Häufigste Wörter

Zur

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Zur
 
(in ca. 28% aller Fälle)
В
de Zur gleichen Zeit beobachten wir eine gefährliche Entwicklung bei der diese neue Governance eine zwischenstaatliche Note erhält , die nicht nur droht , die institutionelle Struktur der Europäischen Union zu gefährden , sondern auch die neuen Mechanismen unwirksam macht .
bg В същото време виждаме опасна склонност да се даде на новото управление междуправителствен привкус , който не само може да застраши институционалната структура на Европейския съюз , но и да направи новите механизми неефективни .
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
В същото
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
За да
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Нефинансиране на принудителния аборт
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Нефинансиране на принудителния аборт .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Med
de Zur künftigen Finanzierung der Europäischen Union , und wie von Parlament und Rat vereinbart , wird die Kommission 2008 an einer Haushaltsüberprüfung arbeiten .
da Med hensyn til den fremtidige finansiering af Den Europæiske Union vil Kommissionen som aftalt med Parlamentet og Rådet i 2008 arbejde på at fremlægge en revision af budgettet .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zur Frage des Abgeordneten Ryan über die Oppositionellen in Äthiopien möchte ich namens des Rates Folgendes sagen :
da Hr . formand , på vegne af Rådet vil jeg gerne besvare spørgsmålet fra hr . Ryan om den etiopiske opposition på følgende måde .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Det
  • det
de Zur Zeit streben wir die Schaffung einer europäischen Verteidigungspolitik nicht an , sehr wohl aber die Entwicklung einer gemeinsamen Kultur der Sicherheit , die es uns ermöglicht , im Bereich der Krisenbewältigung tätig zu sein .
da Det , som vi vil nu , er ikke at oprette en europæisk forsvarspolitik , men en fælles sikkerhedskultur , der gør krisestyring mulig for os .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
For at
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
For
de Zur Bekämpfung von Kinderpornografie sollte die EU eine strenge Gesetzgebung durchsetzen , aber auch Bildungsprojekte in Angriff nehmen , die die Menschen über dieses Thema informieren .
da For at bekæmpe børnepornografi skal EU håndhæve en streng lovgivning , men også gennemføre uddannelsesprojekter , som informerer folk om dette emne .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Med hensyn til
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Vedrørende
de Zur Rubrik interne Politikbereiche hat das Parlament viele Änderungsanträge eingereicht , die größtenteils die Mitentscheidungsprogramme betreffen .
da Vedrørende interne politikker har Parlamentet fremsat en lang række ændringsforslag , navnlig om programmer vedtaget ved fælles beslutningstagning .
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Lage
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Situationen
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Regeringskonferencens forløb
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 37% aller Fälle)
forretningsordenen
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Regeringskonferencen
Zur zweiten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Indstilling ved
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Jeg har frataget Dem ordet
Zur Empfehlung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Indstilling ved andenbehandling /
Zur Empfehlung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Henstilling af
Zur Empfehlung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
af
Zur Frage Kaliningrad
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nu til spørgsmålet om Kaliningrad
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Henstilling af Iivari
Zur Lage in
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Situationen i
Zur Entschließung zu
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Beslutningsforslag om
Zur Empfehlung Pollack
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Indstilling ved andenbehandling / Pollack
Zur Empfehlung Virgin
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Indstilling ved andenbehandling / Virgin
Zur Entschließung zur
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Beslutning om
Deutsch Häufigkeit Englisch
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
To
de Zur Lösung des Problems der großen Zahl von nichtbezahlten Versandverfahren sollten wir die Bedeutung der operativen Maßnahmen und nochmals die Notwendigkeit einer raschen Entwicklung dieses neuen Systems unterstreichen .
en To solve the problem of the high level of undischarged transit operations , we should emphasise the importance of operational measures and , again , the need for swift development of this new system .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
At the same
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
In order
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
At
de Zur gleichen Zeit werden die von diesen Länden getragenen Lasten auch weiterhin in heuchlerischer Weise ignoriert .
en At the same time , the burdens on these countries continue to be hypocritically ignored .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
of
de Zur Speicherfrist . Die im Kompromiss vorgeschlagene Speicherfrist zwischen sechs und vierundzwanzig Monaten stellt einen Kompromiss dar zwischen denjenigen Ratsmitgliedern , die sich für eine wesentlich längere Speicherfrist einsetzten – und es gab im Rat auch Stimmen , die grundsätzlich dagegen waren , dass wir eine gesetzliche Regelung auf dieser Basis erlassen – und Abgeordneten des Parlaments , denen eine kürzere Speicherfrist lieber gewesen wäre .
en On periods of retention , the proposed period in the compromise , six to twenty-four months , represents a compromise between those in the Council , who wanted a much longer maximum period – and there are some in the Council who did not believe in principle that we should legislate on this basis at all – and those in the Parliament , who would have been happier with a shorter retention period .
Zur Empfehlung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
recommendation
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Intergovernmental Conference
Zur zweiten Lesung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
recommendation
Zur Empfehlung Pollack
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pollack recommendation
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Iivari recommendation
Zur Empfehlung Virgin
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Virgin recommendation
Zur Entschließung zu
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Resolution on
Zur Entschließung zur
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Resolution on
Zur Entschließung zum
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Resolution on
Zur Bekämpfung des
 
