Häufigste Wörter

gestatten

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-stat-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gestatten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
позволите
de Vor diesem Hintergrund möchte ich , wenn Sie gestatten , die folgenden Anmerkungen machen .
bg Имайки това предвид , бих искал , ако позволите , да направя следните коментари .
gestatten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
позволи
de Somit lautet die Frage jetzt folgendermaßen : Ist es angesichts des aktuellen Stands der Verträge und der Rechtsprechung des Gerichtshofs rechtlich möglich , den Mitgliedstaaten die Ausübung einer der ausschließlichen Kompetenzen der Gemeinschaft zu gestatten und , falls ja , unter welchen Bedingungen ?
bg Затова въпросът сега е следният : възможно ли е от правна гледна точка , като се има предвид сегашното състояние на Договорите и на съдебната практика на Съда на Европейските общности , да се позволи на държавите-членки да упражняват една от изключителните компетентности на Общността и , ако е така , при какви условия ?
gestatten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ми позволите
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gestatten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
tillader
de Wenn Sie mir gestatten , würde ich Sie gern auf die große Zahl von Menschen mit Allergien aufmerksam machen , deren Leben von einer glutenfreien Ernährung abhängt .
da Hvis De tillader , vil jeg gerne gøre Dem opmærksom på de mange mennesker med allergi , hvis liv afhænger af , om de holder en glutenfri diæt .
gestatten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tillad
de Herr Präsident , gestatten Sie mir , Frau Roth-Behrendt meine Bewunderung für ihr großes Engagement auszudrücken , dem ich beipflichte und für das ich sie sehr schätze , ist es doch darauf gerichtet zu vermeiden , dass die Verwendung von Kosmetika und Parfüms zu Tierversuchen führt .
da Hr . formand , tillad mig at lykønske fru Roth-Behrendt med hendes store indsats - som jeg bifalder , og som jeg beundrer hende for - der tager sigte på at forhindre , at brugen af kosmetik og parfume indebærer dyreforsøg .
gestatten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tillade
de Wenn nun die Möglichkeit und auch der politische Willen vorhanden sind , gestatten Sie mir zu sagen , Herr amtierender Ratspräsident , dass Sie dann auch die Pflicht dazu haben , es sei denn , was bei Ihnen sicherlich nicht anzunehmen ist , Herr amtierender Ratspräsident , Sie würden irgendwelchen schizophrenen Tendenzen nachgeben , was Besorgnis erregend im Rat wäre .
da Så hvis både mulighederne og viljen er til stede , vil jeg tillade mig at sige , at De har pligt til at indføre denne udvidelse , medmindre - hvilket vil være meget atypisk for Dem , hr . formand - De vil skabe muligheder for jeg ved ikke hvilke former for skizofrene tendenser , der tilsyneladende skaber problemer i Rådet .
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tillad mig
Sie gestatten
 
(in ca. 76% aller Fälle)
De tillader
Deutsch Häufigkeit Englisch
gestatten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
allow
de Da wir jetzt nur noch wenige Wochen von der nächsten Europawahl entfernt sind , gestatten Sie mir , diesem Parlament und seiner Verwaltung Anerkennung für all die unternommenen Anstrengungen zu zollen , um diese Abstimmung heute möglich zu machen , wofür ich Ihnen allen danke .
en Now that we are just a matter of weeks away from the next European elections , allow me to pay tribute to this Parliament and to its administration for all the efforts made to make this vote today possible , for which I thank you all .
gestatten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
allow me
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
allow me to
zwei gestatten
 
