gezwungen
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-zwun-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (10)
- Englisch (14)
- Estnisch (5)
- Finnisch (9)
- Französisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (9)
- Lettisch (8)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (14)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
принудени
Tatsächlich sind ältere Menschen häufig aufgrund bestimmter Umstände gezwungen , früh in Rente zu gehen und entscheiden sich nicht freiwillig dafür .
Всъщност много често възрастните хора са принудени да се пенсионират рано поради определени обстоятелства , а не по техен избор .
|
gezwungen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
принудени да
|
gezwungen sind |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
са принудени
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Никой няма да бъде принуждаван
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
tvunget
Diejenigen unter uns , die vor einem solchen Fehler gewarnt haben , sollten nicht gezwungen sein , dazu beizutragen .
De lande , der advarede om , at det var en fejltagelse , bør ikke være tvunget til at bidrage hertil .
|
gezwungen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tvunget til
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tvinges
Sie können nicht zum Hierbleiben gezwungen werden .
De kan ikke tvinges til at blive her .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tvunget til at
|
gezwungen werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
tvinges til
|
gezwungen , |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tvunget
|
gezwungen , |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
tvunget til
|
gezwungen , |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tvunget til at
|
gezwungen werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tvinges
|
Keiner wird gezwungen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ingen bliver tvunget til det.
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
forced
Wenn einige Tausend Flüchtlinge erst gezwungen sein werden , in den Nachbarländern Zuflucht zu suchen , dann werden auch die Regierungen in Tirana und Skopje akute Probleme bekommen .
If several thousand refugees are forced to take refuge in neighbouring countries , the governments of Tirana and Skopje will face serious problems .
|
gezwungen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
forced to
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obliged
Ich kann Ihnen sagen , Herr Grosch , dass die Kommission in der Lage ist , fast alle Ihre Änderungsvorschläge zu akzeptieren , aber andererseits sieht sie sich gezwungen , Ihnen die Ablehnung einiger Änderungen vorzuschlagen , die , selbst wenn sie lobenswerte Absichten widerspiegeln , das Gleichgewicht des Textes stören und ihn schwerfälliger machen würden .
I can tell you , Mr Grosch , that the Commission is able to accept virtually all your amendments ; on the other hand , however , it feels obliged to suggest that you reject a number of amendments which , while reflecting laudable intentions , would in a way unbalance the text and make it more cumbersome .
|
gezwungen waren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
were forced
|
gezwungen sein |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
be forced
|
gezwungen , |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
forced to
|
dazu gezwungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
forced
|
gezwungen , |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
forced
|
gezwungen werden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
forced to
|
gezwungen werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
forced
|
gezwungen werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
forced into
|
gezwungen werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
be forced
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
forced into prostitution
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
into prostitution
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
sunnitud
Es ist jedoch wichtig , dass kein Mitgliedstaat unter Aufgabe der Subsidiarität gezwungen wird , die zugelassene Höchstgeschwindigkeit auf seinen Straßen heraufzusetzen .
Siiski on oluline , et ükski liikmesriik ei oleks sunnitud eirama subsidiaarsust , tõstes oma teedel kiirusepiirangut .
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
on sunnitud
|
gezwungen , |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
sunnitud
|
gezwungen sind |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
on sunnitud
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Kedagi ei sunnita seda tegema
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
pakko
Wir sind gezwungen , die Beihilfen auf ein Minimum zu reduzieren , und die Diskussion muß jetzt geführt werden .
Meidän on pakko vähentää tukea pienimpään mahdolliseen määrään , ja siitä pitää alkaa keskustella nyt .
|
gezwungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pakotetaan
Wenn jemand dazu gezwungen wurde , Straftaten zu verüben , dann sind es die Menschen , die dahinter stecken , die bestraft werden müssen , nicht die Opfer .
Kun uhri pakotetaan syyllistymään rikoksiin , ei pidä rangaista häntä , vaan asian taustalla vaikuttavia henkilöitä .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
on pakko
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pakottaa
Die Bürger dürfen nicht gezwungen werden , ein zweites Mal für einen Schutz zu zahlen , den sie nicht benötigen .
Kansalaisia ei pitäisi pakottaa maksamaan kahdesti sellaisesta turvasta , jota he eivät tarvitse .
|
gezwungen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pakko
|
gezwungen werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pakotetaan
|
gezwungen werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pakottaa
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Ketään ei pakoteta tekemään niin
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
prostituutioon
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
contraints
Jahrzehntelang wurde das britische Volk dazu gezwungen , für verschiedene Projekte in der ganzen EU zu bezahlen , von denen die meisten von keinerlei Nutzen für die Steuerzahler des Vereinigten Königreichs sind .
