten
- Schatten
- Platten
- Stahlplatten
- Leiterplatten
- Kupferplatten
- Patten
- Schallplatten
- Matten
- glatten
- ausstatten
- Monaten
- Ehegatten
- vonstatten
- Metallplatten
- bestatten
- Sommermonaten
- Chatten
- Fregatten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- hielten
- beobachten
- turbulenten
- Dozenten
- Goten
- befestigten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- mehrfachen
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
- Sparten
- fungierten
- verbieten
- nachgelassen
- Ursachen
- glaubten
- Musikinstrumenten
- Leisten
- Migranten
- Handarbeiten
- Testpiloten
- Diäten
- Milchprodukten
- feierten
- müssten
- Großmächten
- Aufenthalten
- strikten
- Streitigkeiten
- Mandaten
- Lagerstätten
- notierten
- verpassen
- Literaten
- separaten
- Geowissenschaften
- Flaggen
- Flechten
- Extremisten
- Regenten
- gewünschten
- wassergekühlten
- wussten
- Reisekosten
- stritten
- späten
- Politikwissenschaften
- unterhalten
- Ranglisten
- Ingenieurwissenschaften
- Musketen
- Fichten
- bedeutsamsten
- Gutachten
- Vorschriften
Unterwörter
Worttrennung
ge-stat-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- gestattende
- gestattenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Software |
|
|
Deutschland |
|
|
Biologie |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
HRR |
|