(in ca. 83% aller Fälle)
only grant two
gestatten Sie
 
(in ca. 53% aller Fälle)
allow me
Sie mir gestatten
 
(in ca. 87% aller Fälle)
allow me
gestatten Sie mir
 
(in ca. 47% aller Fälle)
allow me
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gestatten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
lubate
de Lassen Sie mich zum Schluss , wenn Sie gestatten , diesen Präsidenten zitieren : " Meine Regierung hat sich der Schaffung eines zuvor nie dagewesenen Maßes an Offenheit bei ihrem Regierungshandeln verschrieben .
et Lubage , et ma lõpuks tsiteerin ühte presidenti , kui lubate : " minu administratsioon töötab selle nimel , et muuta valitsus enneolematul määral avatuks .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gestatten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sallinette
de Werte Kolleginnen und Kollegen , gestatten Sie mir , heute eine Gruppe von Kommunalpolitikern aus Malaga zu begrüßen , die uns einen Besuch abstatten .
fi - Hyvät kollegani , sallinette , että tervehdin tänä aamuna Malagan kunnallisneuvoston valtuuskuntaa .
gestatten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sallitte
de Herr Präsident , die Europäische Kommission veröffentlichte ihre Vorschläge zum Erika-III-Paket am 23 . November 2005 , und ich hoffe , dass Sie es mir gestatten werden , an dieser Stelle dem damaligen für den Transport zuständigen Kommissar Jacques Barrot meine Achtung zu bezeugen , da er mit diesem neuen Paket sehr ehrgeizig daran gearbeitet hat , die Sicherheit des Seeverkehrs in Europa zu verbessern .
fi esittelijä . - ( FR ) Arvoisa puhemies , Euroopan komissio julkaisi Erika III - pakettia koskevat ehdotuksensa 23 . marraskuuta 2005 , ja toivon , että sallitte minun tässä vaiheessa esittää kiitokseni tuolloin liikenneasioista vastanneelle komission jäsenelle Jacques Barrot ' lle , sillä hän on tehnyt uuden paketin parissa erittäin merkittävää työtä meriturvallisuuden parantamiseksi Euroopassa .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
huomioon
de Frau Präsidentin , ich bin keine Pessimistin , darum möchte ich , wenn Sie gestatten , mit einer positiven Bemerkung schließen .
fi Arvoisa puhemies , en ole pessimisti , joten haluaisin päättää puheenvuoroni erääseen myönteiseen huomioon .
gestatten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
minun
de Berichterstatterin . - ( Die Niederlande ) Herr Präsident , gestatten Sie mir , zuerst ein paar allgemeine Bemerkungen zu machen .
fi esittelijä . - ( NL ) Arvoisa puhemies , sallikaa minun ensiksi tehdä muutama yleisluontoinen huomautus .
Sie gestatten
 
(in ca. 42% aller Fälle)
sallitte
Herr Präsident , gestatten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Arvoisa puhemies
Herr Präsident , gestatten Sie
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Arvoisa puhemies
Herr Präsident , gestatten Sie
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Arvoisa puhemies ,
Deutsch Häufigkeit Französisch
gestatten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
permettez-moi
de Daher gestatten Sie mir , ihm in Ihrer aller Namen unsere Glückwünsche und gleichzeitig unsere Wünsche für eine baldige Genesung zu übermitteln , denn wir brauchen ihn freitags hier bei uns .
fr Dès lors , permettez-moi , en votre nom à tous , de lui faire parvenir nos félicitations et , par la même occasion , nos voeux de prompt rétablissement car nous avons besoin de lui parmi nous le vendredi .
gestatten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
permettez
de Herr Präsident , Herr Kommissar ! Wenn Sie mir gestatten , möchte ich zunächst einmal Herrn Cramer für seine Solidaritätsbekundung danken .
fr Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , si vous le permettez , je voudrais commencer par remercier M. Cramer pour ses agréables propos empreints de solidarité .
gestatten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
permettra
de Die Kommission arbeitet nämlich momentan eine Mitteilung über das künftige Rahmenprogramm aus , welches Maßnahmen der vom Kommissar nützlicherweise vorgestellten Art gestatten wird , wenn der Vertrag von Amsterdam - hoffentlich - ratifiziert wird und wir in der Lage sind , diese Themen weiterzuentwickeln .
fr C'est précisément parce que la Commission est sur le point de publier une communication sur le futur cadre qui permettra de lancer des actions du type de celles qu'il nous a présentées , lorsque , espérons-le , le traité d'Amsterdam sera ratifié , que nous sommes à même d'aborder ces thèmes .
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vous me
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
permettent
de Der in Frage stehende und auf dem neuen Konzept beruhende Vorschlag löst etwa elf Richtlinien nach dem alten Konzept ab , die den Fortbestand einzelstaatlicher Regelungen neben gemeinschaftlichen Regelungen gestatten und technisch überholt sind .
fr La proposition qui nous intéresse se base sur la nouvelle approche et remplace quelque 11 directives existantes adoptées en vertu de l’ancienne approche . Celles-ci permettent aux législations nationales d’exister parallèlement aux dispositions communautaires et sont techniquement dépassées .
gestatten Sie mir
 