Depuis des décennies , les citoyens britanniques sont contraints de payer l'addition pour divers projets menés à travers l'UE et qui , pour la plupart , ne sont d'aucun bénéfice pour les contribuables britanniques .
|
gezwungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
obligés
Da wegen der Fragestunde mit den Anfragen an den Rat unsere Aussprache unbedingt um 17.30 Uhr unterbrochen werden muß , möchte ich Herrn Secchi bitten , als Berichterstatter mit seinen Ausführungen zu beginnen , doch möchte ich ihn darauf hinweisen , daß wir gezwungen sein werden , die Aussprache dann heute abend nach 21.00 Uhr fortzusetzen .
Compte tenu du fait qu'il est absolument nécessaire d'interrompre notre débat à 17h30 pour l'heure des questions au Conseil , je prie M. Secchi de bien vouloir commencer , en qualité de rapporteur , son intervention , mais je lui fais remarquer que nous serons obligés de poursuivre le débat , ce soir , après 21 heures .
|
gezwungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
contraint
Dies hat sich insbesondere nach dem Verfütterungsverbot von Tiermehl herausgestellt , als die Mitgliedstaaten gezwungen waren , größere Mengen an Tiermehl zwischenzulagern , bis die Verbrennung erfolgen konnte .
Ces lacunes sont notamment apparues lors de l'interdiction des farines animales dans l'alimentation animale qui a contraint les États membre à stocker ces farines en quantité importante dans l'attente de leur incinération .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obligé
Frau Präsidentin , ich sehe mich gezwungen , das Wort zu ergreifen , weil Herr Barón Crespo wirklich keine Gelegenheit verstreichen lässt , um einen Feldzug gegen Bemerkungen , die durchaus fundiert sein könnten , zu starten , was sich wiederholt , seit die italienische Bevölkerung in freien Wahlen eine neue Regierung gewählt hat .
Madame la Présidente , je me vois obligé d'intervenir parce que M. Barón Crespo ne perd effectivement pas une occasion pour transformer des observations qui pourraient être fondées en une croisade qui se répète depuis que , en Italie , le peuple italien a choisi librement un nouveau gouvernement .
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
forcés
Für Länder wie das Vereinigte Königreich , die gezwungen sind , zu Hause Ausgabenkürzungen vorzunehmen , wäre jede Erhöhung des EU-Haushalts unangemessen , von der vorgeschlagenen Erhöhung um 5,9 % ganz zu schweigen .
Pour les pays comme le Royaume-Uni , qui sont forcés de subir des réductions des dépenses nationales , toute hausse du budget de l'UE serait malvenue , sans parler de la hausse originale de 5,9 % proposée .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
αναγκάζονται
Nach gegenwärtigem Recht sind sie oftmals gezwungen , auf nicht zugelassene Medikamente zurückzugreifen .
Σύμφωνα με παρούσα νομοθεσία συχνά αναγκάζονται να καταφεύγουν σε φάρμακα χωρίς άδεια .
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
αναγκάζονται να
|
gezwungen werden |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
αναγκάζονται
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
costretti
Indem sich die europäische Erzeugung normalisierte , sättigten die zunehmenden Einfuhren von Reis den Markt und übten Druck auf ihn aus , was zu Preissenkungen führte , die für die europäischen Erzeuger unerträglich waren . Diese sind entweder gezwungen , ihr Erzeugnis unter den Gestehungskosten zu verkaufen , was sie ruiniert , oder sie werden dadurch ruiniert , daß sie sich dafür entscheiden - oder dazu gezwungen werden - , es einzulagern .
Con una produzione europea tornata a livelli normali , l'importazione crescente di riso ha saturato e messo sotto pressione il mercato , provocando un abbassamento dei prezzi insostenibile per i produttori europei . Questi ultimi sono costretti a vendere il loro prodotto per un valore inferiore ai costi , votandosi alla rovina , oppure , rovinati dalla mancata vendita , ad optare obbligatoriamente per lo stoccaggio .
|
gezwungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
costretti a
|
gezwungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
costretto
Frau Präsidentin ! In Madagaskar war der amtierende Präsident gezwungen , aufgrund der Volksproteste zurückzutreten .
Signora Presidente , in Madagascar il presidente in carica è stato costretto a rinunciare al potere a causa delle proteste popolari .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
costrette
Im Juni bestätigte die Internationale Atomenergieorganisation uneingeschränkt die vorgelegten Informationen , und schließlich waren die europäischen Institutionen gezwungen , diese Tatsache anzuerkennen .
In giugno , l'Organizzazione internazionale per l'energia atomica ha confermato integralmente le denunce presentate e le istituzioni europee sono state infine costrette a riconoscere l'evidenza .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obbligati
Andernfalls werden wir uns gezwungen sehen , ernstere Entscheidungen bezüglich unserer Handelsbeziehungen mit Israel zu treffen .
In caso contrario ci vedremmo obbligati a prendere decisioni più gravi per quanto attiene alle nostre relazioni commerciali con Israele .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
costretta
Was die Frage der Komitologie betrifft , so sehe ich mich gezwungen , zu betonen , daß die diesbezügliche Bestimmung einen Kompromiß darstellt , denn ganz überraschend hat die Kommission unseren Vorschlag in letzter Minute nicht mehr unterstützt .
