ermöglichen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-mög-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (12)
- Dänisch (11)
- Englisch (14)
- Estnisch (12)
- Finnisch (13)
- Französisch (10)
- Griechisch (7)
- Italienisch (7)
- Lettisch (9)
- Litauisch (7)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (12)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (10)
- Ungarisch (11)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
позволи
Ich möchte der Berichterstatterin gratulieren , und ich begrüße die Annahme dieses Berichts , für den ich gestimmt habe , da er es ermöglichen wird , dass die EU ihren Marktanteil erhöht und die Wettbewerbsfähigkeit Europas auf einem strategischen und wachsenden Markt verbessert .
Искам да поздравя докладчика и приветствам приемането на доклада , в подкрепа на който гласувах , тъй като той ще позволи на ЕС да увеличи пазарния си дял и ще засили конкурентоспособността на Европа на този стратегически и разрастващ се пазар .
|
ermöglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
възможност
Ich bin froh , dass das Europäische Parlament diese Fehler des Rats beheben und es dem Rat ermöglichen wird , besser zu funktionieren .
Доволен съм , че Европейският парламент ще поправи допуснатите от Съвета грешки и ще даде възможност на Съда да функционира по-добре .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
позволят
Das wichtigste Ziel von Programmen zur Einkommensstützung sollte darin bestehen , Menschen aus der Armut zu befreien und es ihnen zu ermöglichen , ein Leben in Würde zu führen .
Главната цел на програмите в подкрепа на доходите следва да бъде да извадят хората от бедността и да им позволят да водят достоен живот .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
даде възможност
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
позволяват
schriftlich . - Ich habe für die Änderungsvorschläge des EP zur Bürgerinitiative gestimmt , weil ich glaube , dass sie die Initiative stärken und es mehr Menschen ermöglichen , daran teilzunehmen .
Аз гласувах в подкрепа на предложените от ЕП изменения във връзка с гражданската инициатива , тъй като считам , че те правят инициативата по-силна и позволяват на повече хора да участват в нея .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
даде
Es ist sehr wichtig , diesen Menschen zu ermöglichen , von Objekten dieser Maßnahmen zu Subjekten zu werden und sich selbst an ihnen als Partner zu beteiligen .
Много е важно да се даде възможност на тези хора да се превърнат от обекти на такива мерки в субекти и да участват в това сами , като партньори .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ще позволи
|
uns ermöglichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ни позволи
|
ermöglichen , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
позволи
|
ermöglichen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ще позволи
|
ermöglichen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
ermöglichen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
възможност за
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
muligt
Meine Fraktion engagiert sich seit vielen Jahren , und ich denke an die Verwirklichung des Binnenmarkts mit seinen vierhundert Richtlinien , für den Prozess struktureller Reformen , die es uns ermöglichen , Binnenmärkte in der Union zu schaffen .
Min gruppe har i mange år , jeg tænker på gennemførelsen af det indre marked med de tilhørende 400 direktiver , taget del i den strukturreformproces , som gør det muligt for os at skabe indre markeder i Unionen .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
det muligt
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mulighed
Überdies handelt es sich dabei um ein föderalistisches Umverteilungsinstrument , das mehr darauf abzielt , die Nutznießerstaaten und ihre Bevölkerungen an die Kommission zu binden , als ihnen die Überwindung ihrer Schwierigkeiten zu ermöglichen .
Derudover er det et instrument til en føderalistisk omfordeling , hvis formål i højere grad er at indlemme de begunstigede stater og deres befolkninger under Kommissionen end at give dem mulighed for at overvinde deres vanskeligheder .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gøre det muligt
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
give
Der einheitliche Arbeitsmarkt , der noch nicht entwickelt ist , würde es Arbeitsuchenden ermöglichen , neue Fertigkeiten und Erfahrungen zu erwerben , und ihnen eine Gelegenheit bieten , einen Arbeitsplatz zu wählen und ihre Fähigkeiten umzusetzen , und Arbeitgeber könnten aus einer größeren Zahl von Arbeitnehmern wählen , um die benötigten Fachleute zu bekommen .
Det fælles indre arbejdsmarked , der endnu ikke er udviklet , vil give jobsøgende mulighed for at vælge et job og udnytte deres kvalifikationer , og give arbejdsgiverne mulighed for at vælge mellem en lang række arbejdstagere for at få den mest velegnede til jobbet .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gøre
Wir müssen Zugang zu Kapital und Ausbildung schaffen , besonders für kleine Unternehmen , und der Ausschuß für Wirtschaft , Währung und Industriepolitik , dessen Berichterstatter ich dabei war , hat Haushaltslinien im Wert von 150 Millionen ECU gebündelt , um den Regierungschefs dies zu ermöglichen .
Vi må sørge for adgang til kapital og erhvervsuddannelse , især for små virksomheder , og Udvalget om Økonomi , Valutaspørgsmål og Industripolitik , som jeg er ordfører for , har lagt budgetposter til en værdi af ECU 150 millioner ind i en pakke , der skal gøre regeringscheferne i stand til at gøre dette .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
muliggøre
Hier leuchtet bei mir ein Warnsignal auf , denn damit würde die rechtliche Besteuerungsgrundlage für steuerbefreite Organisationen verändert und dies würde zukünftig die Verhängung eines reduzierten Steuersatzes oder eines Einheitssteuersatzes ermöglichen .
Her er der en advarselslampe , der lyser , for noget sådant vil ændre det retlige skattegrundlag for organisationer , der er undtaget , og måske muliggøre anvendelsen af en nedsat sats eller en standardsats i fremtiden .
|
ermöglichen , |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
det muligt
|
ermöglichen , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
gøre det muligt
|
ermöglichen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
muliggøre
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
enable
Darüber hinaus ist der Beitritt Zyperns zur Europäischen Union ein Experiment und eine Herausforderung auch für die Türkei in ihrem Versuch , die Verfahren zur Erfüllung der Gemeinschaftskriterien zu beschleunigen , die es ihr in Zukunft ermöglichen , selbst der Europäischen Union beizutreten .
More importantly , the integration of Cyprus into the European Union is a test and a challenge to Turkey in its efforts to speed up the process of meeting the Community criteria , the process which will enable it too to join the European Union at a later date .
|
ermöglichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
allow
Diese Verhandlungen werden es Schiffen unter EU-Flagge ermöglichen , in mauretanischen Gewässern auf der Grundlage von Überschussbeständen , wie in dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen aufgeführt , zu fischen .