(in ca. 41% aller Fälle)
permettez-moi
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gestatten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
επιτρέψτε
de Frau Kommissarin , gestatten Sie mir zunächst , mit einem der letztgenannten Probleme zu beginnen : Ich wünsche Ihnen alles Glück der Welt in der nächsten Versammlung der ICAO .
el Κυρία Επίτροπε , καταρχάς , επιτρέψτε μου να αρχίσω σχεδόν από το τέλος : σας εύχομαι ολόψυχα κάθε επιτυχία στην προσεχή συνέλευση της ICAO .
gestatten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
επιτρέπετε
de Im Hinblick auf europäische Themen werde ich , wenn Sie gestatten , jetzt auch meinen anderen Hut aufsetzen .
el Όσον αφορά τα ευρωπαϊκά θέματα , αν μου επιτρέπετε , θα μιλήσω τώρα με την άλλη μου ιδιότητα .
gestatten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
επιτρέπουν
de Die vorgeschlagenen wirtschaftlichen Maßnahmen gestatten zugleich eine differenzierte Behandlung der einzelnen Fluggesellschaften je nach den Merkmalen der eingesetzten Flugzeuge .
el Τα οικονομικά μέτρα που προτείνονται επιτρέπουν επίσης μια διαφοροποιημένη μεταχείριση μεταξύ των αεροπορικών εταιριών βάσει των χαρακτηριστικών των χρησιμοποιούμενων αεροπλάνων .
gestatten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
επιτρέψει
de Mit Sicherheit erleichtert das Zusammenfallen dieser Inkraftsetzung des Vertrags von Amsterdam mit der letzten Plenartagung dieses Parlaments die Dinge nicht , aber wir sind überzeugt davon , daß die loyale Zusammenarbeit zwischen den Institutionen die Lösung der möglicherweise auftretenden Probleme gestatten wird .
el Είναι βέβαιο πως το γεγονός ότι η θέση σε ισχύ της Συνθήκης του Αμστερνταμ συμπίπτει με την τελευταία συνεδρίαση της Ολομέλειας αυτού του Κοινοβουλίου δεν διευκολύνει τα πράγματα , αλλά είμαστε πεπεισμένοι πως η έντιμη συνεργασία μεταξύ των θεσμικών οργάνων θα επιτρέψει την επίλυση ενδεχομένων προβλημάτων .
Ich kann nur zwei gestatten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Μπορώ να επιτρέψω μόνο 2
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
consenta
de Wir denken an ein Rahmenabkommen , denn das würde es den einzelnen Ländern innerhalb der ASEAN gestatten , ausgehend von ihrer eigenen gegenwärtigen Lage bestimmte Sektoren in dem ihnen angemessen erscheinenden Tempo zu öffnen .
it La nostra idea è quella di disporre di un accordo quadro per tutti che consenta a singoli paesi dell ' ASEAN di agire sulla base della propria attuale situazione e di aprire particolari settori a un ritmo consono a loro .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
consentire
de Deshalb müssen wir es den Mitgliedstaaten gestatten , Tierversuche für Kosmetika zwei Jahre länger als vorgeschrieben zu erlauben , vorausgesetzt , es gibt keine Alternativen .
it Posto quindi che non esistono alternative , dobbiamo consentire agli Stati membri di ammettere le sperimentazioni animali per i prodotti cosmetici per altri due anni rispetto a quanto prescritto .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
consentono
de Die französische Regierung ist Eigentümerin von EDF , weshalb sie ein ureigenes Interesse an der Aufrechterhaltung der Marktverzerrungen hat , die es EDF gestatten , unter Ausnutzung seiner Monopolstellung sowie der Abschottung des nationalen Marktes anderswo Marktsegmente zu besetzen .
it Il governo francese è proprietario di EDF , motivo per cui ha tutto l'interesse a mantenere le asimmetrie nel mercato che consentono a EDF di andare ad occupare segmenti di mercato altrove , sfruttando la posizione di monopolio e di chiusura del mercato interno .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
permettere
de Diese Arsenale müssen daher abgebaut werden , und Nordkorea muss unverzüglich den Atomwaffensperrvertrag unterzeichnen sowie Inspektoren der Internationalen Atomenergiebehörde ( IAEA ) aus Wien gestatten , die erforderlichen Inspektionen durchzuführen .
it E ’ quindi necessario smantellare tali arsenali e la Corea del Nord deve firmare subito il trattato di non proliferazione nucleare e permettere agli ispettori dell ’ IAEA di Vienna di effettuare i controlli opportuni .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
richiamo
de Herr Präsident , ich hoffe , Sie gestatten mir eine Bemerkung zur Geschäftsordnung .
it Signor Presidente , mi consenta un richiamo al Regolamento .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
permetta
de Herr Präsident , gestatten Sie mir , dass auch ich mich den Beileidsbekundungen an die Familien der Opfer und alle schweizerischen Bürger wegen des gestrigen schweren Unfalls im Gotthard-Tunnel anschließe .
it Signor Presidente , permetta che anch ' io mi unisca al cordoglio per il grave incidente di ieri al Gottardo , cordoglio per le famiglie delle vittime e per i cittadini svizzeri in generale .
Herr Präsident , gestatten Sie
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Signor Presidente ,
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gestatten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
atļaut
de Man hätte ihnen nicht einmal gestatten sollen , ein Visum zu beantragen .
lv Viņiem pat nevajadzēja atļaut pieteikties vīzai .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gestatten
 