(in ca. 69% aller Fälle)
terrorism .
Zur Empfehlung Van Putten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Van Putten recommendation
Drittens : Zur Komitologie
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Thirdly , comitology
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Zur
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Samal
de Zur gleichen Zeit , spreche ich mich für Bestimmungen aus , welche die Reintegration von Müttern fördern , sollten sie sich entscheiden , in den Arbeitsmarkt zurückzukehren .
et Samal ajal toetan ma sätteid , millega toetatakse emade taasintegreerimist , kui nad peaksid otsustama tööturule naasta .
Zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Zur gleichen Zeit sehen wir die Übereinkunft als ein Sprungbrett für zukünftige große Sprünge in zukünftigen internationalen Klimaverhandlungen .
et Samas näeme kokkulepet hüppelauana tulevasteks jõulisteks tegudeks Mehhikos toimuvatel rahvusvahelistel kliimaläbirääkimistel .
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mitte rahastada sunniviisilist aborti
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Mitte rahastada sunniviisilist aborti .
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Et võidelda terrorismi vastu .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
fi Äänestyksen taustalla on kuitenkin jotain monimutkaisempaa .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Tällä
de Zur Zeit geistert ein Nukleartransport , der in La Hague in Frankreich seinen Ausgang genommen hat , auf unserem Planeten zwischen Frankreich und Japan herum .
fi Tällä hetkellä jossain Ranskan ja Japanin välillä matkaa La Haguesta Ranskasta lähtenyt radioaktiivinen lähetys .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kysymykseen
de Zur Frage der Umsetzung einer geschlechtergerechten Haushaltserstellung als Standardinstrument auf allen Ebenen der Handelspolitik wird sich die Kommission schriftlich äußern .
fi Komissio vastaa kirjallisesti kysymykseen siitä , voidaanko sukupuolinäkökohtien huomioon ottamisesta tehdä budjettipolitiikan vakiomenetelmä .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
työjärjestyspuheenvuoron
de ( EN ) Herr Präsident ! Zur Geschäftsordnung in Verbindung mit Artikel 171 .
fi Arvoisa puhemies , käytän 171 artiklan mukaisen työjärjestyspuheenvuoron .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
:
de Zur Information für die Mitglieder : Nach dieser Abstimmung werden sich die Zahlungen insgesamt auf 1,11 % des BSP in Europa belaufen , was unterhalb der auf 1,13 % festgesetzten Obergrenze der Finanziellen Vorausschau für das Jahr 2000 und unterhalb der Obergrenze für die Eigenmittel in Höhe von 1,27 % liegt .
fi Tiedoksi jäsenille : nyt pitämämme äänestyksen mukaisesti kokonaismaksut ovat 1,11 prosenttia Euroopan BKTL : stä , mikä on varainhoitovuodelle 2000 asetetun ylärajan 1,13 prosentin sekä omille varoille asetetun ylärajan 1,27 prosentin sisällä .
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Hallitustenvälinen konferenssi
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Olen sulkenut mikrofoninne
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
pidän työjärjestyspuheenvuoron
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • Käytän työjärjestyspuheenvuoron
  • käytän työjärjestyspuheenvuoron
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Olen sulkenut mikrofoninne .
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
työjärjestyspuheenvuoro
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
työjärjestyspuheenvuoron
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
esitän työjärjestyspuheenvuoron
Zur Frage Kaliningrad
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Käsittelen seuraavaksi Kaliningradia
Zur Geschäftsordnung .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Olen sulkenut mikrofoninne .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
En
de Zur Frage von Herrn Groote : Ich möchte ihm versichern , dass wir , wenn die Europäische Bürgerinitiative Erfolg hat , die in der Verordnung festgelegte Prozedur befolgen werden .
fr En réaction à M. Groote , je voudrais le rassurer sur le fait que , si l'initiative citoyenne s ' avère fructueuse , nous nous conformerons à la procédure établie dans le règlement .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
fr Le vote repose toutefois sur des considérations un peu plus complexes .
Zur Empfehlung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Sur la recommandation
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Conférence intergouvernementale
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 59% aller Fälle)
sur l'ESB
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ESB
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Sur la Conférence intergouvernementale
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
motion
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
motion d'ordre
Zur zweiten Lesung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
  • Sur la deuxième lecture
  • sur la deuxième lecture
Zur Frage Kaliningrad
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Venons-en à Kaliningrad
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Recommandation Iivari
Zur Geschäftsordnung .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
J’ai coupé votre micro .
Zur Empfehlung Pollack
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Sur la recommandation Pollack
Zur Empfehlung Van
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Sur la recommandation Van
Zur Empfehlung Virgin
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Sur la recommandation Virgin
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
διαδικαστικό
de ( EN ) Herr Präsident ! Zur Geschäftsordnung .
el Κύριε Πρόεδρε , ένα διαδικαστικό ζήτημα .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • επί της
  • Επί της
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Όσον αφορά
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
διαδικαστικού
de ( EN ) Herr Präsident ! Zur Geschäftsordnung .
el Κύριε Πρόεδρε , παρεμβαίνω επί διαδικαστικού θέματος .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Για
de Zur Regierungskonferenz
el Για τη Διακυβερνητική Διάσκεψη
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τυπικό
de Herr Präsident ! Zur Geschäftsordnung .
el Κύριε Πρόεδρε , ένα τυπικό θέμα .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Zur Zeit bestreitet niemand die Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen und Verordnungen .
el Αυτή τη στιγμή κανείς δεν διαφωνεί με την ανάγκη για κατάλληλα μέτρα και κανονισμούς .
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Eπιδημία ΣEB
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 43% aller Fälle)
ΣΕΒ
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Διακυβερνητική Διάσκεψη
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Για τη Διακυβερνητική Διάσκεψη
Zur Empfehlung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • επί της σύστασης
  • Επί της σύστασης
Zur Empfehlung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Επί της συστάσεως
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
διαδικαστικό
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Για τη Διακυβερνητική
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
τυπικό
Zur zweiten Lesung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Σχετικά με τη δεύτερη ανάγνωση
Zur Entschließung zu
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Ψήφισμα για την
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Επί της συστάσεως Iivari
Zur Tagesordnung vom
 