Quanto poi alla questione della comitatologia , sono costretta a sottolineare che la disposizione è stata adottata attraverso un compromesso , perché all ' ultimo momento e assolutamente a sorpresa la Commissione non ha appoggiato la nostra proposta .
|
Prostitution gezwungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
a prostituirsi
|
gezwungen , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
costretti
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Nessuno sarà obbligato a farlo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
spiesti
Ich begrüße deswegen die Ziele des Paketes , hoffe aber , dass wir in Zukunft nicht gezwungen sein werden , die Mittel , die wir verwendet haben , zu bereuen .
Tādēļ es apsveicu šīs paketes mērķus , bet ceru , ka mēs nebūsim spiesti nākotnē nožēlot līdzekļus , kurus izmantojām .
|
gezwungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
spiesta
Diese Krise hat außerdem einen krassen Widerspruch hervortreten lassen , wenn nämlich die EZB gezwungen ist , dem Markt Liquiditätsspritzen zu verpassen und gleichzeitig die Zinssätze anzuheben , um der Inflationsgefahr zu begegnen .
Krīze arī iezīmēja tirgus pretrunu laikā , kad ECB bija spiesta tirgū veikt finanšu apgrozījumus un tajā pašā laikā pacelt procentu likmes , lai cīnītos ar inflāciju .
|
gezwungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
spiestas
Mit Außerkrafttreten der Verordnung ( EG ) Nr . 1407/2002 werden einige Mitgliedstaaten gezwungen sein , ihre Kohlenbergwerke unverzüglich zu schließen und die damit verbundenen erheblichen sozialen und regionalen Folgen zu bewältigen .
Beidzoties Regulas ( EK ) Nr . 1407/2002 termiņam , dažas dalībvalstis būs spiestas nekavējoties slēgt savas ogļraktuves un saskarties ar milzīgām sekām sociālajā un vides jomā saistībā ar to .
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ir spiesti
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pārtraukt
Zwar muss der Europäische Rat uns erklären , warum Frontex gezwungen war , Mitte August seine Aktionen im Mittelmeerraum aus Mangel an operationellen Mitteln einzustellen .
Protams , Eiropadomei ir jāizskaidro , kāpēc Frontex augusta vidū bija spiesta pārtraukt darbību Vidusjūras reģionā operatīvo resursu trūkuma dēļ .
|
gezwungen wäre |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
būtu spiesta
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Neviens nebūs spiests to darīt
|
Sie waren gezwungen zu gehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Viņi tika piespiesti doties prom
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
priversti
Landwirtschaftliche Erzeuger wären niemals in der Lage gewesen , die komplexen Gesundheitsanforderungen , HACCP und Rückverfolgbarkeit zu erfüllen und wären somit gezwungen gewesen , die Produkte , die sie vorher jahrhundertelang in den eigenen Betrieben herstellten von richtigen Futtermittelfabriken zu kaufen .
Žemės ūkio gamintojai niekada nesugebėtų patenkinti sudėtingų sveikatos apsaugos , RVASVT ir atsekamumo reikalavimų ir todėl būtų priversti pašarus , kuriuos šimtmečiais gamino savo ūkiuose , pirkti iš tikrų pašarų gamyklų .
|
gezwungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
priverstos
Zahlungsverzug hat dazu geführt , dass Finanzunternehmen profitiert haben , weil Unternehmen dazu gezwungen waren , ihre Forderungen zu verkaufen , um ihren Umsatz anzukurbeln .
Pavėluoti mokėjimai reiškia , kad daugiausia naudos gauna finansų įmonės , nes verslo įmonės priverstos parduoti debitorių sąskaitas , kad paspartintų pajamų ciklą .
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
verčiami
Heute werden Sie immer öfter gezwungen , ihre Länder zu verlassen , werden in Ghettos gezwungen oder werden zu Binnenflüchtlingen wie im Irak .
Šiandien jie vis labiau verčiami palikti savo šalis , gyventi getuose ir net tapo vidaus pabėgėliais , kaip , pvz. , Irake .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
priversta
( HU ) Frau Präsidentin ! Ich sehe mich erneut gezwungen , einem ungarischen Kollegen eine Frage zu stellen .
( HU ) Ponia pirmininke , dar kartą esu priversta pateikti kolegai nariui iš Vengrijos klausimą .
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jokios prievartos nebus
|
Keiner wird gezwungen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Jokios prievartos nebus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
gedwongen
Trotz all dieser Maßnahmen wissen wir , dass in mindestens zehn Mitgliedstaaten der Europäischen Union Roma-Kinder immer noch gezwungen werden , in gesonderten Schulklassen und in gesonderten Bildungseinrichtungen zu lernen , und dass wir , die Roma , in unberechtigter Weise als behindert eingestuft , auf bestimmte Berufe festgelegt und für alle Zeiten abgestempelt werden .
We weten in de tussentijd zeker dat Romakinderen in tenminste tien EU-lidstaten nog steeds worden gedwongen in gescheiden klassen en in gescheiden instituten onderwijs te volgen , en wij Roma worden ten onrechte als gehandicapt geclassificeerd , met een bepaald beroep geassocieerd en krijgen voor het leven een stempel opgedrukt .
|
oder gezwungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
of gedwongen
|
dazu gezwungen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
gedwongen
|
gezwungen , |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
gedwongen
|
gezwungen sind |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
gedwongen worden
|
gezwungen werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
worden gedwongen
|
gezwungen werden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
gedwongen
|
gezwungen werden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
gedwongen worden
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
tot prostitutie
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Niemand wordt daartoe gedwongen
|
Keiner wird gezwungen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Niemand wordt daartoe gedwongen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zmuszeni
Seit dem Verlust unserer Fischgründe in dem früher als " kanarisch-saharauische Fischereigewässer " bezeichneten Gebiet sind wir gezwungen , Erzeugnisse für den Inlandsverbrauch einzuführen , wie in diesem Fall .
Od chwili utraty łowisk należących do tzw . " łowisk Wysp Kanaryjskich i Wschodniej Sahary ” jesteśmy zmuszeni importować produkty do wewnętrznej konsumpcji , tak , jak w tym przypadku .
|
gezwungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zmuszone
Zudem sind Frauen , die Dienstleistungen für Kinder - und Altenbetreuung , schulische Unterstützung usw . in Anspruch genommen haben , aufgrund von Leistungskürzungen nun gezwungen , ihren Arbeitsplatz von sich aus aufzugeben , um diese Dienstleistungen selbst zu übernehmen .
Ponadto z powodu ograniczania usług , kobiety korzystające z opieki nad dziećmi czy osobami starszymi , z pomocy w nauce itd. , zmuszone są rezygnować z pracy , by móc samodzielnie sprostać tym zadaniom .
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zmuszony
Daher war ich gezwungen , gegen den Bericht Buitenweg über den Vorschlag für eine Richtlinie des Rates zu stimmen .
Z tego względu byłem zmuszony głosować przeciwko przyjęciu sprawozdania pani poseł Buitenweg w sprawie wniosku Rady dotyczącego dyrektywy .
|
gezwungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zmuszane
Muss ich Sie daran erinnern , dass die neuen Mitgliedstaaten gezwungen sind , ihre Steuern in einem für ihre Bürger exorbitanten Umfang zu erhöhen , um sich den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft anzupassen - während andere europäische Vorschriften gleichzeitig von ihnen fordern , ihre Inflationsraten zu senken ?
Czy muszę państwu przypominać , że nowe państwa członkowskie są zmuszane do podwyższania podatków , co ich obywatele uznają za oburzające , aby spełnić wymogi unijne - podczas , gdy jednocześnie , zgodnie z innymi wymogami , żąda się od nich obniżenia inflacji ?
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zmusił
Die Wirtschaftskrise hat uns , glaube ich , gezwungen , unser bisheriges wirtschaftliches Verhalten gründlich zu überdenken .
Myślę , że kryzys gospodarczy zmusił nas do dłuższej zadumy i spojrzenia krytycznym okiem na nasze postępowanie z gospodarką w przeszłości .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
celu
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Nach einem Gesetzgebungsprozess , der Jahre gedauert hat , werden wir morgen endlich über den Bericht abstimmen , der den europäischen Bürgerinnen und Bürgern , die jedes Jahr gezwungen sind , im Ausland die angemessene medizinische Versorgung in Anspruch zu nehmen , eine stabile Rechtsgrundlage gibt .
( IT ) Panie Przewodniczący , Panie i Panowie ! Po trwającym wiele lat procesie prawnym jutro wreszcie będziemy głosować nad przyjęciem sprawozdania , które zapewni trwałą podstawę prawną wszystkim obywatelom europejskim , którzy co roku są zmuszani wyjeżdżać za granicę w celu uzyskania odpowiedniej opieki medycznej .
|
Prostitution gezwungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
do prostytucji
|
Sie waren gezwungen zu gehen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Zostali do tego zmuszeni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
obrigados
( SK ) Wir haben gerade über einen Bericht abgestimmt , in dem ich zur Annahme eines Texts und mehrerer Änderungsanträge aufgefordert habe , mit denen jetzt und in Zukunft die Möglichkeit ausgeschlossen wird , dass EU-Mitgliedstaaten gezwungen werden , die Verwendung menschlicher Embryos für Forschungs - und möglicherweise auch für Behandlungszwecke , die Erzeugung von Mensch-Tier-Hybriden wegen ihres Gewebes sowie Eingriffe in die menschliche Keimbahn zu akzeptieren .
( SK ) Acabámos de votar um relatório no qual pedi que fosse adoptado um texto e alterações que , agora e no futuro , excluíssem a possibilidade de todos os Estados-Membros da UE serem obrigados a aceitar a utilização de embriões humanos para fins de investigação e , potencialmente , em tratamentos , bem como a criação de híbridos humano/animal que seriam comercializados pelos seus tecidos ou ainda intervenções na linha germinal humana .
|
gezwungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
obrigados a
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
forçados
Von daher sahen wir uns gezwungen , diesen Bericht abzulehnen .