(in ca. 28% aller Fälle)
leisite
de Wenn Sie gestatten , werde ich einen direkten Link zur Homepage der Kommission einrichten .
lt Jei leisite , įtrauksiu tiesioginį saitą su Komisijos pagrindiniu puslapiu .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gestatten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
u mij
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gestatten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
permitem
de Im Hinblick auf europäische Themen werde ich , wenn Sie gestatten , jetzt auch meinen anderen Hut aufsetzen .
pt No que se refere às questões europeias , intervirei agora , se me permitem , na capacidade de Presidente de exercício do Conselho .
gestatten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
permita-me
de Herr Präsident , gestatten Sie mir , ganz kurz auf zwei wichtige Themen einzugehen .
pt Senhor Presidente , permita-me uma breve referência a duas questões importantes .
gestatten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
permitir
de Aus der Sicht der Landwirtschaft heraus dürfen wir den USA nicht gestatten , die Landwirtschaftspolitik zu diktieren .
pt Do ponto de vista da agricultura , não podemos permitir que os Estados Unidos ditem a política agrícola .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
permita
de Natürlich könnte der Dialog zu weit besseren Ergebnissen führen , aber meiner Ansicht nach sollte Russland Gesetze beschließen , die einen echten Wettbewerb am Markt gestatten und Investitionsmöglichkeiten bieten .
pt É certo que o diálogo podia dar melhores resultados . Diria , porém , que a Rússia devia adoptar legislação que permita verdadeira competitividade no mercado e ofereça espaço para investimentos .
Ich kann nur zwei gestatten
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Só posso conceder duas
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gestatten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
permită
de Und nachdem die Kommission nun mit rechtlichen Schritten vor dem Europäischen Gerichtshof droht , hat Schweden damit begonnen , auch DecaBDE zu gestatten .
ro Ca urmare a ameninţărilor din partea Comisiei cu începerea acţiunii juridice la Curtea Europeană de Justiţie , Suedia a început acum să permită utilizarea deca-BDE .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gestatten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tillåter
de Herr Van Velzen , wenn Sie mir gestatten , das zu sagen : Jetzt verhalten Sie sich etwas widersprüchlich .
sv Herr van Velzen ! Oom ni tillåter , skulle jag vilja säga : Nu uppträder ni något motstridigt .
gestatten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tillåta
de Ich werde es niemandem gestatten , ein Gespräch zwischen dem Dalai Lama und dem Präsidenten des Europäischen Parlaments zu verhindern .
sv Jag kommer inte att tillåta att någon förhindrar samtal mellan Dalai Lama och Europaparlamentets talman .
gestatten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Tillåt
  • tillåt
de Herr Präsident , gestatten Sie mir , einen Antrag der Fraktion der PPE zu unterstützen .
sv Herr ordförande ! Tillåt mig att stödja begäran från PPE-gruppen .
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ni tillåter
gestatten Sie mir
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • Tillåt mig
  • tillåt mig
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gestatten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
dovolíte
de Bitte gestatten Sie mir , dass ich hier wiederholt Jean Monnets Worte zur Hilfe nehme , der es als eine wichtige Tugend , eine Zielsetzung der Solidarität bezeichnete , dass die Nationen - ich zitiere - " anstatt Konfrontation zu suchen , sich lieber gegenseitig beeinflussen lassen sollen , und sie gelangen wie von selbst zum Dialog , zum gemeinsamen Handeln " .
sk Ak dovolíte , znovu použijem slová Jeana Monneta , ktorý v súvislosti so záväzkami Spoločenstva považoval za dôležitý prínos a cieľ , že národy sa , citujem , " namiesto konfrontácie môžu navzájom ovplyvňovať a postupne a prirodzene prejsť k dialógu a spoločným opatreniam " .
gestatten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
  • dovoľte
  • Dovoľte
de im Namen der GUE/NGL-Fraktion . - ( ES ) Herr Präsident , da es heute die erste Rede eines Abgeordneten meiner Fraktion ist , gestatten Sie mir , damit zu beginnen , im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke zu sagen , dass wir die französischen Arbeitnehmer unterstützen , die sich im Generalstreik gegen die antisozialen Maßnahmen von Präsident Sarkozy befinden .
sk Vážený pán predsedajúci , keďže dnes ide o prvý prejav v mene našej skupiny , Konfederatívnej skupiny Európskej zjednotenej ľavice - Nordickej zelenej ľavice , dovoľte mi v prvom rade povedať , že podporujeme francúzskych pracujúcich , ktorí vyhlásili generálny štrajk proti protisociálnym opatreniam prezidenta Sarkozyho .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gestatten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