These negotiations will allow EU-flagged vessels to fish in Mauritanian waters based on a principle of surplus stocks as described in the UN Convention on the Law of the Sea .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
make
Daher ist es sinnvoll , innerhalb der Rahmenbedingungen der Europäischen Union einen nachhaltigen Ansatz vorzuschlagen , der die Finanzierung geeigneter eigener Maßnahmen ermöglichen würde , zunächst einmal innerhalb der EU .
Therefore , within the framework of the European Union , it is worth proposing a sustainable approach which would make possible the financing of appropriate measures of our own , first of all , within the EU .
|
ermöglichen würde |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
would enable
|
uns ermöglichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
enable us
|
ermöglichen wird |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
will allow
|
ermöglichen , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
enable
|
uns ermöglichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
allow us
|
zu ermöglichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
to allow
|
ermöglichen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
allow
|
ermöglichen , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
allow
|
ermöglichen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
will enable
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
facilitate
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
enable
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
võimaldab
Dies sind notwendige Informationen , die es Verbrauchern ermöglichen werden , ihre Ernährungs - und Verbraucherentscheidungen rational zu treffen .
See teave on vajalik vahend , mis võimaldab tarbijatel ratsionaalselt hinnata oma toitumis - ja tarbimisotsuseid .
|
ermöglichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
võimaldavad
Es ist wichtig , Notfallmechanismen bereitzustellen , die schnelle Einsätze ermöglichen , um der betroffenen Bevölkerung zu helfen .
On oluline teha kättesaadavaks hädaolukordades kasutatavad mehhanismid , mis võimaldavad kiiret sekkumist , et anda abi mõjutatud elanikkonnale .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
võimaldada
Wir müssen weiterkommen , um es allen Bürgern zu ermöglichen , ihre Rechte vollständig und ohne Diskriminierung auf Grund von Glauben , Behinderung , Alter oder sexueller Ausrichtung oder natürlich ohne Mehrfachdiskriminierung auszuüben und zu genießen .
Me peame liikuma edasi , et võimaldada kõigil kodanikel teostada ja kasutada oma õigusi täiel määral , ilma et neid diskrimineeritaks usulise veendumuse , puude , vanuse või seksuaalse sättumuse alusel , ja loomulikult - ilma et neile saaks osaks mitmekordne diskrimineerimine .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
võimaldaks
Eine Zusammenarbeit dieser Art würde es ermöglichen , dass widersprüchliche Haushaltsszenarien auf Makroebene vermieden werden können und dass die Glaubwürdigkeit der Prognosen für Planungszwecke erhöht wird .
Selline koostöö võimaldaks vältida vastuolulisi makromajanduslikke ja eelarvelisi stsenaariume ning suurendada planeerimisel usaldust prognooside kasutamise vastu .
|
ermöglichen wird |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
võimaldab
|
zu ermöglichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
võimaldada
|
ermöglichen , |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
võimaldab
|
uns ermöglichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
võimaldab meil
|
ermöglichen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
ermöglichen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
võimaldab
|
ermöglichen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
võimaldada
|
Sie ermöglichen Wissenstransfer |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Need annavad võimaluse teadmisi vahetada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
avulla
Den Internetdienstanbietern stehen leistungsstarke Werkzeuge zur Verfügung , die es ihnen ermöglichen , zwischen verschiedenen Arten der Datenübertragung im Internet zu unterschieden , wie Ton - oder Peer-to-Peer-Kommunikation .
Internet-palvelujen tarjoajilla on käytössään tehokkaita välineitä , joiden avulla ne voivat erottaa toisistaan erityyppiset tiedonsiirtomenetelmät internetissä , kuten puhe - tai vertaisviestinnän .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mahdollistaa
Die Kommentare von Präsident Maystadt , dass die weitere finanzielle Unterstützung durch die EIB schnelle Auszahlungen ermöglichen und zur Realwirtschaft beitragen wird , insbesondere durch den Schutz vielversprechender Projekte und der Hilfe lebensfähiger Unternehmen in diesen schwierigen Zeiten , sind sehr ermutigend .
Oli hyvin rohkaisevaa kuulla pääjohtaja Maystadtin kertovan , että EIP : n lisärahoitustuki mahdollistaa nopean maksatuksen ja auttaa reaalitaloutta erityisesti suojelemalla hyviä hankkeita ja auttamalla elinkelpoisia yrityksiä näinä vaikeina aikoina .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mahdollisuuden
Die Artikel 29 und 13 ermöglichen die Durchführung ganz konkreter Politiken .
29 ja 13 artikla antavat mahdollisuuden hyvin konkreettisiin politiikkoihin .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ansiosta
Die Tatsache , daß wir diesen Status eines reifen und erwachsenen Parlaments erreicht haben , ist für die Demokratie sehr wichtig , denn die Demokratie funktioniert nicht nur mit guten Absichten oder persönlichen Beiträgen , wie wir alle wissen , sondern mit über Personen hinausgehenden Institutionen , die es ermöglichen , daß die Arbeit der ausscheidenden Abgeordneten durch andere Abgeordnete fortgesetzt wird .
Se , että meistä on vihdoin tullut kypsä ja täysi-ikäinen parlamentti , on demokratian kannalta erittäin tärkeää , koska demokratiaan eivät riitä yksin hyvät aikeet tai henkilökohtainen panostus , kuten me kaikki tiedämme , vaan siihen tarvitaan sellaisia instituutioita , jotka ovat riippumattomia yksittäisistä ihmisistä ja joiden ansiosta niiden parlamentin jäsenten työ , jotka eivät aio jatkaa , jatkuu muiden parlamentin jäsenten myötä .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voidaan
Ebenso legitim ist es auch , daß es Vereinbarungen zwischen Unternehmen oder Selbstbeschränkungsvereinbarungen gibt , die es ermöglichen , die negativen Effekte des Wettbewerbs hinsichtlich der sozialen oder ökologischen Forderungen zu verringern .