(in ca. 91% aller Fälle)
:
Zur Entschließung zum
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Ψήφισμα για το
Zur Empfehlung Pollack
 
(in ca. 71% aller Fälle)
επί της σύστασης Πόλλακ
Zur Empfehlung Virgin
 
(in ca. 57% aller Fälle)
επί της σύστασης Βέρτζιν
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Zur Zeit bestreitet niemand die Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen und Verordnungen .
it Attualmente nessuno contesta la necessità di misure e regolamenti adeguati .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Per
  • per
de Zur Organisation der Kommission : Ich bin der Meinung , dass mir nach fünf Jahren täglicher Arbeit in der Kommission die bestmögliche Ressourcenallokation innerhalb der Kommission hinreichend bekannt ist .
it Per quanto concerne l'organizzazione della Commissione ritengo , dopo avervi lavorato quotidianamente per cinque anni , di essere ben informato sul modo migliore di assegnare le risorse al suo interno .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Sulla
de Zur Empfehlung für die 2 . Lesung Medina Ortega ( A4-0415 / 96 )
it Sulla raccomandazione per la seconda lettura dell ' onorevole Medina Ortega ( A4-0415 / 96 )
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ESB
Zur Lage
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Situazione
Zur Empfehlung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Sulla raccomandazione
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Sulla Conferenza intergovernativa
Zur Empfehlung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Raccomandazione
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Conferenza intergovernativa
Zur Zeit
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Attualmente
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Le ho spento il microfono
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
mozione d'ordine
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
richiamo
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Sulla Conferenza
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Raccomandazione Iivari
Zur dritten Frage
 