  • dovolite
  • Dovolite
de Herr Schulz , gestatten Sie mir , Ihnen zu sagen , dass ich das Verantwortungsbewusstsein , das in Ihrem Beitrag zum Ausdruck kam , zu schätzen weiß .
sl Gospod Schulz , dovolite , da povem , da sem cenil občutek za odgovornost v vašem govoru .
gestatten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mi dovolite
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gestatten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
permiten
de Wir haben ja bereits die Vogel - und die Habitat-Richtlinie , die es gestatten , einen Teil unserer biologischen Vielfalt zu bewahren .
es Ya tenemos a nuestra disposición las Directivas ' Pájaros ? y ' Hábitats ? , que permiten proteger una parte de nuestra biodiversidad .
gestatten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
permítame
de Mitglied der Kommission . - Frau Präsidentin , bitte gestatten Sie mir , meine Redezeit von drei Minuten etwas zu überziehen , denn ich denke , dass drei Minuten für ein so wichtiges und ernstes Thema nicht ausreichend wären .
es Miembro de la Comisión . - Señora Presidenta , permítame que use algo más de los tres minutos que corresponden a mi intervención , porque considero que ese tiempo no es suficiente para referirme a este asunto tan importante y tan serio .
gestatten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
permitir
de Daher glaube ich , dass die im Bericht Gklavakis vorgelegte Lösung die Fortsetzung des Baumwollanbaus in den beiden Hauptproduktionsländern gestatten könnte .
es Por ello , creo que la solución que se plasma en el informe Gklavakis puede permitir el cultivo en los dos principales países productores .
gestatten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
permita
de Mir erschien seine Reaktion heute ein wenig allgemein , ausweichend und zu einem bestimmten Grad vielleicht ein wenig widersprüchlich - ich nehme an , dass er Neuigkeiten erhalten hat , die teilweise von den Mitgliedern , die zu meinen Vorrednern gehören , bestätigt wurden . Wenn dies der Fall sein sollte , dann möchte ich Sie , Herrn Kommissar , bitten , uns diese Neuigkeiten mitzuteilen und uns allen zu gestatten , sie zu lesen .
es Quisiera , si es posible ( porque hoy le he encontrado un poco genérico , evasivo y hasta cierto punto quizá un poco contradictorio en su respuesta - supongo que debe haber recibido alguna noticia que , en parte , ha sido confirmada por los diputados que han hablado antes que yo - ) , quisiera pedirle , señor Comisario , que si es así , comparta con nosotros esta noticia y nos permita verla .
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
permítanme
de Herr Präsident , Herr Kommissar , Herr Präsident der EBWE , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Als Erstes gestatten Sie mir , den Berichterstatter zu der gewissenhaften Analyse der Tätigkeit der EBWE zu beglückwünschen .
es Señor Presidente , señor Presidente del BERD , Señorías , en primer lugar , permítanme felicitar al ponente por su cuidadoso análisis de las actividades del BERD .
gestatten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
permitirá
de Herr Dupuis möge mir abschließend den Hinweis gestatten , dass die Politik , die wir in Vietnam machen , nicht die von Poul Nielson ist , sondern die der Kommission , des Ministerrates , des Europäischen Parlaments , kurz die der Europäischen Union .
es En conclusión , el Sr. . Dupuis me permitirá recordarle que la política que seguimos en Vietnam no es la de Poul Nielson , sino la de la Comisión , la del Consejo de Ministros , la del Parlamento Europeo , en una palabra : la de la Unión Europea .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
permitiría
de Dies ist ein grundsätzliches Thema , das uns gestatten würde , die auftretenden Interoperabilitäts - und Sicherheitsprobleme auf EU-Ebene positiv zu lösen .
es Se trata de un tema fundamental que nos permitiría hallar una solución favorable a los problemas aparejados a la interoperabilidad y la seguridad a nivel europeo .
gestatten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
permite
de Zuerst , Frau Kommissarin , wenn Sie gestatten , weil wir eine Beziehung haben und weil wir wissen , dass Sie uns zuhören und dafür sorgen , dass die Kommission die in diesen sechs Berichten aufgeführten Anliegen entsprechend in Betracht zieht , und ich möchte diese Gelegenheit nutzen , den sechs Verfassern zu gratulieren .
es En primer lugar , si se me permite , señora Comisaria , porque tenemos una relación y sabemos que usted nos escuchará y garantizará que la Comisión tendrá en cuenta las peticiones hechas en estos seis informes . Además , me gustaría aprovechar esta oportunidad para felicitar a los seis colegas que los elaboraron .
gestatten Sie mir
 