On myös perusteltua tarjota mahdollisuudet yritysten välisille sopimuksille , vapaaehtoisia rajoituksia koskeville sopimuksille ja kaikille muille sopimuksille , joilla voidaan vähentää kilpailun haitallista vaikutusta sosiaalisiin vaatimuksiin tai ympäristövaatimuksiin .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mahdollistavat
Wir müssen Mechanismen aktualisieren , die es uns ermöglichen werden , Fälle zu lösen , in denen es um fehlende Transparenz und Informationen geht , die sicherlich auftreten werden .
Meidän on päivitettävä mekanismejamme , jotka mahdollistavat sen , että voimme selvittää avoimuuden ja tiedon puutetta koskevat tapaukset , joita varmasti ilmenee .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voivat
Es ist im Gegenteil unsere Aufgabe , jungen Menschen den Erwerb einer Wissensgrundlage zu ermöglichen , die sie befähigt , ihre Zukunft selbst in die Hand zu nehmen .
Meidän on päinvastoin annettava nuorille mahdollisuus hankkia sellaisia tiedon välineitä , joiden avulla he voivat selviytyä tulevaisuudestaan .
|
ermöglichen , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mahdollistaa
|
ermöglichen , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
avulla
|
zu ermöglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
, jotta
|
ermöglichen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mahdollistaa
|
ermöglichen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
:
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
permettre
Diese Programme sollen die nationalen und regionalen Besonderheiten berücksichtigen und sollten es ermöglichen , das Tempo und die Intensität der jeweiligen nationalen Reformen zu differenzieren , so dass das bereits erreichte Leistungsniveau besser berücksichtigt werden kann .
Ces programmes nationaux tiendraient compte des spécificités nationales et régionales et devraient permettre de différencier les rythmes et l’intensité des réformes nationales respectives , prenant ainsi mieux en compte le niveau de performance d’ores et déjà atteint .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permettra
Eine Überprüfung der bestehenden Maßnahmen wird es uns ermöglichen , die Ziele für die kommenden Jahre auf eine effektivere Weise zu planen .
Une réévaluation des mesures existantes permettra une planification plus efficace des objectifs pour les années à venir .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permettent
Diese Vereinbarungen sind wichtig ; sie ermöglichen es uns , für die Rückverfolgbarkeit von Holz zu sorgen .
Ces accords sont importants , ils permettent d'assurer la traçabilité du bois .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permettrait
Diese Kategorie „ ausreichend “ würde es ermöglichen , Teile von Badegewässern auf einer graduellen , fortschreitenden Basis zu beurteilen .
Cette catégorie « qualité suffisante » permettrait d’examiner une étendue d’eaux de baignade de manière progressive , continue .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permettant
Die Mitgliedstaaten sollten sich extraterritoriale Rechtsvorschriften zulegen , die es ihnen ermöglichen , Ermittlungen gegen jeden durchzuführen , der sich im Ausland begangener Verbrechen im Zusammenhang mit der sexuellen Ausbeutung von Kindern schuldig macht , ihn vor Gericht zu stellen und zu bestrafen .
Les États membres devraient se doter d'une législation extraterritoriale leur permettant de mener des enquêtes , de poursuivre et de punir tout individu coupable de crimes commis à l'étranger et liés à l'exploitation sexuelle d'enfants .
|
ermöglichen würde |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
permettrait
|
zu ermöglichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
permettre
|
ermöglichen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
permettra
|
ermöglichen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
permettre
|
zu ermöglichen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pour permettre
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
επιτρέψει
Das wird eine Stabilisierung des Sozialsystems in Afghanistan ermöglichen .
Το γεγονός αυτό θα επιτρέψει τη σταθεροποίηση του κοινωνικού συστήματος στο Αφγανιστάν .
|
ermöglichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
επιτρέπουν
Ich glaube auch , dass es eine sinnvolle Idee wäre , Sicherheiten zu schaffen , die es ermöglichen , Arzneimittel zu identifizieren und deren Echtheit und Rückverfolgbarkeit zu bestätigen .
Επίσης , θεωρώ ότι θα ήταν λογικό να θεσπίσουμε εγγυήσεις οι οποίες θα επιτρέπουν την αναγνώριση των φαρμάκων και την επαλήθευση της γνησιότητας και της ανιχνευσιμότητάς τους .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
επιτρέψουν
Das zeigt uns klar und deutlich , worin unsere Aufgabe bei der zukünftigen internationalen Arbeitsteilung besteht : Wir müssen Technologien entwickeln und verkaufen , die diesen Ländern ein Wachstum ermöglichen , ohne dass sie die Fehler , die wir früher z. B. in Bezug auf die Umweltverschmutzung und den Sozialabbau gemacht haben , wiederholen .
Αυτό καταδεικνύει με σαφήνεια ότι ο ρόλος μας στη μελλοντική διεθνή κατανομή της εργασίας πρέπει να είναι ο σχεδιασμός και η διάθεση των τεχνολογιών που θα επιτρέψουν στις χώρες αυτές να αναπτυχθούν χωρίς να επαναλάβουν σφάλματα του δικού μας παρελθόντος , όπως η μόλυνση και η κοινωνική καταπίεση .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
δυνατή
Schließlich glaube ich , daß wir die Anwendung des Vertrags von Amsterdam ermöglichen sollten , der die Europäische Kommission in dieser Hinsicht mit einer größeren Legitimität versehen will .
Και τέλος , κατά τη γνώμη μου θα πρέπει να καταστήσουμε δυνατή την εφαρμογή της Συνθήκης του Αμστερνταμ η οποία , ως προς αυτό , σκοπεύει να προσδώσει μεγαλύτερη νομιμότητα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
θα επιτρέψει
|
ermöglichen wird |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
θα επιτρέψει
|
ermöglichen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
επιτρέψει
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
consentire
Unser Kollege , Herr Protasiewicz , hat hier bereits Medienfreiheit und echte Bedingungen erwähnt , die die Gründung politischer Parteien ermöglichen , und das Land befindet sich allgemein am Rande umfassender wirtschaftlicher und sozialer Änderungen .
In proposito l'onorevole Protasiewicz ha già parlato sia della libertà dei mezzi di comunicazione sia delle condizioni reali atte a consentire la formazione di partiti politici . Il paese è alla vigilia di grandi cambiamenti sul piano economico e sociale .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permettere
Was octaBDE und dessen bevorstehendes Verbot betrifft , das mir gerechtfertigt erscheint , so liegen keine neuen Erkenntnisse vor , die unsere Bedenken zerstreuen und es daher dem Parlament ermöglichen würden , seine am 6 . September 2001 verabschiedete Position zu ändern .
Quanto all ' octaBDE e al suo prossimo divieto , che ritengo giustificato , non vi sono elementi nuovi e rassicuranti circa tale sostanza in grado di permettere al Parlamento di modificare la posizione adottata il 6 settembre scorso .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
consentirà
Der von der Kommission vorgeschlagene und vom Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres beratene Mehrjahresrahmen für den Zeitraum 2007-2012 wird der Agentur die vollständige Ausschöpfung ihres Leistungspotenzials ermöglichen .
Il quadro pluriennale 2007-2012 , come proposto dalla Commissione e discusso in sede di commissione per le libertà civili , la giustizia e gli affari interni , consentirà all ' Agenzia di operare al meglio delle proprie capacità . Vorrei ribadire che comprendo appieno il ragionamento alla base di ciascun emendamento presentato dal relatore .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
permetterà
Außerdem wird die Umsetzung des Abkommens es den multinationalen Unternehmen ermöglichen , jede möglicherweise vorher eingegangene Verpflichtung bezüglich bereits getätigter Investitionen unwirksam zu machen .
Inoltre , l'applicazione dell ' accordo permetterà alle multinazionali di annullare qualsiasi impegno precedente relativo agli investimenti già effettuati .
|
zu ermöglichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
consentire
|
ermöglichen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
consentirà
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
consentire
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ļaus
Diese Empfehlung wird es uns ermöglichen , die besonderen Probleme anzusprechen , die mit seltenen Krankheiten verbunden sind , und den Versuch zu unternehmen , das Leben der Menschen zu verbessern , die davon betroffen sind .
Šis ieteikums mums ļaus risināt tās īpašās problēmas , kuras saistītas ar retajām slimībām , un mēģināt uzlabot to cilvēku dzīves kvalitāti , kuri cieš no šīm slimībām .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ļauj
Wir müssen die Kohäsionspolitik nicht nur finanziell , sondern auch mit geeigneten Mechanismen und Verfahren stärken , die es ermöglichen , komplexe , vielschichtige soziale und wirtschaftliche Ungleichheiten auf lokaler Ebene aufzudecken und zu bekämpfen .
Mums ir jāstiprina kohēzijas politika ne tikai ar finansiāliem resursiem , bet arī ar piemērotiem mehānismiem un procedūrām , kas ļauj izsekot un risināt sarežģītas , daudzšķautņainas sociālas un ekonomiskas atšķirības vietējā līmenī .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ļautu
Wir besitzen beispielsweise keine Instrumente oder Anreize , um ein flexibles , geplantes Eintreten in den Ruhestand zu ermöglichen , das den Menschen gestattet , über das Durchschnittsalter , mit dem sie den Arbeitsmarkt verlassen , hinaus zu arbeiten .
Piemēram , mums nav instrumentu vai stimulu , lai padarītu iespējamu elastīgu , plānotu pensionēšanos , kas ļautu mūsu cilvēkiem strādāt pēc vidējā vecuma , kurā cilvēki atstāj darba tirgu .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
iespēju
Ich glaube , dass es in diesem Zusammenhang Aufgabe des Allgemeinen Präferenzsystems ist , es zu ermöglichen , dass Industrienationen eine bevorrechtigte und nicht wechselseitige Behandlung von Produkten , die aus Entwicklungsländern importiert werden , anbieten können .
Es uzskatu , ka vispārējo preferenču sistēmai ir būtiska nozīme šajā sakarā , jo tā dod iespēju attīstītajām valstīm attiecībā uz izstrādājumiem , kuru izcelsme ir jaunattīstības valstīs , izmantot preferenciālu režīmu , kas nav savstarpējs .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nodrošināt
Durch intelligente Diskussionen konnten wir so einige Regeln erarbeiten , die es ermöglichen sollten , die notwendige Transparenz zu garantieren und die Probleme und Unzulänglichkeiten zu beheben , die auf die fehlende Gesetzgebung für Ratingagenturen zurückzuführen sind .
Tas nozīmē , ka ar inteliģentas apspriedes palīdzību mums izdevās izstrādāt vairākus noteikumus , kam vajadzētu nodrošināt vajadzīgās pārredzamības garantēšanu un novērst problēmas un nepilnības , ko izraisīja tiesību akta par kredītvērtējuma aģentūrām trūkums .
|
ermöglichen wird |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
ļaus
|
ermöglichen , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ļaus
|
ermöglichen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ļautu
|
Sie ermöglichen Wissenstransfer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tie dod iespēju nodot zināšanas
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
leis
Einheitliche europäische Daten ermöglichen , dass die regionale Förderung auch wirklich dort eingesetzt wird , wo sie am nötigsten ist .
Europos duomenų standartizavimas leis veiksmingai panaudoti regioninius fondus tuose rajonuose , kur jų labiausiai reikia .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
leistų
Das ist ein pragmatisches Konzept , das es uns ermöglichen würde , die gewünschten Ergebnisse effektiver zu erzielen als durch die Einführung eines neuen einheitlichen und zentralisierten Urheberrechts .
Tai pragmatiškas požiūris , jis leistų mums pasiekti pageidaujamų rezultatų efektyviau nei įvedus naują unikalią ir centralizuotą autorių teisių sistemą .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
galimybę
Es ist außerdem wichtig , es Frauen zu ermöglichen , am Wiederaufbau ihrer Länder nach Kriegsende teilzunehmen .
Taip pat svarbu suteikti moterims galimybę dalyvauti savo šalių atkūrimo procese po karo .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sudaryti
Angesichts der Tatsache , dass es immer noch Frauen sind , die die Betreuung von Kleinkindern , Kranken und älteren Menschen übernehmen und dafür die Arbeit aufgeben , sollten wir es ihnen ermöglichen , ein Gleichgewicht zwischen Familien - und Berufsleben zu erreichen .
Atsižvelgiant į tai , kad būtent moterys vis dar rūpinasi mažais vaikais ir sergančiais bei senyvo amžiaus žmonėmis ir atsisako darbo , kad galėtų tai daryti , turėtume sudaryti joms sąlygas suderinti šeimos gyvenimą ir profesinę veiklą .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sąlygas
Diese Richtlinie zur Arbeit von Seeleuten unter dem Seearbeitsübereinkommen wird den Seeleuten in der Europäischen Union die Sicherung angemessener Arbeitsbedingungen ermöglichen .
Ši direktyva , kuri yra susijusi su jūrininkų darbu pagal Darbo jūroje konvenciją , leis jūrininkams Europos Sąjungoje užtikrinti tinkamas darbo sąlygas .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
galėtų
Die Menschen sagen , dass das , was Israel tut , nicht zählt , aber ich sehe keine palästinische Geste , die Gespräche ermöglichen würde .
Žmonės ir toliau šneka , kad Izraelio veiksmų neverta paisyti , bet aš pasigendu palestiniečių atsakomojo judesio , kuris galėtų atverti galimybę deryboms .
|
Sie ermöglichen Wissenstransfer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jos suteikia galimybę perduoti žinias
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mogelijk
Zweitens : Der Zeitplan zur Bereitstellung der Gelder für den Kosovo muß es auch ermöglichen , die volle Summe sinnvoll zu verwenden .
Het tweede punt is dat het tijdpad voor de toekenning van de gelden aan Kosovo het ook mogelijk moet maken dat het volle pond zinnig besteed wordt .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
in staat
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bieden
Wie hier bereits gesagt wurde , wird diese zivile und militärische Aspekte abdecken , um uns in kürzester Zeit effizientes Handeln zu ermöglichen , mit den Ressourcen , die uns zur Verfügung stehen .
Zoals hier al is gezegd , dient het een interventiemacht te zijn met civiele en militaire componenten , om ons de mogelijkheid te bieden zo snel mogelijk op te treden met de beschikbare middelen .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kunnen
Vielleicht ist es an der Zeit für die Kommission selbst , die europäische Finanzstabilisierungsfazilität und den Internationalen Währungsfonds , die Zinssätze zu überprüfen , damit sie nachhaltiges Wachstum in diesen Ländern , die sich zurzeit in Schwierigkeiten befinden , dadurch ermöglichen , dass sie die Zinssätze herabsetzen .
Misschien is het tijd dat de Commissie zelf , de Europese Faciliteit voor financiële stabiliteit en het Internationaal Monetair Fonds de rentetarieven herzien , zodat zij duurzame groei in deze landen die momenteel in de problemen zitten , mogelijk kunnen maken door de tarieven te verlagen .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
maken
Die zweite Aufgabe besteht darin , selbst Entscheidungen zu treffen und anderen Entscheidungen zu ermöglichen .
De tweede opdracht is besluiten nemen en besluiten mogelijk te maken .
|
ermöglichen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
mogelijk maken
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mogelijk
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
maken .
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
umożliwić
Sie bilden eine wichtige Transitregion und einen der wenigen Korridore , der es der EU ermöglichen kann , ihren Zugang zu Energiequellen im Kaspischen Raum zu diversifizieren .
Jest to obszar tranzytowy o zasadniczym znaczeniu , jeden z niewielu korytarzy , które mogą umożliwić Unii dotarcie do zasobów energetycznych basenu Morza Kaspijskiego .
|
ermöglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
umożliwi
Landwirte sollten von dieser Vereinfachung profitieren , da sie es ihnen ermöglichen sollte , sich auf die Erzeugung sicherer , qualitativ hochwertiger Nahrungsmittel zu konzentrieren . Des Weiteren sollte sie auch nationalen und EU-Behörden nutzen , indem sie die bürokratische Last verringert , die mit der Implementierung der GAP zusammenhängt .
To uproszczenie powinno być korzystne zarówno dla rolników , co umożliwi im skupienie się na wytwarzaniu bezpiecznej żywności , cechującej się wysoką jakością , jak i dla władz krajowych i unijnych - dzięki zmniejszeniu obciążeń biurokratycznych związanych z realizacją WPR .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pozwoli
Zu verdanken ist dies in erster Linie der Mobilisierung des Flexibilitätsinstruments , das es ermöglichen wird , die Mittel für die GASP , Rubrik 4 , mit den Schwerpunkten Kosovo und Palästina beträchtlich aufzustocken .
Stało się tak przede wszystkim dzięki wykorzystaniu instrumentu elastyczności , który pozwoli nam znacznie zwiększyć środki na WPZiB ( pozycja 4 ) , ze szczególnym naciskiem na Kosowo i Palestynę .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
umożliwią
Nach meiner festen Überzeugung ermöglichen diese grundlegenden Ergebnisse den Abgeordneten , den Gemeinsamen Standpunkt unverändert zu unterstützen und der Entschließung zuzustimmen .
Wierzę , że te podstawowe osiągnięcia umożliwią posłom udzielenie wsparcia dla wspólnego stanowiska i oddanie głosów popierających rezolucję .
|
ermöglichen wird |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
umożliwi
|
ermöglichen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
umożliwi
|
ermöglichen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
ermöglichen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
umożliwić
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
permitir
Eine Besteuerung der Kapitalbewegungen könnte deren Überwachung und Eingrenzung ermöglichen .
A tributação dos movimentos de capitais poderia permitir controlá-los e limitá-los .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitirá
Es wurde nicht ausreichend berücksichtigt , ob die Gesundheit der Menschen es ihnen ermöglichen wird , länger zu arbeiten .
Não foi suficientemente ponderada a questão de saber se a saúde das pessoas lhes permitirá trabalhar durante mais tempo .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitam
Alle Maßnahmen , die seine effiziente Umsetzung ermöglichen , verdienen deshalb unsere Unterstützung .
Assim , todas as medidas que permitam a sua aplicação de maneira eficaz merecem o nosso apoio .
|
ermöglichen würde |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
permitiria
|
ermöglichen wird |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
permitirá
|
zu ermöglichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
permitir
|
ermöglichen , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
permitir
|
es ermöglichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
permitirá
|
ermöglichen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
permitirá
|
ermöglichen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
permitir
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
permite
Sie wird es ermöglichen , neue Fasern schneller auf den Markt zu bringen , wodurch innovative Textilunternehmen insbesondere bei der praktischen Anwendung von deren Forschung und Entwicklung unterstützt werden .