(in ca. 100% aller Fälle)
terza domanda
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Zur
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Lai
de Zur Führung eines solchen Geschäftsbetriebs sind die KMU de facto zur Gründung einer Gesellschaft im Zielland gezwungen .
lv Lai veiktu šādu darbību , MVU de facto ir spiesti dibināt uzņēmumu mērķa valstī .
Zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Tajā
de Zur selben Zeit lässt die Koordination zwischen zukünftigen Investitionen viel zu wünschen übrig .
lv Tajā pašā laikā turpmāko ieguldījumu koordināciju varētu vēlēties daudz labāku .
Zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Attiecībā uz
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Lai apkarotu terorismu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Zur
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tuo
de Zur gleichen Zeit heißt es in den europäischen Zeitungen andauernd , dass der Gipfel in Kopenhagen kein Erfolg werden wird .
lt Tuo pat metu Europos spaudoje gausu informacijos , kad Kopenhagos konferencija nepavyks .
Zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Siekiant
de Zur Sicherstellung einer besseren Rechtsetzung sollten die Vorschläge zur Vereinfachung der Gesetzgebung , zur Reduzierung der Anzahl der Rechtsakte und zur Beibehaltung nur der notwendigsten Verordnungen Vorrang haben .
lt Siekiant užtikrinti geresnį reglamentavimą turi būti teikiama pirmenybpasiūlymams dėl teisės aktų supaprastinimo , norminių aktų sumažinimo , paliekant tik būtiniausius reglamentus .
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Zur Erörterung dieses Vorschlags planen wir das Zusammentreffen der nationalen Parlamente sowie nationaler Parlamentarier .
lt Planuojame susitikti su nacionaliniais parlamentais ir aptarti šį pasiūlymą .
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nefinansuoti priverstinių abortų
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Nefinansuoti priverstinių abortų .
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Kovojame su terorizmu .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
nl Achter deze stemming gaat echter een wat complexere zaak schuil .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Ter
de Zur Förderung von Sicherheit und Freiheit wollen wir neue Maßnahmen zur Verwaltung unserer Außengrenzen und zur Einrichtung eines europäischen Überwachungssystems vorschlagen , um die Mitgliedstaaten bei der Bewältigung des wachsenden Zustroms illegaler Einwanderer zu unterstützen .
nl Ter bevordering van de veiligheid en vrijheid zijn we van plan met nieuwe maatregelen te komen om onze buitengrenzen te beheren en een Europees toezichtssysteem op te zetten om de lidstaten te helpen de groeiende stromen van illegale immigranten in te dammen .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Om
de Zur Erfüllung der Normen der Europäischen Union und der Anforderungen für eine EU-Mitgliedschaft sind Unternehmergeist und Entschlossenheit gefragt .
nl Om te kunnen voldoen aan de normen en lidmaatschapscriteria van de Europese Unie is voortdurende ondernemingszin en vastberadenheid nodig .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
betreft
de Zur vierten Frage : Im September 2000 erteilte der Rat der Kommission das Mandat für die Aushandlung eines Abkommens zur Rückübernahme zwischen der Gemeinschaft und Marokko .
nl Wat de vierde vraag betreft , heeft de Raad in september 2000 een aantal onderhandelingsrichtlijnen goedgekeurd met het oog op het sluiten van een terugnameovereenkomst tussen de Europese Unie en Marokko .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
van
de Zur Reduzierung der Fehlerhäufigkeit ist eine wesentliche Verbesserung in den Verwaltungs - und Kontrollsystemen sowohl in der Kommission als auch in den Mitgliedstaaten erforderlich .
nl Vermindering van het foutenpercentage vergt een significante verbetering van de beheer - en controlesystemen , zowel bij de Commissie als in de lidstaten .
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Intergouvernementele Conferentie
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Entschließung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Resolutie over
Zur Empfehlung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
voor de tweede
Zur Zeit
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Momenteel
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
motie
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ik heb uw microfoon uitgezet
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aanbeveling-Iivari
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Zur
 
(in ca. 20% aller Fälle)
.
de Zur Erörterung dieses Vorschlags planen wir das Zusammentreffen der nationalen Parlamente sowie nationaler Parlamentarier .
pl Planujemy spotkanie parlamentów krajowych i posłów do nich , na którym omówimy ten wniosek .
Zur
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Aby
de Zur Durchführung der notwendigen Maßnahmen müssen die verschiedenen Institutionen der Europäischen Union unbedingt eine umfassende Roma-Politik ausarbeiten und durchdacht umsetzen .
pl Aby zrobić to , co konieczne , różne instytucje europejskie muszą podjąć się opracowania i zaplanowanej realizacji kompleksowej polityki dotyczącej Romów .
Zur
 
(in ca. 9% aller Fälle)
W tym
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Niefinansowaniu aborcji pod przymusem
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Aby zwalczać terroryzm .
Zur Nichtfinanzierung von Zwangsabtreibungen .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Niefinansowaniu aborcji pod przymusem .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Para
  • para
de Zur Einführung meiner Darlegungen und der sich anschließenden Debatte möchte ich an einen der Begründer des europäischen Projekts erinnern .
pt Para lançar o mote da minha intervenção e do debate subsequente , gostaria de recordar alguém que desempenhou um papel primordial no lançamento das fundações do projecto europeu .
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
pt Mas o que está subjacente a este voto é algo mais complicado .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Quanto à
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Quanto
de Zur zweiten Frage . Was Unfallvermeidungsmaßnahmen mit Hilfe der Informationstechnologie betrifft , so konnten im Bereich der Forschung Fortschritte erzielt werden , die im Wesentlichen auf dem Einsatz der Radartechnik oder von Sensoren beruhen , die den Fahrer bei der Ermittlung potenzieller Risiken im Verkehr unterstützen , und zwar vor allem in den frühen Abendstunden , häufig der gefährlichsten Tageszeit .
pt Quanto à segunda questão , no que se refere às medidas destinadas a evitar acidentes mediante instrumentos de TI , foram feitos progressos do ponto de vista da investigação , com base essencialmente no uso de radares ou sensores , que ajudam o condutor a identificar potenciais riscos no trânsito , sobretudo ao cair da noite , frequentemente as horas mais perigosas .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Ao mesmo
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Relativamente
de Zur Außenpolitik noch ein weiteres Wort : Der Haushaltsrat hat die Mittel für das Mittelmeerprogramm - auch das haben Sie erwähnt - um 150 Millionen Euro gekürzt .
pt Relativamente à política externa , gostaria de acrescentar o seguinte : a Comissão dos Orçamentos reduziu os meios afectos ao programa para a área do Mediterrâneo em 150 milhões de euros , conforme também foi referido pelo senhor Presidente em exercício .
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Conferência Intergovernamental
Zur Empfehlung
 
(in ca. 90% aller Fälle)
recomendação
Zur Bekämpfung
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Para combater
Zur zweiten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
segunda
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Cortei-lhe o microfone
Zur Empfehlung Iivari
 
(in ca. 100% aller Fälle)
recomendação Iivari
Zur zweiten Lesung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
segunda leitura
Zur Empfehlung Pollack
 
(in ca. 100% aller Fälle)
recomendação Pollack
Zur Geschäftsordnung .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Cortei-lhe o microfone .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Zur
 
(in ca. 27% aller Fälle)
În acelaşi
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Pentru a
Zur ersten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
privire la prima
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
När
de Zur Frage der Handelsbeziehungen müssen wir , wenn auf eine Regierung Druck ausgeübt werden soll , damit diese ihre Menschenrechtslage verbessert , bereit sein , entschlossen zu handeln , aber darauf achten , dass sich die Lage der Armen in dem Land durch solche Maßnahmen nicht gar noch verschlimmert .
sv När det gäller handelsförbindelserna måste vi vara villiga att agera beslutsamt för att kunna utöva påtryckningar på regeringen för att förbättra den människorättsliga situationen i landet , men vi måste också vara försiktiga , så att dessa åtgärder inte leder till att de fattigas situation i landet förvärras ännu mer .
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • För
  • för
de Zur Zeit sind dies 15 Länder und ich fürchte , dass jetzt , ohne eine anzuwendende Vereinbarung über Bereitschaftsdienste , sogar noch mehr Mitgliedstaaten mangels einer Alternative von dem Opt-out Gebrauch machen werden , um dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs zu entsprechen .
sv För tillfället är det 15 länder som gör det och jag är rädd att nu när vi inte har någon överenskommelse om jourtiden kommer det att bli ännu fler medlemsstater som börjar använda opt-outen för att kunna följa EG-domstolens avgörande , eftersom de inte kommer att ha något alternativ .
Zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
sv Bakom denna omröstning döljer sig emellertid något mera komplicerat .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
För att
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • När det gäller
  • när det gäller
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ordningsfråga
de Herr Präsident ! Zur Geschäftsordnung .
sv Herr ordförande ! Det gäller en ordningsfråga .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
När det
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
I
de Zur Frage einer einzigen paneuropäischen Aufsichtsbehörde gibt es keine einheitliche Meinungen innerhalb unserer Fraktion .
sv I frågan om en gemensam tillsynsmyndighet inom EU , går åsikterna isär något i vår grupp .
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 100% aller Fälle)
BSE
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Regeringskonferensen
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
ordningsfråga
Zur Zeit
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Just nu
Zur Zeit
 