(in ca. 41% aller Fälle)
permítame
Wollen wir ihnen das gestatten
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Debemos permitírselo
Herr Präsident , gestatten Sie
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Señor Presidente
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gestatten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
megengedik
de Wenn Sie gestatten , möchte ich nun ein paar ergänzende Bemerkungen zu der Richtlinie zu schwangeren Arbeitnehmerinnen machen .
hu Ha megengedik , tennék néhány észrevételt a várandós munkavállalókról szóló irányelvvel kapcsolatban .

Häufigkeit

Das Wort gestatten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41122. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.20 mal vor.

41117. Langlauf
41118. Geodät
41119. 393
41120. 701
41121. Amtliche
41122. gestatten
41123. Verfassungen
41124. Röhm
41125. Gärtnerei
41126. Börsen
41127. Saratoga

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu gestatten
  • gestatten die
  • gestatten . Die
  • nicht gestatten
  • es gestatten
  • und gestatten
  • gestatten es
  • gestatten , die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʃtatn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-stat-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • gestattende
  • gestattenden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Polen einen Durchmarsch der Sowjetarmee nach Westen nicht gestatten werde , da dieser „ die aktive Beteiligung
  • nicht bereit war , Vertriebenen die Rückkehr zu gestatten und zusätzlich die Anerkennung der Serben als zweites
  • die sich im Land aufhielten , die Ausreise gestatten werde . Damit trug er entscheidend zum Fall
  • anderen Abgesandten den Zugang zum Kosovo “ zu gestatten . Er verzichtete aber darauf , Gewalt gegen
Film
  • eines jeden Schülers untersuchen und keinem ein Licht gestatten . Es soll weder einem Lehrer noch einem
  • oder eine andere ehrbare Sache - demselben zu gestatten , einen Teil seiner Gründe unter Vorbehalt des
  • einem „ Wasserfahrzeug “ die „ Durchfahrt “ gestatten könne . Halliburton wurde daher nach dem Schiffsmaß
  • wie folgt zitiert : „ Meine häuslichen Verhältnisse gestatten mir derzeit nicht , Anträge der Nachkommen des
Film
  • niemanden durch ihr Land . Nur Potato Fritz gestatten sie es ; er lebt in einem kleinen
  • Frau wenigstens einen Gastaufenthalt auf der Erde zu gestatten . Wie es scheint , setzt sich Mnemosyne
  • “ . Foeth seinerseits bat darum , zu gestatten , „ alle Kinder , die mir zur
  • über seine Gefühle an . Um ihr zu gestatten ihn zu vergessen , behauptet er , dass
Elektrotechnik
  • hydraulisch oder elektronisch gesteuert werden . Typische Mikromanipulatoren gestatten Bewegungen in allen drei Dimensionen des Raumes .