Por estes motivos , vemo-nos forçados a rejeitar este relatório .
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obrigadas
Was die Situation der von Tschetschenien nach Inguschetien umgesiedelten Personen betrifft , so wurde der EU von den russischen Behörden noch einmal versichert , dass diese Personen nicht gegen ihren Willen zu einer Rückkehr gezwungen werden .
No que se refere à situação das pessoas que transitam entre a Chechénia e a Ingushetia , a UE já obteve da parte das autoridades russas garantias de que não serão obrigadas a regressar contra a sua vontade .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
forçadas
Wenn diese Richtlinie angewandt wird , werden wir wenigstens vielen Fällen vorbeugen , in denen Firmen gezwungen werden die Geschäfte aufgrund von Schulden , die durch andere öffentliche oder private Akteure verursacht wurden , einzustellen .
Quando esta directiva for aplicada , pelo menos evitaremos muitos casos em que as empresas são forçadas a fechar devido a dívidas contraídas por outros operadores públicos ou privados .
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obrigado a
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ninguém será obrigado a fazê-lo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obligat
Nie habe ich für meine Kunden eine unfähige Bank gekauft , aber in den letzten Jahren haben Politiker und Bürokraten mir als Steuerzahler die Pistole auf die Brust gesetzt und mich dazu gezwungen , mehr unfähige Banken zu kaufen , als man sich vorstellen kann .
Nu am cumpărat niciodată o bancă bună de nimic pentru clienții mei , însă , în ultimii ani , diverși politicieni și birocrați mi-au pus pistolul la tâmplă , în calitate de contribuabil , și m-au obligat să cumpăr numeroase bănci bune de nimic .
|
gezwungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obligate
Dies hat auch andere Staaten , insbesondere Frankreich und Deutschland , dazu gezwungen , intensiv nach einer Lösung zu suchen .
Astfel , și alte state , în special Franța și Germania , au fost obligate să înceapă să caute intens o soluție .
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
obligat să
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
forţaţi
Wir sollten Menschen , die dazu gezwungen sind , einen Asyl - oder Flüchtlingsstatus zu ersuchen , nie verurteilen .
Nu ar trebui niciodată să-i condamnăm pe cei care sunt forţaţi să caute statutul de refugiat sau de azilant .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
tvingas
Sind die Opfer der Prostitutionskriminalität vielleicht nicht zur Ausübung dieses Gewerbes gezwungen , weil sie sich in einer illegalen , gesetzwidrigen Situation befinden , weil sie schwach sind und zwischen der Gewalt ihrer Ausbeuter und den Repressionen der Ordnungskräfte zermalmt werden ?
Är det inte så att offren för den brottslighet som hänger samman med prostitutionen tvingas till denna verksamhet eftersom de är illegala invandrare , svaga människor som kommer i kläm mellan våldet från dem som utnyttjar dem och ordningsmaktens förtryck ?
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tvingats
Heute diskutieren wir über Abhörvorrichtungen , aber die Bürgerinitiative ist ebenfalls von der nationalen Sicherheitsbehörde beobachtet und Menschen sind gezwungen worden , ihre Unterschriften zu widerrufen .
I dag diskuterar vi avlyssningsenheter , men medborgarinitiativet har också granskats av det statliga organet för nationell säkerhet och människor har tvingats att dra tillbaka sina underskrifter .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tvingades
Sobald sie in Großbritannien waren , wurden sie gezwungen , als Prostituierte zu arbeiten , und zwar sechs bis sieben Tage in der Woche und zwölf Stunden am Tag .
När de väl kommit till Förenade kungariket tvingades de att arbeta som prostituerade , fick arbeta sex eller sju dagar i veckan , tolv timmar om dagen .
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tvingat
Der Osten Kongos braucht dringend medizinische Unterstützung und Nahrungsmittelhilfe , da die meisten humanitären Organisationen sich aufgrund der jüngsten Ereignisse gezwungen sahen , ihre Aktivitäten einzustellen .
Östra delen av Kongo behöver omedelbara medicinska insatser och livsmedel , eftersom de senaste händelserna har tvingat de flesta humanitära organisationer att upphöra med sin verksamhet .
|
gezwungen werden |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
tvingas
|
gezwungen , |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tvingas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
nútené
Die Verhandlungen der Doha-Runde stockten von Anfang an und standen ein Jahr lang aufgrund eines fundamentalen Problems still : Das System hat nämlich seine für alle erträglichen Grenzen erreicht , egal ob Industrieland , Schwellenland oder Entwicklungsland , was der internationale Jargon für jene Länder ist , die verarmt und gezwungen sind , sich in einen hart umkämpften globalen Markt , der sie verschlingt , zu integrieren .
Kolo rokovaní v Dauhe bolo váhavé už od začiatku a rok bolo zastavené pre zásadný problém , konkrétne ten , že systém dosiahol hranice únosnosti pre všetkých - či už sú rozvinutí , rozvíjajúci sa , alebo najmenej rozvinutí , čo je medzinárodný žargón pre tie krajiny , ktoré sú postihnuté chudobou a nútené integrovať sa do extrémne konkurenčného globálneho trhu , ktorý ich pohltí .
|
gezwungen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
nútení
Die Liberalisierung des Binnenmarktes für den Transportmarkt von Gütern und Personen erhöht die Ausbeutung der Fahrer , die gezwungen werden ohne Pausen und ohne Maßnahmen für ihre Ruhe und Sicherheit zu fahren , fegt ihre Löhne weg , ihre Arbeits - und Versicherungsrechte , erhöht die Risiken bei der Verkehrssicherheit und die Konzentration der Transporte zwischen internationalen Firmen mit Monopolstellung , welche hohe Gewinne einheimsen , mit desaströsen Folgen für Selbstständige und Kleinunternehmer , die in diesem Sektor tätig sind .
Liberalizácia vnútorných trhov osobnej a nákladnej cestnej dopravy zvýši vykorisťovanie pracujúcich vodičov , ktorí budú nútení jazdiť bez prestávok a bez opatrení určených na ich odpočinok a bezpečnosť , zničí ich platy , zamestnanecké a poistné práva , zvýši riziká bezpečnosti na cestách a spôsobí sústredenie dopravy do rúk medzinárodných monopolov , ktoré žnú obrovské zisky s katastrofálnymi následkami pre živnostníkov a malé podniky pôsobiace v tomto odvetví .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nútená
Als die eigentliche Berichterstatterin war ich gezwungen , meinen Namen aus dem Bericht zu streichen , als der Fischereiausschuss die von mir eingebrachten wesentlichen Änderungsanträge ablehnte .
Ako pôvodná spravodajkyňa som bola nútená vylúčiť svoje meno zo správy , keď Výbor pre rybné hospodárstvo odmietol moje kľúčové pozmeňovacie a doplňovacie návrhy .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sú nútení
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nútený
Daher würde ich gerne den Unterschied zwischen der Person des Kommissars und der Reaktion der Kommission als Institution in dieser Sache herausstellen , durch die ich mich zum ersten Mal in 15 Jahren gezwungen sah , einen Bericht über dieses Verhalten an diese Institution abzugeben .
Chcel by som preto rozlišovať medzi osobou komisára a inštitucionálnou reakciou Komisie na túto otázku , ktorá viedla k tomu , že som mal - po prvý raz za 15 rokov - potrebu a bol som nútený predložiť tomuto orgánu správu , ktorá sa týkala tohto správania .
|
gezwungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
núti
Die Tragödie , die sich ein Vierteljahrhundert später in Japan ereignet hat , hat uns dazu gezwungen , die Sicherheit der bestehenden kerntechnischen Anlagen mithilfe von Stresstests zu überprüfen .
Tragédia , ktorá sa odohrala v Japonsku o štvrťstoročie neskôr , nás núti skontrolovať bezpečnosť existujúcich jadrových zariadení záťažovými testmi .
|
dazu gezwungen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
nútení
|
gezwungen sind |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
nútené
|
gezwungen sind |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
nútení
|
gezwungen sind |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sú nútené
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
k prostitúcii
|
die Knie gezwungen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
na kolená
|
Keiner wird gezwungen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Nikoho nebude možné nútiť
|
waren gezwungen zu |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Boli prinútení Írsko opustiť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
prisiljeni
Wertvolle Erfindungen werden in vielen der neuen Mitgliedstaaten gemacht , die Forscher sind jedoch aufgrund fehlender Finanzmittel gezwungen , diese in andere Länder und Unternehmen für ein paar tausende zu verkaufen , während deren tatsächlicher Wert in Millionenhöhe beziffert werden kann .
V mnogih novih državah članicah so se pojavili koristni izumi , vendar pa so jih raziskovalci zaradi pomanjkanja financiranja prisiljeni prodati drugim državam in podjetjem za nekaj tisočakov , medtem ko bi se njihova dejanska vrednost lahko merila v milijonih .
|
gezwungen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
prisiljena
Frauen mit kleinen Kindern , die vor Krieg oder Hungersnöten fliehen , kaputte Familien ohne Vater , die in Slums leben , Frauen und junge Mädchen , die in die Prostitution gezwungen werden , auch innerhalb der Europäischen Union .
Ženske z majhnimi otroki , ki bežijo pred vojno ali lakoto , razbite družine brez očetov , ki živijo v revnih četrtih , ženske in dekleta , prisiljena v prostitucijo , celo v Evropski uniji .
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
prisiljene
Diese Länder sind nicht nur gezwungen , die Kraftstoffkosten zu tragen , sondern sie werden jetzt die zusätzlichen Mautkosten tragen müssen und auf diese Weise an Wettbewerbsfähigkeit verlieren .