Ea va permite introducerea mai rapidă pe piață a noilor fibre , venind astfel în întâmpinarea necesităților firmelor textile inovatoare , mai ales în aplicarea competențelor proprii de cercetare și dezvoltare .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permit
Ich stimme außerdem der im Bericht ausgedrückten Meinung zu , dass eine europäische Strategie zu diesen Krankheiten die Dienstleistungen schützen muss , die universellen und geographisch umfassenden Zugang zum System ermöglichen .
De asemenea , sunt de acord cu ideea exprimată în raport referitoare la faptul că o strategie europeană privind aceste boli trebuie să protejeze serviciile care permit un acces universal și răspândit din punct de vedere geografic la acest sistem .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permită
Die jüngsten Proteste in verschiedenen südlichen Nachbarländern der EU , insbesondere in Tunesien , Ägypten und Libyen , haben deutlich gezeigt , dass die EU ihre Nachbarschaftspolitik ändern muss , indem sie ehrgeizigere und wirksamere Instrumente schafft , die eine Förderung und Unterstützung der geforderten politischen , wirtschaftlichen und sozialen Reformen ermöglichen .
Protestele recente din mai multe țări din vecinătatea sudică a UE , în special din Tunisia , Egipt și Libia , au indicat în mod clar necesitatea ca UE să își modifice politica de vecinătate , furnizând instrumente mai ambițioase și mai puternice , care să îi permită să încurajeze și să sprijine reformele politice , economice și sociale de care este nevoie .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
va permite
|
ermöglichen es |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
permit
|
ermöglichen wird |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
va permite
|
ermöglichen , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
permite
|
ermöglichen , |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
va permite
|
zu ermöglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
permite
|
ermöglichen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
permite
|
zu ermöglichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
a permite
|
ihre Rückverfolgung ermöglichen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
permite trasabilitatea acestora
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
möjligt
Schließlich würden die Errichtung und der Betrieb des Systems die Entwicklung einer öffentlich-privaten Partnerschaft ermöglichen , die einen außerordentlichen strategischen Wert für die Förderung so bedeutender Bereiche wie des Verkehrssektors ( sowohl des Seeverkehrs als auch des Luft - oder Landverkehrs ) , des Flugverkehrsmanagements , von Such - und Rettungsdiensten , der Meteorologie , des Mobilfunks und vieler anderer besäße .
Och slutligen skulle installation och utforskning av systemet göra det möjligt att utveckla ett offentligt eller privat partnerskap av ett enormt strategiskt värde för stöd till så viktiga sektorer som transporter ( till sjöss , luft eller på land ) , flygledning , sökande och räddningstjänster , meteorologi , mobiltelefoni och många andra .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
möjliggöra
Um dies zu ermöglichen , muss eine geeignete rechtliche Lösung gefunden werden , wie es bereits in früheren Fällen , beispielsweise bei der " Rinderwahn ” - und der Dioxin-Affäre geschehen ist .
För att möjliggöra detta måste man finna en lämplig rättslig lösning , liksom i de tidigare fallen med galnakosjukan och dioxinskandalen till exempel .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
det möjligt
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
göra det möjligt
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
det möjligt för
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
göra
Dies würde es der Justiz ermöglichen , ihre Arbeit zu tun , und würde darüber hinaus auch einen schönen Etappensieg für diejenigen bedeuten , die seit dem Nürnberger Prozeß , dem Eichmann-Prozeß , der Einsetzung internationaler Gerichte für das ehemalige Jugoslawien und für Ruanda und nicht zu vergessen des internationalen Strafgerichtshofs unablässig gegen die Straffreiheit der Verantwortlichen für Verbrechen gegen die Menschlichkeit gekämpft haben .
Detta skulle göra det möjligt för domstolsväsendet att följa sin kurs , och skulle för övrigt utgöra en fin etappseger för dem som alltsedan Nürnbergprocessen , Eichmannprocessen , inrättandet av internationella domstolar för forna Jugoslavien och Rwanda , utan att glömma den internationella brottmålsdomstolen , inte upphör att kämpa mot att ansvariga för brott mot mänskligheten straffas .
|
zu ermöglichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
möjliggöra
|
ermöglichen , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
det möjligt för
|
zu ermöglichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
att möjliggöra
|
ermöglichen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
möjliggöra
|
ermöglichen , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
göra det möjligt
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
ermöglichen . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
det möjligt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
umožní
Dies sollte es dem Rat ermöglichen , zu einer Entscheidung über die mögliche Aufnahme von Gesprächen mit Island während der ersten Monate der spanischen Ratspräsidentschaft zu gelangen .
To Rade umožní vydať rozhodnutie o možnom začatí rokovaní s Islandom počas prvých mesiacov španielskeho predsedníctva .
|
ermöglichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
umožniť
Sie sollte auch den Beginn von Gesprächen - und das ist mein dritter Punkt - über Visaerleichterung beinhalten , und schließlich sollten wir Georgien ermöglichen , die Sicherheit im Land zu gewährleisten , indem wir den Weg für einen Beitritt in die NATO frei machen .
Väčšia otvorenosť by mala zahŕňať , a to je môj tretí bod , aj začatie rozhovorov o zjednodušení vízovej povinnosti a napokon by sme mali umožniť Gruzínsku , aby si zaistilo svoju bezpečnosť tak , že mu uvoľníme prístupovú cestu do NATO .
|
ermöglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
umožnia
Es müssen jetzt einige schwere Entscheidungen getroffen werden , um eine Verringerung des EU-Haushalts zu ermöglichen .
V tomto bode budeme musieť urobiť niektoré ťažké rozhodnutia , ktoré umožnia zníženie rozpočtu EÚ .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
umožnili
Dabei handelt es sich um eine wichtige Aufgabe , da bessere industrielle Bedingungen es der EU ermöglichen würden , in diesem Bereich zum Marktführer zu werden .
Ide o dôležitú úlohu , pretože lepšie podmienky v tomto odvetví by EÚ umožnili zaujať vedúce miesto na svetovom trhu v tejto oblasti .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
umožňujú
Solche Dialoge ermöglichen eine Stärkung der Konvergenz , der Zusammenarbeit und des gegenseitigen Verständnisses globaler Partner und helfen so , den Zugang zu den jeweiligen Märkten zu erleichtern und die makroökonomische und finanzielle Stabilität , insbesondere im Bereich der Finanzdienstleistungen , zu stärken .
Takéto dialógy umožňujú posilnenie konvergencie , spolupráce a vzájomného porozumenia medzi globálnymi partnermi , a tým pomáhajú pri uľahčovať prístup na príslušné trhy a podporovať makroekonomickú a finančnú stabilitu predovšetkým vo finančných službách .
|
ermöglichen es |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
umožňujú
|
ermöglichen wird |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
umožní
|
ermöglichen , |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
umožní
|
ermöglichen , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
umožniť
|
zu ermöglichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
umožniť
|
uns ermöglichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nám umožnia
|
uns ermöglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
uns ermöglichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nám umožní
|
ermöglichen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
umožnia
|
ermöglichen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
umožniť
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
omogočilo
Im Sinne einer ganzheitlichen Regelung erwarte ich allerdings weitere Verbesserungen , wenn der Bericht Muscardini vollständig in Kraft tritt , da er es den europäischen Verbrauchern ermöglichen wird , sich besser über den Ursprung von Waren aus Drittländern , einschließlich Textilien , zu informieren .
Da bi bila slika celovita , se veselim časa , ko bo poročilo gospe Muscardini začelo v celoti veljati , saj bo evropskim potrošnikom omogočilo boljšo obveščenost o poreklu izdelkov , vključno s tekstilom , iz tretjih držav .
|
ermöglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
omogočila
Die Einführung einer Revisionsklausel , in der das Gruppenunterstützungssystem ausdrücklich erwähnt wird , wird es der Kommission ermöglichen , auf dieses Thema zurückzukommen .
Vključitev revizijske klavzule , v kateri je izrecno naveden režim pomoči skupine , bo omogočila tudi Komisiji ponovno obravnavo tega vprašanja .
|
ermöglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
omogočajo
Diese Formulierung sollte nach " allgemein verbindliche Regelungen " und vor " die Vollzeitarbeitnehmern ein menschenwürdiges Leben mit ihrem Verdienst ermöglichen " eingefügt werden .
To se vstavi po besedilu " splošno zavezujoči predpisi " in pred besedilom " ki zaposlenim za poln delovni čas omogočajo dostojno življenje z zasluženim denarjem " .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omogočili
Dieser Prozess bietet uns die Gelegenheit , zu einem wahrhaft integrierten EU-Einzelhandelsmarkt beizutragen , niedrigere Preise und eine größere Auswahl für Verbraucher zu ermöglichen und Wachstum und Beschäftigung einen maßvollen Impuls zu verleihen .
Ta postopek nam omogoča , da prispevamo k resnično integriranemu maloprodajnemu trgu , s čemer bi potrošnikom zagotovili nižje cene in večjo izbiro ter omogočili merljivo spodbudo za rast in zaposlovanje .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omogočil
Alle dachten , dass der bestehende institutionelle Rahmen - eine zentralisierte Währungspolitik , ein Stabilitäts - und Wachstumspakt und die Koordinierung der übrigen Bereiche der Wirtschaftspolitik - es ermöglichen würde , die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten zu überwinden oder zumindest zu verringern .
Vsi smo mislili , da bo veljavni institucionalni okvir - centralizirana monetarna politika , pakt za stabilnost in rast in usklajevanje drugih gospodarskih politik - omogočil , da se razlike med državami članicami premagajo ali vsaj zmanjšajo .
|
ermöglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
omogočiti
Diese Intervention sollte jetzt der irischen Wirtschaft ermöglichen , wieder auf den Weg nachhaltigen Wachstums zu gelangen und von ihren fundamentalen Stärken zu zehren .
To posredovanje bi moralo irskemu gospodarstvu zdaj omogočiti , da spet vzpostavi zdržno rast na podlagi svojih temeljnih prednosti .
|
ermöglichen Wissenstransfer |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Omogočajo prenos znanja
|
ermöglichen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
omogočiti
|
ermöglichen , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
omogočil
|
ermöglichen , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
omogočilo
|
ermöglichen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
da
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ki
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
permitirá
Zudem stellt unsere Nachbarschaftspolitik eine Priorität unseres Handelns , ein wirksames Werkzeug für die Außenbeziehungen der Union dar . Sie wird uns ermöglichen , verstärkte Partnerschaften zu errichten .
Nuestra política de vecindad es también una prioridad para nosotros , una potente herramienta para las relaciones exteriores de la Unión que nos permitirá construir asociaciones más fuertes .
|
ermöglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
permitir
Es ist kein Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Politiken , es ist eher eine Synergie zwischen verschiedenen Politiken , die es uns letztendlich ermöglichen soll , die erwünschten Ergebnisse zu erreichen .
No es un equilibrio entre las distintas políticas , es más bien una sinergia entre distintas políticas que al final nos debe permitir llegar a los resultados deseados .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitan
Meine Fraktion wird auf jeden Fall die Änderungsanträge unterstützen , die eine Anpassung ermöglichen . Nach meiner Überzeugung wird uns das letzten Endes nämlich teuer zu stehen kommen .
Mi grupo refrendará en cualquier caso las enmiendas que permitan hacer los ajustes necesarios , pues estoy convencida de que , en definitiva , estaremos pagando un precio elevado .
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permiten
Diese Änderungsanträge ermöglichen eine EU-Finanzierung der unethischen Verwendung existierender , vor dem 31 . Dezember 2003 erzeugter Stammzelllinien von Embryonen .
Estas enmiendas permiten la subvención por la UE del uso inmoral de líneas de células madre embrionarias existentes , creadas antes del 31 de diciembre de 2003 .
|
ermöglichen werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
permitirán
|
ermöglichen wird |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
permitirá
|
uns ermöglichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
nos permitirá
|
ermöglichen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
permitirá
|
ermöglichen wird |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
que permitirá
|
zu ermöglichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
para permitir
|
zu ermöglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
permitir
|
ermöglichen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
permitan
|
ermöglichen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitir
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
umožní
Besonders freue ich mich über die Miteinbeziehung der horizontalen Sozialklausel und der Klausel für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse , die es uns ermöglichen , einen ersten Schritt in Richtung eines sozialeren Europas zu gehen .