  • Einstellungen ermöglicht werden , die einen hydraulischen Abgleich gestatten . Durch Eindrehen verringert sich der Durchfluss des
  • Abschaltung des Entladestromes gesteuert werden . Beide Verfahren gestatten das Abschalten des Blitzes nach der Abgabe einer
  • , welche die Aufnahme von Stromkreisen von Hochspannungsleitungen gestatten . Sie sind entweder als kleine Masten auf
Software
  • Anbietern von Genealogieprogrammen unterstützt wird . Manche Programme gestatten keinen elektronischen Export oder Import von Daten ,
  • das Anliefern durch Einwahlzugänge nur nach Authentifizierung zu gestatten . Auch hierfür gibt es öffentliche Datenbanken (
  • zugänglich sind . Einige Programmiersysteme für höhere Programmiersprachen gestatten es , Assemblersprachenbefehle mittels Inline-Assembler in den Quelltext
  • MWT 1/2 möglich . Die Gateway-Systeme für Fernschreiber-E-Mail gestatten häufig den Datenaustausch von reinen Textnachrichten in beide
Deutschland
  • , also einem Gesetzgeber den Erlass bestimmter Regelungen gestatten . Schließlich können Privatpersonen Ansprüche , die sie
  • ( StVollzG ) . Sie sind immer zu gestatten und dürfen im Regelfall nicht überwacht werden .
  • , diesem Personenkreis kraft Rechtsverordnung die Beschäftigung zu gestatten . Dies geschah über . Nach dieser Vorschrift
  • nur nach Maßgabe der kapitalmarktbedingten Veränderungen ihrer Refinanzierungskonditionen gestatten . Ein berechtigtes Interesse der Kreditinstitute , ihre
Biologie
  • eingeführt , die eine präzise Beschreibung der Begriffsbedeutung gestatten . Als weitere Besonderheit können in MultiNet Teilnetze
  • und das MTI-System ( eine hochauflösende Cluttermap ) gestatten eine Auffassung und Begleitung auch sehr kleiner Zielzeichen
  • einen Einblick von oben in diese Sucher zu gestatten ( bzw . um die Kamera sinnvoll z.
  • damit an der räumlichen Konvergenz ( einige Projektoren gestatten einen digitalen Ausgleich , bei dem das Bild
Kriegsmarine
  • Remuneration , je nachdem es die verfügbaren Mittel gestatten “ . Zum Sommersemester 1920 sollte Wellmann seine
  • die Tötung von 20 Tieren in fünf Jahren gestatten wird . Im Juni 2008 wurden drei der
  • Platinvorkommen als Reserve zu Verfügung , die es gestatten , für die folgenden Jahre die Platinförderung zu
  • verbotene Niederlassung in der Mark Brandenburg wieder zu gestatten . In der Folge beider Begegnungen öffnete Joachim
HRR
  • der Erzbischof Papst Gregor IX. , ihm zu gestatten einen Kreuzzug gegen die Stedinger zu predigen ,
  • Witwen - und Waisenfonds der königlichen Kapelle zu gestatten . Der Nachruf 1819 lautete : „ Am
  • 1499-1554 ) wollte dies 1548 auch den Pfarrern gestatten . Mit Beginn der Statthalterschaft von Herzog Alba
  • sich am 6 . Oktober 1551 vom Papst gestatten , dass er , der nur die niederen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK