genutzt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-nutzt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (13)
- Dänisch (11)
- Englisch (10)
- Estnisch (10)
- Finnisch (13)
- Französisch (4)
- Griechisch (8)
- Italienisch (7)
- Lettisch (9)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (11)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (8)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
използва
Ich stimme der Ansicht zu , dass die Unterstützung von mittel - und langfristigen Exportkrediten ein wichtiges Instrument ist , das noch nicht in allen Mitgliedstaaten voll genutzt wird und noch gefördert werden muss .
Изразявам съгласие със становището на докладчика , че подпомагането на средносрочни и дългосрочни експортни кредити е мощен инструмент , който все още не се използва пълноценно във всички държави-членки и трябва да се поощрява .
|
genutzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
се използва
|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
използват
Integrierte Planung sorgt dafür , dass die Strukturfonds in einer Weise genutzt werden können , die den kohäsionspolitischen Zielen der EU förderlich ist .
Интегрираното планиране дава отлична възможност структурните фондове да се използват по начин , който ще допринесе за постигане на бъдещите цели на политиката на сближаване .
|
genutzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
се използват
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
използвани
Der Punkt ist , dass diese zusätzlichen 5 % eben für Investitionen in den Schlüsselbereichen genutzt werden sollen , die sich auf Zukunft und insbesondere auch auf Forschung , Wachstum und Beschäftigung konzentrieren .
Въпросът е , че тези допълнителни 5 % трябва да бъдат използвани именно за инвестиции в ключови области , които са ориентирани към бъдещето , по-специално в научни изследвания , растеж и заетост .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
използван
Zweitens kann der EGF , obwohl er eine schwierige Anlaufphase hatte , seit der Änderung der Durchführungsverordnung im Jahr 2009 nun besser genutzt werden .
От друга страна , въпреки трудния старт , изменението на регламента за прилагане през 2009 г . даде възможност ЕФПГ да бъде по-добре използван .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
фонд
In meinem Heimatland Estland ist der Fonds noch nicht genutzt worden , und als ich nachfragte , warum das so ist , wurde mir gesagt , dass die Voraussetzungen sehr strikt seien und die Grenze bis jetzt 1000 Menschen war , was es für uns unmöglich machte .
В моята родина Естония този фонд не е бил използван и когато запитах защо е така , ми беше казано , че условията са много строги и че границата , която до този момент беше 1 000 човека , правеше това невъзможно .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
производството
Lediglich drei Prozent der gesamten Ackerbaufläche der EU wird für die Erzeugung von Eiweißpflanzen genutzt .
Само 3 % от обработваемата земя в ЕС се използва в производството на протеинови култури .
|
genutzt werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
се използват
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
се използва
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
използвани
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Често се използва онлайн консултация
|
Wie wird diese Möglichkeit genutzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Как се използва тази възможност
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
udnyttes
Die Gesetzgebungsverfahren des Parlaments können nachdrücklich gestrafft werden , wenn die Möglichkeiten des Amsterdamer Vertrages genutzt werden .
Der kan strammes eftertrykkeligt op på Parlamentets lovgivningsprocedurer , hvis mulighederne i Amsterdam-traktaten udnyttes .
|
genutzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
bruges
Wenn diese Daten genutzt werden sollen , müssen sie allerdings harmonisiert sein .
Hvis disse data skal kunne bruges , skal de imidlertid harmoniseres .
|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
anvendes
Der europäische religiöse Dialog , die kulturelle Tradition der Religion und die Tradition der religiösen Unterweisung sind weitere Ressourcen , die in der europäischen Strategie genutzt werden können .
Europæisk religiøs dialog , den kulturelle tradition , som religionen udgør , og traditionen med undervisning i religion er også en ressource , der kan anvendes i europæisk politik .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
udnyttet
Voraussetzung ist natürlich , dass die Potenziale von Biogas genutzt werden .
Det forudsætter naturligvis , at potentialet i biogas bliver udnyttet .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
anvendt
Ich lege keinen Wert darauf , dass Galileo für militärische Zwecke genutzt wird .
Jeg har ikke lyst til at se Galileo anvendt til militære formål .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
brugt
Die Unternehmen haben somit alle Möglichkeiten genutzt und ausgenutzt , um billiges Material und Personal vor allem aus Drittländern einzusetzen .
Transportvirksomhederne har brugt og misbrugt alle tænkelige konstruktioner for at indsætte billigt materiel og personale især fra tredjelande .
|
genutzt werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
udnyttes
|
genutzt werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
anvendes
|
genutzt werden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bruges
|
genutzt werden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
anvendes til
|
genutzt werden . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
udnyttes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
used
Gewisse Zweifel und Anmerkungen bedeuten hingegen nicht , dass man die Initiative nicht unterstützt , es zeigt nur , dass man sichergehen will , dass sie in der richtigen Art und Weise genutzt wird .
On the other hand , the expression of certain doubts and comments does not indicate a lack of support , it just reflects a concern that the scheme will be used in the right way .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
exploited
Leider enthalten die Formulierungen in der Richtlinie zu oft das Wort " kann " anstelle von " muß " , und ich befürchte , daß diese Kann-Formulierung von einigen Mitgliedstaaten als Schlupfloch genutzt wird , um die europäischen Vorschriften zu umgehen .
Unfortunately , the wording of the guideline too often contains the word " can ' , instead of " must ' , and I fear that this " can ' will be exploited by some Member States as a means of avoiding the European regulations .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be used
|
effektiv genutzt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
used effectively
|
genutzt werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
be used
|
genutzt werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
used
|
genutzt werden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
be used to
|
genutzt werden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
can be used
|
dieses Know-how genutzt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
this know-how being
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Online consultation is commonly used
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kasutatakse
Der Verkehrsausschuss will zu Recht , dass die Mehreinnahmen verpflichtend für die Reduzierung externer Schäden genutzt werden .