Te države niso prisiljene prevzeti samo stroškov goriva , ampak bodo zdaj morale enako storiti z dodatnimi stroški cestnine , zaradi česar bodo izgubile konkurenčnost .
|
gezwungen , |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
prisiljeni
|
gezwungen sind |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
prisiljeni
|
dazu gezwungen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
prisilili
|
dazu gezwungen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
prisiljeni
|
gezwungen werden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
prisiljeni
|
die Knie gezwungen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
na kolena
|
Sie waren gezwungen zu gehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Prisiljeni so bili zapustiti Irsko
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
obligados
Wir sind gezwungen , in Straßburg zu tagen .
Estamos obligados a hacerlo en Estrasburgo .
|
gezwungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
obligados a
|
gezwungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
obligado
Herr Präsident , ich bezweifle sehr , daß wir uns dazu beglückwünschen können , was die internationale Gemeinschaft in den letzten Wochen geleistet hat , und ich glaube , man muß den folgenden Satz " Milosevic wurde gezwungen zu verhandeln " umkehren .
Señor Presidente , yo tengo muchas dudas de que podamos felicitarnos por lo realizado por la comunidad internacional en las últimas semanas y creo que habría que volver por pasiva la siguiente frase : « Milosevic ha sido obligado a negociar » .
|
gezwungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obligadas
Wir haben für die die Verurteilung enthaltenden Absätze sowie für die Maßnahmen gestimmt , die die Dinge für die Frauen erleichtern , die gezwungen sind , aus den Ländern zu flüchten , in denen frauenfeindliche Barbarei herrscht .
Hemos votado a favor de los apartados de denuncia y las medidas que facilitan las cosas a las mujeres obligadas a huir de los países donde reina la barbarie misógina .
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obligado a
|
gezwungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
visto
Andererseits sah ich mich gezwungen , Änderungsanträge abzulehnen , da man oft vergißt , welche Verpflichtung wir als Parlament haben und welche Möglichkeiten uns gegeben sind .
Por otra parte , me he visto en la obligación de rechazar enmiendas , ya que , a veces , se olvida cuál es nuestra obligación como Parlamento y cuáles son nuestras posibilidades .
|
gezwungen sind |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
obligados a
|
gezwungen , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
se ven
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
nuceni
Doch leider steht uns nicht genügend Raum für alles zur Verfügung , sodass wir gezwungen waren , gegen einige der Änderungen der Entschließung zu stimmen .
Bohužel není dostatek prostoru pro všechny tyto příklady , a proto jsme byli nuceni hlasovat proti některým z těchto pozměňovacích návrhů .
|
gezwungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
nuceny
Daher ist es wahrscheinlich , dass einige Mitgliedstaaten gezwungen sein werden , ihre Kohlenbergwerke zu schließen und mit den sozialen und regionalen Folgen dieser Entscheidung zurechtzukommen .
Je proto pravděpodobné , že některé členské státy budou nuceny své uhelné doly uzavřít a budou se muset vypořádat se sociálními a regionálními důsledky tohoto rozhodnutí .
|
gezwungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nucena
Sie hat erkannt , dass Energie aus Abfallbehandlungsanlagen nur eine partielle Antwort auf die Energieknappheit in der EU ist , und sah sich gezwungen zu erklären , dass der Energieverbrauch in einigen Mitgliedstaaten als eine Bedrohung für die Wiederverwertung angesehen wird .
Uvědomila si , že energie získaná z provozů na zpracování odpadu je jen částečnou odpovědí , pokud jde o nedostatek energie v EU , a byla nucena připustit , že v některých členských státech je využívání energie považováno za hrozbu pro recyklaci .
|
gezwungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
byli nuceni
|
dazu gezwungen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
nuceny
|
Sie waren gezwungen zu gehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Byli přinuceni z Irska odjet
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gezwungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
kénytelenek
Wir müssen in den Fragen der Trümmerbeseitigung , der Wasserversorgung und der Nahrungsmittelversorgung wirklich proaktiv einschreiten , damit Haiti auf eigenen Füßen stehen kann und seine Bürgerinnen und Bürger , die gezwungen sind , tagtäglich um ihr Überleben zu kämpfen , endlich auch an ihre Zukunft denken können .
A romeltakarítás , a vízellátás és az élelmiszer-ellátás kérdésére vonatkozóan valóban proaktív módon kell fellépnünk , hogy az ország a saját lábára állhasson , hogy az ország polgárai - akik nap mint nap kénytelenek a túlélésért küzdeni - a jövőről is gondolkodhassanak .
|
gezwungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kénytelen
Sie bekleidete als erste Frau des Landes ein Richteramt , wurde dann aber aufgrund der iranischen Revolution gezwungen , dieses Amt aufzugeben .
Ő volt az első női bíró hazájában , de az iráni forradalom miatt kénytelen volt visszavonulni .
|
zur Prostitution gezwungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
prostitúcióra
|
Häufigkeit
Das Wort gezwungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3643. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 20.94 mal vor.