Jsem spokojen zejména s tím , že do nich byla zahrnuta horizontální sociální doložka a doložka o službách všeobecného hospodářského zájmu , což nám umožní udělat první krok směrem k sociálnější Evropě .
|
ermöglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
umožnit
Wir müssen ferner darauf hinweisen , dass wir es den Mitgliedstaaten ermöglichen müssen , die Mehrwertsteuer auf bestimmte Produkte zu senken , um gegen den Klimawandel vorzugehen .
Musíme také zdůraznit , že musíme členským státům umožnit , aby snížily DPH u některých položek , které přispívají k boji proti změně klimatu .
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
umožňují
Gleichzeitig bin ich der Auffassung , dass uns die derzeitigen Regeln ein solches Maß an Flexibilität ermöglichen und jedes einzelne dieser Länder - und in dieser Hinsicht habe ich Vertrauen in die Kommission und in die Kommissarin - eine Lösung finden kann , die den jeweiligen Bedürfnissen und Interessen gerecht wird .
Zároveň si myslím , že to , že máme pravidla , která umožňují takto vnímanou flexibilitu , nám umožňuje , aby každá z těchto zemí - a v tomto věřím Evropské komisi a paní komisařce - byla schopna nalézt řešení , které bude odpovídat jejím potřebám a jejím zájmům .
|
ermöglichen es |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
umožňují
|
ermöglichen wird |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
umožní
|
uns ermöglichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nám umožní
|
ermöglichen , |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
umožní
|
ermöglichen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
umožnit
|
ermöglichen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
umožnit
|
Sie ermöglichen Wissenstransfer |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Poskytují šanci na přenos znalostí
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ermöglichen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
lehetővé
Dabei ist es allein der Protektionismus , der es uns ermöglichen wird , unsere Produktionsstandorte wieder aufzubauen und die Lebensgrundlage unserer Völker sicherzustellen .
Holott csakis a protekcionizmus az , amely lehetővé teszi számunkra , hogy újjáépítsük gyáriparunk alapjait , és hogy biztosítsuk a lakosság megélhetését .
|
ermöglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lehetővé teszi
|
ermöglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lehetővé teszik
|
ermöglichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
teszi
Ich glaube , dass die Einrichtung eines zweckbestimmten Finanzinstruments ermöglichen wird , dass diese Gelder auf effizienteste Art und Weise angewendet werden und lokale und regionale Behörden zu den Begünstigten gehören werden , wie ich in meiner eigenen Muttersprache gesagt habe .
Meggyőződésem , hogy egy célzott pénzügyi eszköz létrehozása lehetővé teszi majd ennek a finanszírozásnak a lehető leghatékonyabb módon történő kezelését , és hogy a kedvezményezettek között , amint ezt a saját anyanyelvemen elmondtam , helyi és regionális hatóságok is lesznek .
|
ermöglichen würde |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
lehetővé tenné
|
ermöglichen wird |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
lehetővé teszi
|
ermöglichen , |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
lehetővé
|
ermöglichen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
lehetővé
|
zu ermöglichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lehetővé
|
ermöglichen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
lehetővé teszi
|
Das wird sein Inkrafttreten ermöglichen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ez lehetővé fogja tenni hatálybalépését
|
Häufigkeit
Das Wort ermöglichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2618. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 29.57 mal vor.
⋮ | |
2613. | südwestlich |
2614. | militärischen |
2615. | außen |
2616. | definiert |
2617. | 1869 |
2618. | ermöglichen |
2619. | Kombination |
2620. | Management |
2621. | scheiterte |
2622. | Academy |
2623. | 1500 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erleichtern
- ermöglicht
- gewährleisten
- erlauben
- nutzen
- erschweren
- vereinfachen
- verbessern
- bieten
- gestatten
- minimieren
- bereitzustellen
- garantieren
- integrieren
- möglichst
- Möglichkeit
- erhöhen
- vermeiden
- erlaubt
- erstellen
- erfordern
- steuern
- bestmöglich
- Möglichkeiten
- erleichtert
- generieren
- realisieren
- sicherzustellen
- gestalten
- bündeln
- behindern
- ergänzen
- bestmöglichen
- zusätzliche
- dienen
- nötig
- bereitstellen
- effiziente
- benutzen
- geeignete
- überbrücken
- möglich
- erforderlich
- verwenden
- notwendig
- anbieten
- erfordert
- betreiben
- durchführen
- auszugleichen
- befähigen
- entlasten
- benötigen
- vorzunehmen
- liefern
- anzupassen
- notwendigen
- unterbinden
- bearbeiten
- bessere
- abzudecken
- gewährleistet
- modifizieren
- sicherstellen
- sparen
- kombinieren
- reibungslosen
- untersuchen
- automatisierte
- verändern
- ermöglichte
- bestmögliche
- führen
- notwendige
- beheben
- begrenzen
- auszuwerten
- sinnvoll
- langfristig
- passende
- ermöglichten
- zwecks
- bewerkstelligen
- entsprechende
- unabdingbar
- können
- gegebenenfalls
- kompensieren
- gezielte
- Kommunikationsmöglichkeiten
- aufzubereiten
- gezielt
- Zugänglichkeit
- größtmögliche
- effektivere
- eventuelle
- spezielle
- benötigt
- beseitigen
- erfolgen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu ermöglichen
- ermöglichen . Die
- und ermöglichen
- ermöglichen und
- zu ermöglichen . Die
- ermöglichen es
- ermöglichen eine
- ermöglichen . Der
- zu ermöglichen und
- ermöglichen , die
- es ermöglichen
- zu ermöglichen . Der
- zu ermöglichen , die
- und ermöglichen eine
- ermöglichen es dem
- und ermöglichen es
- ermöglichen und die
- es ermöglichen , die
- Sie ermöglichen es
- ermöglichen es den
- Diese ermöglichen es
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈmøːklɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
Unterwörter
Worttrennung
er-mög-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ermöglichende
- ermöglichenden
- ermöglichend
- ermöglichendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Software |
|
|
Software |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Philosophie |
|
|
Heilbronn |
|
|
Schiff |
|
|
Musik |
|
|
London Underground |
|
|
Biologie |
|
|
Berg |
|
|
Panzer |
|
|
Pädagogik |
|
|
Gattung |
|
|
Technik |
|
|
Weinbaugebiet |
|