Transpordi - ja turismikomisjonil on õigus tahta näha selle täiendava sissetuleku kohustuslikku kaitsmist , mida kasutatakse väliskahjude vähendamiseks .
|
genutzt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
kasutanud
Hoffentlich hat die Kommission die Verzögerung zum Nachdenken darüber genutzt , wie die EU den Staaten und den Städten wirksam helfen kann .
Ma loodan , et komisjon on kõnealust viivitust kasutanud selleks , et kaaluda seda , kuidas Euroopa Liit saaks liikmesriikide valitsusi ja linnu tõhusalt aidata .
|
genutzt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kasutada
Da den KMU in der europäischen Wirtschaft als Ganzes durch ihr großes Innovationspotenzial eine entscheidende Rolle zuteilwird , brauchen sie faire und diskriminierungsfreie Wettbewerbsregeln , damit grenzübergreifende Transaktionen erleichtert und die Vorteile des EU-Marktes durch den SEPA ( einheitlicher Euro-Zahlungsverkehrsraum ) genutzt werden können .
Kuna VKEdel on nende suure uuenduspotentsiaali tõttu kogu Euroopa majanduses oluline roll , vajavad nad selgeid , õiglaseid ja mittediskrimineerivaid konkurentsieeskirju , mis hõlbustavad piiriüleseid tehinguid ja võimaldavad VKEdel ühtse euromaksete piirkonna ( SEPA ) tõhusa kasutamise kaudu kasutada ELi turu eeliseid .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vahendeid
Die existierenden Möglichkeiten und Ressourcen müssen vernünftig genutzt werden .
Olemasolevaid võimalusi ja vahendeid tuleb kasutada mõistlikult .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
seda
Ich bin nicht mit allen Punkten einverstanden , aber ich bin sehr froh , dass Frau Lösing eben diese Möglichkeit genutzt hat .
Ma ei ole küll nõus kõigi selle arvamuse punktidega , aga mul on väga hea meel , et Sabine Lösing seda võimalust kasutas .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ära
Wir in Lettland haben nicht alle Chancen wahrgenommen ; wir haben nicht immer klug die Kohäsionspolitik umgesetzt oder die finanziellen Gelegenheiten genutzt , die uns geboten wurden .
Meie Lätis ei ole kõikidest võimalustest kinni haaranud ; me ei ole ühtekuuluvuspoliitikat alati kõige targemini rakendanud ega meile pakutud finantsvõimalusi hästi ära kasutanud .
|
genutzt werden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kasutada
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tuleb kasutada
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Laialdaselt kasutatakse veebikonsultatsioone
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Laialdaselt kasutatakse veebikonsultatsioone .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
käytetään
Auch sollten wir sicherstellen , dass Energie auf nachhaltige Weise erzeugt und genutzt wird .
Haluamme myös varmistaa , että energiaa tuotetaan ja käytetään kestävästi .
|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
käyttää
Die Einführung eines Rückwurfverbots könnte auch zu dem unerwünschten Ergebnis führen , dazu genutzt zu werden , den massenhaften Fang von untermaßigen Dorschen in der Ostsee zu legalisieren .
Poisheittokiellolla voisi olla myös turmiollinen vaikutus , koska sitä voitaisiin käyttää perusteluna alamittaisten turskien laajamittaisen teollisuuskalastuksen laillistamiseen Itämerellä .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käytetty
Tatsächlich hat der EGF dieses Jahr 500 Mio . EUR für alle Mitgliedstaaten zur Verfügung und bisher wurden nur etwa 60 Mio . EUR genutzt .
Itse asiassa globalisaatiorahastolla on tänä vuonna käytettävissä 500 miljoonaa euroa kaikkia jäsenvaltioita varten , ja tähän mennessä vain noin 60 miljoonaa euroa on käytetty .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
käyttänyt
Die Art und Weise , wie Irland diese Fonds genutzt hat , kann meiner Meinung nach als Modell für andere Regionen und Länder der Union dienen .
Uskon , että se , miten Irlanti on käyttänyt näitä rahastoja , voi olla mallina muille unionin alueille ja maille .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hyödyntää
Eine zweite Empfehlung , die ich hier nennen möchte , besteht darin , daß unseres Erachtens die Europäische Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht verstärkt genutzt werden sollte .
Toinen suositus , jonka haluan mainita tässä yhteydessä , on se , että olemme itse asiassa sitä mieltä , että Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskusta täytyy hyödyntää paremmin .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
käyttäneet
Wir haben diesen Vorschlag genutzt , um bestehende Instrumente unter Berücksichtigung aktueller wissenschaftlicher Erkenntnisse und erstmals unter Beachtung mehrerer bedeutender Harmonisierungsmaßnahmen zu aktualisieren und zu ergänzen .
Olemme käyttäneet tätä ehdotusta hyväksemme ja päivittäneet ja täydentäneet olemassa olevia välineitä tieteellisen kehityksen pohjalta ; näihin välineisiin kuuluu ensimmäistä kertaa useita yhteensovittamiseen tähtääviä toimia .
|
genutzt wird |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
käytetään
|
genutzt werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
käyttää
|
genutzt werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
hyödyntää
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
käytetään
|
genutzt werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
hyödynnettävä
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
voidaan käyttää
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käytettävä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
utilisé
Im Gegenteil , sie haben dieses Assoziationsabkommen genutzt , um ihre Macht auszubauen und mafiose Gruppen zu fördern , die sich in der Wirtschaft des Landes und auch in unserer Europäischen Union einen mehr oder weniger großen Einfluss gesichert haben .
Au contraire , elles ont utilisé cet accord d'association pour renforcer leur pouvoir et pour développer des mafias plus ou moins impliquées dans les secteurs économiques du pays et aussi dans notre Union européenne .
|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
utilisés
Gleichermaßen ist darauf hinzuweisen , dass die fraglichen leichten Nutzfahrzeugen eine Dienstleistung bereitstellen und hauptsächlich von kleinen und mittleren Unternehmen ( KMU ) genutzt werden , und es wichtig ist , dass ihren Kapazitäten bei der Umsetzung der erforderlichen Änderungen ebenfalls Rechnung getragen wird .
Il convient également de noter que , dans la mesure où les véhicules utilitaires légers en question assurent un service et sont utilisés principalement par les petites et moyennes entreprises ( PME ) , il importe de tenir compte de leurs capacités dans la mise en œuvre des modifications nécessaires .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
utilisées
Es ist daher an der Zeit , die Kommission aufzufordern , ein für allemal die Leitlinien des Rates " Fischerei " von 1997 umzusetzen , die eindeutig verlangen , dass bei allen Abkommen der Europäischen Union die nicht in Anspruch genommenen Fangmöglichkeiten durch die Flotten der interessierten Mitgliedstaaten genutzt werden können .
Le moment est venu , par conséquent , de demander à la Commission que , une fois pour toutes , elle mette en uvre les orientations du Conseil de ministres " pêche " de 1997 , qui demandent clairement que les possibilités de pêche qui ne sont toujours pas utilisées puissent l' être par les flottes des États membres intéressés dans tous les accords de l'Union européenne .
|
genutzt werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
utilisés
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
χρησιμοποιηθεί
Wenn diese Chance genutzt wird , um andere Wege zu besprechen oder einzuschlagen , dann , glaube ich , können wir einem Europa der Bürger ein Stück näher kommen .
Εάν αυτή η ευκαιρία χρησιμοποιηθεί για να συζητηθούν ή να διερευνηθούν άλλες επιλογές , φρονώ ότι θα μπορέσουμε να πλησιάσουμε λίγο περισσότερο σε μια " Ευρώπη των πολιτών " .
|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
χρησιμοποιηθούν
In der Frage der Daten , die für Klimaangelegenheiten genutzt werden können , haben wir darauf hingewiesen , dass es zwei Pilotprojekte gibt , nämlich LUCAS und MARS .
Ως προς τα δεδομένα που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για ανάλυση του κλίματος , επισημάναμε ότι υπάρχουν δύο πιλοτικά προγράμματα , το LUCAS και το MARS .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
χρησιμοποιούνται
4 % des jährlichen BIP und dieses Geld wird nicht hinreichend genutzt .
Στο 4 % του ετήσιου ΑΕγχΠ τους , και τα χρήματα αυτά δεν χρησιμοποιούνται επαρκώς .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
χρησιμοποιείται
In diesem Fall werden die Mittel genutzt , um ungefähr 900 Arbeitnehmer zu unterstützen , die ihren Arbeitsplatz in der Automobilbranche in Frankreich verloren haben .
Εν προκειμένω , το ταμείο χρησιμοποιείται για τη χορήγηση βοήθειας σε περίπου 900 εργαζόμενους που απολύθηκαν στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας στη Γαλλία .
|
genutzt werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
χρησιμοποιούνται
|
genutzt werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
χρησιμοποιηθούν
|
genutzt werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
να χρησιμοποιηθούν
|
sie häufiger genutzt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
χρησιμοποιηθεί πολλές
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
utilizzato
Ferner dürfen wir nicht zulassen , dass das Menschenrechtsinstrument , das vom Parlament unnachgiebig gefordert wurde , dazu genutzt wird , uns unsere Befugnisse zur Festlegung der politischen Leitlinien zu nehmen .
Non dobbiamo inoltre permettere che lo strumento per i diritti umani , che il Parlamento invoca da tempo , venga utilizzato per farci abbandonare le nostre competenze di definizione delle politiche .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
utilizzati
Erhebliche Geldmittel werden in der Kapitalisierung der Börse sterilisiert ; enorme öffentliche Gelder werden schlecht genutzt ; die Kreditanstalt und das Steuerwesen schaden der Beschäftigungslage und den Investitionen .
Fondi consistenti vengono improduttivamente impiegati nella capitalizzazione borsistica ; ingenti fondi pubblici sono male utilizzati ; il credito e il sistema fiscale non favoriscono nella maniera più assoluta l'occupazione e gli investimenti .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utilizzata
Sie besitzt ein beträchtliches Potenzial für die Schaffung von Arbeitsplätzen und kann wirksam genutzt werden , um das Ziel des Wirtschaftswachstums zu erreichen .
Possiede uno splendido potenziale per la creazione di posti di lavoro e può essere utilizzata efficacemente per conseguire l'obiettivo della crescita economica .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utilizzate
Bei den Versicherungsgesellschaften und den Pensionsfonds beispielsweise bestehen große Reserven , die meines Erachtens jedoch nach wie vor nicht entsprechend genutzt werden , weil es dafür noch immer nicht die einschlägigen Bestimmungen gibt .
Ad esempio , assicuratori e fondi pensionistici dispongono di considerevoli riserve che , a mio giudizio , non vengono utilizzate adeguatamente ; ciò perché in materia non possediamo la normativa necessaria .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
usato
Ich möchte lediglich hinzufügen , dass , wenn man mit Kreditkarte in einem Geschäft oder für ein Zimmer in einem Hotel bezahlt – wie Sie vielleicht wissen – , diese Informationen nicht im Nachhinein genutzt und zusätzliche Gebühren erhoben werden können .
Occorrerebbe soltanto aggiungere che , come lei probabilmente saprà , se si acquista qualcosa in un negozio o si paga una camera d’albergo con una carta di credito , questo dato non può essere usato in modo retrospettivo , per addebitare altre spese .
|
genutzt werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
utilizzati
|
Diese Möglichkeit sollte genutzt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Possibilità che dovrebbe essere utilizzata
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
izmantoti
Ein weiteres Argument lautet , dass der MSY in der Mehrartenfischerei nicht funktioniere , denn wenn man auf den MSY bei einem Bestand abstelle , könnte man am Ende in eine Situation gelangen , in der die anderen Bestände , die bei dieser Mehrartenfischerei gefangen werden , zu wenig genutzt werden .
Vēl viens ierosinātais jautājums attiecas uz to , ka maksimāli iespējamais ilgtspējīgais daudzums jauktās zvejas gadījumā nedarbojas , jo cenšoties vienu zivju krājumu zveju tuvināt maksimāli iespējamam ilgtspējīgajam daudzumam , varam nonākt situācijā , kad šādā jauktā zvejā nozvejotie citu zivju krājumi tiek pārāk maz izmantoti .
|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
jāizmanto
Wir haben unterstrichen , dass die Strukturfonds in vollem Umfang genutzt werden müssen , um die Integration der Roma-Bevölkerung zu fördern , und wir haben insbesondere vorgeschlagen , in städtischen wie auch in ländlichen Gebieten integrierte Maßnahmen durchzuführen auf der Grundlage der letzten Änderung von Artikel 7 des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung .
Mēs esam uzsvēruši , ka struktūrfondi jāizmanto pilnībā , lai veicinātu romu integrāciju , un konkrēti mēs esam ierosinājuši , ka integrētas darbības jārealizē gan lauku rajonos , gan pilsētās , pamatojoties uz neseno Eiropas Reģionālās attīstības fonda 7 . panta grozījumu .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
izmantots
Außerdem gibt es zunehmend Anzeichen dafür , dass die Zuweisungen für " Ausgaben " zugunsten des sozialen Zusammenhalts nicht genutzt werden .
Bez tam , ir arvien vairāk pazīmju , ka asignējums izdevumiem sociālai kohēzijai vispār netiks izmantots .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
izmantot
Qualifikationen müssen jedoch vermehrt außerhalb des Landes genutzt werden , in dem sie vergeben wurden ; dies wollen wir unter Wahrung des Wertes unterstützen , den das Diplom oder die Qualifikation ihrem Inhaber verleiht .
Tomēr kvalifikācijas aizvien biežāk nepieciešams izmantot ārpus valsts , kurā tās tika piešķirtas , ko mēs vēlamies atbalstīt , cienot vērtību , kuru diploms vai cita kvalifikācija piešķir tās īpašniekam .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
izmantota
Unsere gemeinsame Aufgabe ist es jetzt , dafür zu sorgen , dass das Potenzial der Kohäsionspolitik - also die Fähigkeit , nachhaltige Entwicklung und Arbeitsplätze zu schaffen - in diesem neuen globalen Zusammenhang vollständig und klug genutzt wird .
Šobrīd šajā jaunajā situācijā , kas valda pasaulē , mūsu kopējais uzdevums ir nodrošināt , lai kohēzijas politikas potence - tās kapacitāte nodrošināt ilgtspējīgu attīstību un darba vietas - tiktu pilnvērtīgi un saprātīgi izmantota .
|
genutzt werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
jāizmanto
|
genutzt werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
izmantoti
|
genutzt werden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
izmantot
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Bieži tiek izmantotas apspriedes tiešsaistē
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
naudojama
Bedenken bestehen angesichts der verhaltensbezogenen Werbung und der Entwicklung aufdringlicher Werbepraktiken , wie die Nutzung der sozialen Netzwerke und die Auswertung von E-Mails , um Informationen zu erhalten , die für die Werbung genutzt werden können .
Susirūpinimą kelia vartotojų elgesiu grindžiama reklama ir nauji agresyvios reklamos metodai , pvz. , socialinių tinklų naudojimas ir el . laiškų skaitymas , siekiant gauti informaciją , kuri būtų naudojama reklamoje .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pasinaudojo
Der Europäische Rat hat außerdem die Gelegenheit genutzt , weiter nach vorn zu schauen , nicht nur in Bezug auf die Erklärung zur Globalisierung , sondern auch in Bezug auf neue Ideen .
Europos Vadovų Taryba pasinaudojo galimybe pažvelgti toliau į ateitį ne tik priimdama deklaraciją dėl globalizacijos , bet ir pasiūlydama kelias idėjas .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pasinaudoti
Es stimmt , wie Herr Jarzembowski sagte , dass sich der europäischen Wirtschaft derzeit Chancen bieten , die unbedingt genutzt werden müssen .
Reikia sutikti su G. Jarzembowskiu , kad dabar Europos įmonėms atsiveria naujų galimybių , kuriomis būtina pasinaudoti .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
panaudoti
Vor kurzem habe ich mit Frau Ministerin Katseli darüber gesprochen , wie der Europäische Sozialfonds in Griechenland effektiver genutzt werden könnte .
Neseniai asmeniškai derėjausi su ministru L. Katseliu , su kuriuo aptarėme , kaip būtų galima Graikijoje veiksmingiau panaudoti Europos socialinio fondo lėšas .
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Visuotinai naudojamos konsultacijos internetu
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Visuotinai naudojamos konsultacijos internetu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
gebruikt
Dazu gehören auch diejenigen , die Herr Chichester gerade herausgegriffen hat , nämlich beispielsweise die Katastrophenschutzdienste und sogar das Militär . Es ist wirklich wichtig zu verstehen , wie diese knappe Ressource heutzutage tatsächlich genutzt wird , weil wir nicht der Meinung sind , dass sie optimal genutzt wird - bei Weitem nicht .
Het is echt van belang dat we er zicht op hebben hoe dit schaarse goed op dit moment gebruikt wordt , want we hebben niet het idee dat het optimaal gebruikt wordt , integendeel .
|
genutzt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
benut
Im Rahmen unserer Gemeinschaft stellen Projekte im kulturellen Bereich ein bedeutendes Potential dar , das jedoch leider noch nicht voll genutzt wurde .
Culturele projecten bezitten een groot potentieel in ons communautair kader , een potentieel dat helaas nog niet benut wordt .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gebruik
In nur sieben Wochen haben laut Innenministerium circa 150 000 Mazedonier diese neue Reisefreiheit genutzt .
In slechts zeven weken hebben volgens het ministerie van Binnenlandse Zaken ca. 150 000 Macedoniërs gebruik gemaakt van de nieuwe reismogelijkheid .
|
genutzt wird |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
wordt gebruikt
|
genutzt werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
worden gebruikt
|
genutzt werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
gebruikt
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wykorzystać
Europas kulturelles Potenzial muss strategisch genutzt werden .
Kulturalny potencjał Europy należy wykorzystać strategicznie .
|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wykorzystane
Aber aufgrund widersprüchlicher Informationen gaben viele Staaten dem Druck nach und kauften Millionen Dosen teuren Impfstoffs , die nicht genutzt wurden und jetzt nicht mehr zu gebrauchen sind .
Jednak wiele państw , ze względu na sprzeczne informacje , uległo presji i zakupiło miliony drogich szczepionek , które nie zostały wykorzystane , a dziś są już niezdatne do użytku .
|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wykorzystywane
Mittel - und langfristige Exportkredite sind ein wertvolles Instrument , das noch nicht vollständig in allen Mitgliedstaaten genutzt wird und gefördert werden muss , vor allem in einer geschwächten Wirtschaft wie der von Portugal .
Średnio - i długoterminowe kredyty eksportowe są wartościowym narzędziem , które nie jest jeszcze w pełni wykorzystywane we wszystkich państwach członkowskich , i do stosowania którego powinno się zachęcać , zwłaszcza w osłabionych gospodarkach , jak na przykład w Portugalii .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jako
In einigen Fällen wurde er in einer weniger als verhältnismäßigen Weise genutzt , um Personen auszuliefern , die nur geringfügiger Straftaten verdächtig waren : des Diebstahls eines Fahrrads oder eines Ferkels .
W niektórych przypadkach jest on stosowany w niewspółmierny sposób , często służąc jako narzędzie ekstradycji osób podejrzanych o drobne przestępstwa : kradzież roweru czy prosiaka .
|
genutzt werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
wykorzystać
|
genutzt werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wykorzystywane
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
utilizado
Wir prüfen derzeit noch , ob es sinnvoll , möglich und realisierbar ist , einen Fonds einzurichten , der einfacher genutzt werden kann , um auf Naturkatastrophen zu reagieren , sie zu vermeiden oder besser dafür gerüstet zu sein .
Ainda estamos a ponderar se será prudente , possível ou viável ter um fundo que possa ser utilizado com mais facilidade para responder a catástrofes naturais , impedi-las ou proceder a uma preparação para lidar com elas .
|
genutzt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
utilizados
Somit begrenzt sie ihre Entwicklungsmöglichkeiten , wenn man davon ausgeht , dass die Mittel noch immer mit derselben Effizienz genutzt werden .
Ao fazê-lo está a limitar as suas oportunidades de desenvolvimento , partindo do princípio de que os fundos estão a ser utilizados com a mesma eficiência .
|
genutzt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
utilizada
Nur eine gute Marktfunktion unter gleichen Bedingungen sorgt dafür , daß Energie so effizient wie möglich genutzt wird .
Só um bom funcionamento do mercado , onde haja igualdade de condições , faz com que a energia seja utilizada o mais eficazmente possível .
|
genutzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
utilizadas
Zweifel bezüglich der endgültigen Empfänger , der tatsächlich ausgegebenen Summen , der geförderten Projekte - grundsätzlich der Frage , für welchen Zweck die Summen wirklich genutzt wurden ( wir könnten hinzufügen : im Irak , in Afghanistan oder im Kosovo , um nur einige Beispiele zu nennen ) .
Dúvidas em relação aos destinatários finais , aos montantes efectivamente despendidos , sobre os projectos financiados , enfim , para que fins as verbas foram efectivamente utilizadas ( acrescentamos nós , no Iraque , no Afeganistão ou no Kosovo , para mencionar alguns exemplos ) .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aproveitada
Doch nicht immer wird die Krise zum Neuanfang genutzt .
Mas nem sempre a crise é aproveitada para um novo começo .
|
nicht genutzt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
aproveitado
|
genutzt werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
utilizados
|
genutzt werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
utilizadas
|
genutzt werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
utilizada
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ser utilizados
|
Diese Möglichkeit sollte genutzt werden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Essa possibilidade deve ser utilizada
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
utilizate
Es können immer noch viele Maßnahmen genutzt werden , um ein starkes Signal an die europäischen Nutztierhalter zu senden .
Multe măsuri pot fi utilizate încă pentru a trimite un semnal puternic crescătorilor europeni de animale .
|
genutzt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
folosit
Allzu häufig hat es jedoch Fälle gegeben , in denen das Instrument genutzt worden ist , um geringfügigere Verbrechen zu bearbeiten .
Însă prea dese au fost cazurile în care acest instrument a fost folosit pentru mica infracţionalitate .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
folosite
Es ist wichtig , dass die ohnehin schon begrenzten Forschungsmittel besser genutzt werden sollen .
Este un lucru important dacă astfel vor fi folosite şi mai eficient resursele limitate alocate cercetării .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utilizat
In jedem Fall ist dies ein guter und inspirierender Bericht , und es ist wichtig , dass er effektiv genutzt wird , um das Wettbewerbsumfeld in der EU zu verbessern .
În orice caz , acesta este un raport bun şi stimulant şi este important să fie utilizat în mod eficient pentru a îmbunătăţi mediul concurenţial din UE .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
utilizată
Zu ITER , Herr Häusling : Nur weil ein Teil des Haushalts für 2010 nicht für die Landwirtschaft genutzt worden ist und an ITER geht , bedeutet das nicht , dass wir nicht über die notwendigen Mittel verfügen , um auf dem Agrarsektor intervenieren zu können .
În ceea ce priveşte ITER , dle Häusling : doar pentru că o parte din bugetul pentru 2010 nu a fost utilizată pentru agricultură şi merge la ITER nu înseamnă că nu avem resursele necesare pentru a interveni în sectorul agricol .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pentru
Dieses Geld muss zur Behebung der grundlegenden Ursachen für die Armut in Haiti genutzt werden , um dem Land bei der Stärkung seiner demokratischen Struktur und bei der Erschaffung einer nachhaltigen Wirtschaft zu helfen .
Aceşti bani trebuie utilizaţi pentru a combate cauzele fundamentale ale sărăciei din Haiti , pentru a ajuta ţara să-şi consolideze structura democratică şi să construiască o economie capabilă să susţină populaţia .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sunt utilizate
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
alte
Geschieht das Gleiche in anderen Ländern ? Wohin fließt dieses Geld , und wie wird es genutzt , wenn es nicht innerhalb des dafür bestimmten Landes genutzt wird ?
Aş dori să ştiu : ce se întâmplă cu banii atunci când nu sunt folosiţi de respectivul guvern ; dacă se întâmplă la fel şi în alte ţări ; unde ajung aceşti bani şi cum sunt folosiţi atunci când nu sunt utilizaţi în ţara pentru care au fost destinaţi .
|
genutzt werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
utilizate
|
genutzt werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
folosite
|
Wie wird diese Möglichkeit genutzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cum sunt folosite aceste oportunităţi
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
utnyttjas
All diese Möglichkeiten müssen von den nationalen und regionalen Behörden unbedingt umfassend genutzt werden .
Det är oerhört viktigt att alla dessa möjligheter utnyttjas fullt ut av nationella och regionala myndigheter .
|
genutzt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
användas
Deshalb unterstütze ich auch die Empfehlung , daß auch die Strukturfonds fallweise für solche Anwendungen genutzt werden sollten , und das sollte meines Erachtens auch für die Kohäsisionsfonds gelten , um die Finanzierungsmöglichkeiten neuer Unternehmen im Bereich der Informationsgesellschaft zu erhöhen .
Av denna anledning instämmer jag också i rekommendationen att även strukturfonderna från fall till fall bör kunna användas för denna typ av tillämpningar , och jag skulle även vilja lägga till samhörighetsfonderna , för att öka möjligheterna att finansiera nya företag inom informationssektorn .
|
genutzt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
används
In diesem Fall werden die Mittel genutzt , um ungefähr 900 Arbeitnehmer zu unterstützen , die ihren Arbeitsplatz in der Automobilbranche in Frankreich verloren haben .
I detta fall används fonden för att bistå omkring 900 friställda arbetstagare inom den franska bilindustrin .
|
genutzt werden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
användas
|
genutzt werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
utnyttjas
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
användas för
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kan användas
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
används
|
Warum wurde sie nicht genutzt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Varför tillämpades den inte
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
využiť
Die bereits bestehenden Instrumente , wie der JESSICA-Fonds , gehören zu den wenigen Finanzierungsinstrumenten , die von einer Region oder einer Gemeinde zur Finanzierung von städtischen Entwicklungsprojekten genutzt werden können .
Nástroje , ktoré v súčasnosti existujú , napríklad fond JESSICA , sú jedným z mála nástrojov finančného inžinierstva , ktoré môže región alebo obec využiť na financovanie projektov urbanistického rozvoja .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
využíva
Gleichzeitig gibt es ein Instrument , das flexibel ist , nämlich das Stabilitätsinstrument , welches dann oft für andere Zwecke genutzt wird , als es ursprünglich gedacht war .
Existuje zároveň jeden nástroj , ktorý je flexibilný . Nazýva sa nástroj stability a často sa využíva na iné účely , než na ktoré bol vytvorený .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
využívať
Schlimmer noch : Das Europäische Parlament wird nun für 60 Mio . EUR ein Gebäude renovieren lassen , das als Haus der Europäischen Geschichte genutzt werden soll - als ob wir in Europa keine Museen hätten .
A čo je horšie , Európsky parlament sa sumou 60 miliónov EUR zapojil do renovácie budovy , ktorá sa má využívať ako Dom európskej histórie - ako keby sme v Európe nemali múzeá !
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
využívajú
Die Instrumente sind zwar vorhanden , werden aber besonders schlecht genutzt .
Nástroje v skutočnosti existujú , ale veľmi zle sa využívajú .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
použiť
Koregulierung und Selbstregulierung können als Ergänzung zu Rechtsetzungsmaßnahmen genutzt werden , allerdings nur dann , wenn sie einen gleichwertigen oder besseren Anwendungsbereich gewährleisten als die Methoden zur Anwendung des Rechts .
Koregulácia a samoregulácia sa môžu použiť ako doplnkové legislatívne opatrenia , ale len vtedy , ak poskytnú lepší alebo rovnocenný prínos než metódy uplatňovania právnych predpisov .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zdroje
Wir haben diese Bestimmung über intelligente Städte , aber die Mittel können nur genutzt werden , wenn nicht ausgegebene Mittel übrig sind .
Toto ustanovenie sme prepojili s inteligentnými mestami , no zdroje sa budú môcť využiť len vtedy , ak zostanú nevyužité prostriedky .
|
genutzt werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
využiť
|
genutzt werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
využívať
|
genutzt werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
použiť
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Bežne sa využívajú konzultácie online
|
Wie wird diese Möglichkeit genutzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ako sa využíva táto príležitosť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uporablja
Bei der Stromerzeugung durch Kernkraft werden keine Kohlenstoffemissionen freigesetzt , ganz zu schweigen davon , dass die Stromrechnungen in den Ländern , in denen Kernkraft genutzt wird , deutlich niedriger ausfallen .
Proizvodnja jedrske energije ne ustvarja emisij ogljikovega dioksida , da ne omenjam , da so v državah članicah , v katerih se uporablja jedrska energija , mesečni računi gospodinjstev za električno energijo nižji .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
namene
So ist die Wahrscheinlichkeit groß , dass all diese Objekte kommerziell genutzt werden .
Zdaj obstaja velika verjetnost , da se bodo vsi ti objekti uporabljali v komercialne namene .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uporabiti
Sie müssen verstehen , wie die anderen Systeme in der Europäischen Union funktionieren , sodass die größtmögliche Flexibilität bei der Anwendung der Richtlinie genutzt werden kann und um die administrativen Hindernisse , die die Pfade der Fachkräfte blockieren , aus dem Weg zu räumen .
Države članice morajo razumeti , kako delujejo drugi sistemi v Evropski uniji , tako da je pri uporabi Direktive mogoče uporabiti čim večjo prožnost in se izogniti upravnim oviram , ki so napoti strokovnjakom .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uporabljati
Durch die Verordnung wird zunächst ein Rechtsrahmen geschaffen , der festschreibt , wie diese Energie genutzt werden sollte und zweitens Infrastrukturanforderungen aufstellt , wodurch sichergestellt wird , dass grundlegende Voraussetzungen für die Entwicklung der neuen Technologie im Kern erfüllt sind .
Ta uredba določa pravni okvir , ki predpisuje , kako moramo to energijo uporabljati , ter zahteve v zvezi z infrastrukturo , pri čemer s tem zagotavlja , da se izpolnijo osnovni predhodni pogoji za razvoj nove tehnologije .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uporabili
Wir fordern auch ein Benchmarking-System , beruhend auf der horizontalen Sozialklausel , um die Relevanz aller Binnenmarktmaßnahmen anhand ihrer sozialen Folgen , ihrer Verständlichkeit und Durchführbarkeit zu beurteilen , das als Basis für zukünftige politische Strategien genutzt werden soll .
Prav tako zahtevamo uporabo sistema referenčnih vrednosti , ki temelji na horizontalni socialni klavzuli , da bi ocenili ustreznost vseh ukrepov na podlagi njihovega socialnega vpliva , oprijemljivosti in izvedljivosti , kar bi uporabili kot podlago za prihodnjo politiko .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
izkoriščajo
Eine ausgewogene , nachhaltige Regionalentwicklung muss dann stattfinden , wenn für jedes Gebiet separat die spezifischen Mittel wirksam genutzt werden .
Usklajen , trajnosten regionalni razvoj mora potekati v pogojih , v katerih se učinkovito izkoriščajo specifični viri za vsako območje posebej .
|
genutzt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
namene
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
utilizado
Eine konkrete Möglichkeit haben wir gehabt und sie auch genutzt , nämlich für die zweite Programmphase von Ziel 2 für 97-99 .
Hemos tenido una posibilidad concreta y la también la hemos utilizado , en concreto , para la segunda fase de programas del objetivo 2 para el período 1997-1999 .
|
genutzt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
utilizarse
Die vorkommerzielle Auftragsvergabe lässt weniger Fehler zu und sollte daher als innovatives Mittel genutzt werden .
La contratación precomercial no deja margen para el error y , por lo tanto , debe utilizarse como medio innovador .
|
genutzt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
utilizan
Deshalb ist es , vor allem für die neuen Mitgliedstaaten , äußerst wichtig , Maßnahmen zu vereinigen , die die Kapazität zur tatsächlichen Aufnahme verfügbarer Mittel fördern , und zwar sowohl bei der Art und Weise , wie diese Mittel genutzt werden , als auch durch den Austausch bewährter Methoden , Informationskampagnen , Austausch neuer Technologie und die Entwicklung verschiedener Arten von Partnerschaft , in der Weise , dass die Programmanforderungen in konkrete Qualitätsprogramme zur effektiven Ausschaltung von Verzögerungen bei der Entwicklung , die ein besonderes Problem in den ärmsten Regionen der EU darstellen , umgesetzt werden können .
Por tanto , es extremadamente importante , especialmente para los nuevos Estados miembros , consolidar acciones que contribuyan a la capacidad para la consecución real de los fondos disponibles , tanto en la manera en que dichos fondos se utilizan como a través del intercambio de mejores prácticas , de las campañas informativas , del intercambio de nuevas tecnologías y del desarrollo de varios tipos de asociación , de un modo que permita que los requisitos del programa se transformen en programas reales y de calidad para la eliminación efectiva de los atrasos en el desarrollo , los cuales constituyen un problema particular en las regiones más pobres de la UE .
|
genutzt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
potencial
Mit der Einrichtung dieser Forschungseinheiten soll das geistige Potenzial der Länder genutzt werden , die sich den Aufbau moderner Forschungseinrichtungen und damit einer eigenen Forschung nicht leisten können .
Estas últimas deberían crearse para explotar el potencial intelectual de países que no puedan permitirse el lujo de construir instalaciones de investigación modernas , y por consiguiente realizar investigaciones propias .
|
genutzt , |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
aprovechado
|
genutzt werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
utilizarse
|
genutzt werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
utilizarse para
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utilizar
|
genutzt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
podrían
|
Warum wurde sie nicht genutzt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Por qué no se utilizó
|
Diese Möglichkeit sollte genutzt werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Esa posibilidad debería usarse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
využíván
Es ist ein empfindliches Instrument , das optimal genutzt werden muss .
Je to citlivý nástroj , který musí být využíván co nejlépe .
|
effektiv genutzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
efektivně využita
|
genutzt werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
využít
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
genutzt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
használják
Es verfügt über integrierte Mechanismen , die sicherstellen , dass personenbezogene Daten geschützt und nur zum Zwecke der Terrorismusbekämpfung genutzt werden .
A program beépített redundanciákkal rendelkezik , amelyek garantálják , hogy a személyes információkat tiszteletben tartják , és csak a terrorizmus elleni harc érdekében használják fel őket .
|
genutzt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
használni
Allerdings glaube ich nicht , dass dies als Rechtfertigung genutzt werden sollte , um noch mehr Geld in die GAP zu werfen .
Nem gondolom azonban , hogy ezt annak igazolására kellene használni , hogy még több pénzt öljünk a KAP-ba .
|
genutzt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
felhasználni
Die existierenden Möglichkeiten und Ressourcen müssen vernünftig genutzt werden .
A meglévő lehetőségeket , erőforrásokat kell ésszerűen felhasználni .
|
genutzt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ki
Entsprechend dem ausgezeichneten Bericht von Lambert van Nistelrooij hoffe ich , dass territorialer Zusammenhalt die Rechtsgrundlage wird , die die harmonische Entwicklung aller Gebiete der Union sicherstellt und dafür sorgt , dass die Eigenschaften jeder europäischen Region optimal genutzt werden können .
Van Nistelrooij kitűnő jelentése nyomán remélem , hogy a területi kohézió az Unió minden régiója harmonikus fejlődése megerősítésének jogi alapja lesz , mely lehetővé teszi , hogy minden egyes európai régió jellegzetességeiből a legtöbbet hozzuk ki .
|
genutzt werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
használni
|
genutzt werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
használni .
|
genutzt werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
felhasználni .
|
Online-Konsultationen werden häufig genutzt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Gyakran folytatunk on-line konzultációkat .
|
Häufigkeit
Das Wort genutzt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 718. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 112.33 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- genutzte
- dient
- Genutzt
- benutzt
- genützt
- angemietet
- hergerichtet
- vermietet
- weitergenutzt
- umfunktioniert
- gemietet
- genutztes
- gastronomisch
- Lagerraum
- ungenutzte
- ausgebaut
- mitgenutzt
- genutzter
- zweckentfremdet
- umgebaut
- angelegt
- bewirtschaftet
- zugeführt
- Räumlichkeiten
- ungenutzten
- untergebracht
- Veranstaltungsort
- diente
- genutzten
- ungenutzt
- nutzen
- Übungsgelände
- beherbergt
- Gelände
- saniert
- eingezäunt
- wiedereröffnet
- beherbergen
- Außengelände
- Hotelbetrieb
- Materiallager
- leerstehende
- umgewidmet
- Luftschutzraum
- umgewandelt
- wiederhergerichtet
- Lagerräume
- eröffnet
- Büroräume
- weiterverwendet
- Erholungsraum
- Veranstaltungsfläche
- Garagen
- Anlage
- Notunterkunft
- umzäunt
- generalsaniert
- planiert
- Außengastronomie
- grundsaniert
- Erweiterungsfläche
- Flugplatzgelände
- modernisiert
- sanierungsbedürftige
- Gaststättenbetrieb
- Restaurationsbetrieb
- sanierten
- zugeschüttet
- Geländes
- Unterkunftsgebäude
- Naherholungsraum
- gebraucht
- Veranstaltungsräume
- Areal
- bebaut
- Hofladen
- Veranstaltungsräumen
- gastronomische
- gastronomischer
- Schießstände
- Kellerräumen
- Gaststätte
- Erholungszentrum
- Übernachtungs
- betreten
- Schießstand
- Lagerplatz
- eingezäunte
- Reithallen
- Touristeninformation
- Gästezimmern
- sanierte
- Gastbetrieb
- Übungsplatz
- Fahrzeughalle
- Hausbooten
- gärtnerisch
- Umnutzung
- Gebäude
- Schwimmbad
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- genutzt werden
- genutzt wird
- genutzt . Die
- genutzt wurde
- genutzt , um
- landwirtschaftlich genutzt
- genutzt . Der
- genutzt werden kann
- genutzt werden können
- genutzt , die
- genutzt werden . Die
- genutzt wird . Die
- genutzt werden , um
- genutzt , um die
- dazu genutzt
- genutzt wird . Das
- genutzt wird . Der
- genutzt wurde und
- genutzt werden , die
- landwirtschaftlich genutzt . Die
- genutzt wird , um
- genutzt wurde . Die
- genutzt wird , ist
- genutzt werden , da
- dazu genutzt werden
- genutzt wird .
- wird genutzt , um
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈnʊʦt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- benutzt
- ausgenutzt
- verschmutzt
- benützt
- genützt
- vernetzt
- geschnitzt
- verputzt
- Tierarzt
- abgesetzt
- geschätzt
- gesetzt
- gepflanzt
- Frauenarzt
- entsetzt
- Facharzt
- überschätzt
- Hausarzt
- Assistenzarzt
- Zahnarzt
- ausgesetzt
- umgesetzt
- kreuzt
- eingesetzt
- begrenzt
- beigesetzt
- schmilzt
- Chefarzt
- Wundarzt
- unterstützt
- zusammensetzt
- bepflanzt
- Jetzt
- gereizt
- glänzt
- sitzt
- abgrenzt
- besitzt
- setzt
- besetzt
- zusammengesetzt
- durchsetzt
- Leibarzt
- übersetzt
- Notarzt
- überstürzt
- Schiffsarzt
- Augenarzt
- abgeholzt
- jetzt
- reizt
- stützt
- tanzt
- verkürzt
- platzt
- abgestützt
- verschanzt
- ersetzt
- aufgesetzt
- schätzt
- gekürzt
- unterschätzt
- Kinderarzt
- angrenzt
- stürzt
- beheizt
- abgegrenzt
- getanzt
- grenzt
- Nervenarzt
- ungeschützt
- pflanzt
- ergänzt
- Arzt
- verletzt
- widersetzt
Unterwörter
Worttrennung
ge-nutzt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- genutzten
- genutzte
- ausgenutzt
- ungenutzt
- genutzter
- genutztes
- umgenutzt
- ungenutzten
- weitergenutzt
- abgenutzt
- genutztem
- mitgenutzt
- meistgenutzten
- abgenutzten
- nachgenutzt
- ungenutzter
- ungenutztes
- abgenutzter
- ausgenutzten
- umgenutzten
- vielgenutzten
- Ausgenutzt
- selbstgenutzten
- ungenutztem
- zwischengenutzt
- vielgenutzter
- vielgenutztes
- fremdgenutzt
- meistgenutzter
- mitgenutzter
- selbstgenutztem
- abgenutztem
- wiedergenutzt
- mitgenutzten
- eigengenutzten
- Ungenutzt
- ausgenutzter
- selbstgenutztes
- abgenutztes
- umgenutzter
- umgenutztes
- Ungenutztes
- Abgenutztes
- genutzt.CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE
- eigengenutzt
- selbstgenutzt
- genutzt.Die
- zwischengenutzten
- Abgenutzt
- Selbstgenutztes
- Abgenutzter
- selbstgenutzter
- genutzt.Am
- Zeige 3 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Berlin |
|
|
Berlin |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Gattung |
|
|
Volk |
|
|
HRR |
|
|
Software |
|
|
London Underground |
|
|
Fluggesellschaft |
|
|
Dresden |
|
|
Deutschland |
|
|
Chemie |
|
|
Mannheim |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Fluss |
|
|
Texas |
|
|
Programmiersprache |
|
|