⋮ | |
3638. | Register |
3639. | 3000 |
3640. | Rechtswissenschaften |
3641. | Kandidaten |
3642. | entdeckte |
3643. | gezwungen |
3644. | Bulgarien |
3645. | beteiligte |
3646. | Day |
3647. | Komposition |
3648. | beinhaltet |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- genötigt
- zwang
- zwingen
- zwangen
- veranlasst
- entschlossen
- aufzugeben
- drohte
- weigerte
- weigerten
- Weigerung
- versuchten
- aufgefordert
- verlassen
- hoffte
- bereit
- nötigte
- drängen
- abzubrechen
- versuchte
- entgehen
- zurückzuziehen
- gewillt
- zurückzukehren
- drohten
- eigenmächtig
- außerstande
- wollten
- gewaltsam
- bewogen
- verweigerten
- versprach
- entziehen
- geweigert
- vergebens
- woraufhin
- daraufhin
- bewog
- vergeblich
- fürchteten
- fürchtete
- zurückziehen
- drängte
- geschwächt
- befürchtete
- aufzufordern
- vertreiben
- ermutigt
- verweigerte
- widersetzen
- aufforderte
- unterwerfen
- räumen
- abzusetzen
- gedroht
- geraten
- bedrängte
- bedrängt
- schicken
- nachzugeben
- nachgeben
- Einlenken
- umgehend
- akzeptieren
- verweigert
- entzog
- zerschlagen
- veranlassen
- wollte
- hofften
- missachtete
- fehlschlug
- androhte
- führungslos
- geschickt
- widersetzte
- aufzuwiegeln
- widersetzten
- aufforderten
- alsbald
- angehalten
- stoppen
- suchte
- drohenden
- ermuntert
- erpressten
- sofort
- erzwungenen
- zögerte
- Waffengewalt
- ergriffen
- verlangten
- gehindert
- aufzubrechen
- erzwingen
- nachzukommen
- unbehelligt
- abzuwenden
- einzugreifen
- zurückzunehmen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- gezwungen , die
- sich gezwungen
- gezwungen , sich
- dazu gezwungen
- gezwungen werden
- gezwungen wurde
- gezwungen war
- war gezwungen
- er gezwungen
- gezwungen . Die
- Rücktritt gezwungen
- Rückzug gezwungen
- gezwungen , sich in
- Abdankung gezwungen
- sich gezwungen , die
- gezwungen , sich mit
- er gezwungen war
- gezwungen , sich nach
- war gezwungen , sich
- Flucht gezwungen
- dazu gezwungen , die
- Emigration gezwungen
- gezwungen , die Stadt
- war gezwungen , die
- gezwungen war , die
- dazu gezwungen werden
- dazu gezwungen , sich
- nicht gezwungen werden
- gezwungen war , sich
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈtsvʊŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Anhörungen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
- Abkürzungen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
- Meldungen
- Probebohrungen
- Änderungen
- Verfolgungen
- Moralvorstellungen
- Wahrnehmungen
- Entscheidungen
- Belastungen
- Fährverbindungen
- Übersetzungen
- Ausrüstungen
- Verlängerungen
- Erkrankungen
- Ansiedlungen
- Verfügungen
- Beschichtungen
- Enteignungen
- Wohnungen
- gelungen
- Aufzeichnungen
- Umdrehungen
- Schilderungen
- Wendungen
- Zeichnungen
- Entzündungen
- Erfindungen
- Ausgrabungen
- Verstrickungen
- Musikrichtungen
- Windungen
- Zusammenfassungen
- Färbungen
- Landesregierungen
- Verzögerungen
- Temperaturschwankungen
- Nachrichtensendungen
- Erläuterungen
- Forschungen
- Anmerkungen
- Verwechslungen
- Beschriftungen
- Sichtungen
- Bibelübersetzungen
- Vertretungen
- Spaltungen
- Verschwörungen
- Lesungen
- Abtreibungen
- Abhandlungen
- Bezeichnungen
- Verteilungen
- Einführungen
- Anordnungen
- Enthüllungen
- Hinrichtungen
- Darstellungen
- Belagerungen
- Nibelungen
- Erscheinungen
- Entlassungen
- Untersuchungen
Unterwörter
Worttrennung
ge-zwun-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
gez
wun
gen
Abgeleitete Wörter
- gezwungenermaßen
- aufgezwungen
- aufgezwungenen
- ungezwungen
- gezwungenen
- ungezwungenen
- gezwungene
- ungezwungener
- Ungezwungenheit
- gezwungener
- ungezwungenes
- abgezwungen
- gezwungenermassen
- aufgezwungener
- Ungezwungen
- gezwungenerweise
- hineingezwungen
- ungezwungenem
- niedergezwungen
- gezwungenes
- Aufgezwungenes
- zusammengezwungen
- aufgezwungenes
- zurückgezwungen
- gezwungendermaßen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
King Rocko Schamoni and the Explosions | Thorsten Zum Essen Gezwungen |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Volk |
|
|
Volk |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Unternehmen |
|
|
Philosophie |
|
|
NSDAP |
|
|
Politiker |
|
|
Informatik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
China |
|
|
Kriegsmarine |
|