(in ca. 31% aller Fälle)
För närvarande
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
En ordningsfråga
! Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
! Angående en
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Zur
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
de Zur Erörterung dieses Vorschlags planen wir das Zusammentreffen der nationalen Parlamente sowie nationaler Parlamentarier .
sk Plánujeme stretnutie národných parlamentov a poslancov s cieľom diskutovať o tomto návrhu .
Zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Pokiaľ ide
Zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Pokiaľ
de Zur Energiepolitik : Der Energierat EU-USA wird am Vorabend des Gipfels zusammenkommen . Er wird seine Arbeit , die Gestaltung gemeinsamer Strategien zur Energiesicherheit , fortsetzen .
sk Pokiaľ ide o politiku v oblasti energetiky , energetická rada EÚ - USA sa stretne pred týmto samitom a bude ďalej pracovať na príprave spoločných odpovedí na otázky energetickej bezpečnosti .
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
V tom
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
V
de Zur Belebung des demokratischen Prozesses sollten wir den Regierungskreisen helfen , das Wesen der Grundelemente der Demokratie zu verstehen .
sk V mene demokratického pokroku by sme mali vládnym kruhom pomôcť pochopiť podstatu základných prvkov demokracie .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Pokiaľ ide o
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Aby sme bojovali proti terorizmu
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Zur
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
de Zur wichtigen Thematik des Klima - und Energiepakets möchte ich Folgendes äußern : Ja , Herr Watson , uns ist klar , dass es für die Regierungen , aber nicht nur für diese , sondern möglicherweise auch für die europäischen Institutionen und für andere wichtige Akteure hilfreich wäre , bei der Erreichung höherer Energieeffizienz , der Senkung des Energieverbrauchs und Ähnlichem mit gutem Beispiel voranzugehen .
sl Glede drugega pomembnega sklopa tem , to je podnebno-energetski sveženj , naj povem naslednje . Ja , gospod Watson , zavedamo se , da bi bilo koristno , če bi vlade , pa ne samo vlade , morda tudi Evropske institucije in drugi pomembni akterji dali zgled pri doseganju večje energetske učinkovitosti , zmanjševanju porabe energije in podobno .
Zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • Da
  • da
de Zur Vermeidung humanitärer Katastrophen sollten wir die Möglichkeit gezielter Sanktionen in Erwägung ziehen , die sich vor allem gegen die politischen Führer der Länder und die Gruppen richten sollten , die gegen die Menschenrechte verstoßen .
sl Da bi preprečili trpljenje ljudi , moramo preučiti možnost natančnejših sankcij , usmerjenih zlasti proti voditeljem držav in skupinam , ki kršijo človekove pravice .
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Da bi
Zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Glede
de Zur Frage der Beteiligung Taiwans an der Weltorganisation für Meteorologie , die von Frau Lulling und Frau Andrikiensowie von Herrn van Baalen und Herrn Tannock gestellt wurde : Die Europäische Kommission unterstützt in Übereinstimmung mit dem von der Europäischen Union in einer im September 2008 veröffentlichten Stellungnahme ausgedrückten Standpunkt sowie der " One-China-Policy " der EU gegebenenfalls die sinnvolle Teilnahme von Taiwan an internationalen Organisationen .
sl Glede vprašanja v zvezi s sodelovanjem Tajvana v Svetovni meteorološki organizaciji , ki sta ga zastavili gospa Lulling in gospa Andrikienė , pa tudi gospod van Baalen in gospod Tannock : Evropska komisija v skladu s stališčem Evropske unije v izjavi iz septembra 2008 in njeno politiko enovite Kitajske podpira , če je ustrezno , pomembno sodelovanje Tajvana v mednarodnih organizacijah .
Zur Frage
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Glede vprašanja
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Zaradi boja proti terorizmu .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Zur
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Para
de Zur Bekämpfung der Gewalt , sei es nun in Göteborg oder Genua , müssen wir die europäische Zusammenarbeit im Bereich der öffentlichen Ordnung verbessern .
es Para combatir la violencia , ya sea en Goteborg o en Génova , debemos mejorar la cooperación europea en el ámbito de la ley y el orden .
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Al mismo
Zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Zur Abstimmung steht hier jedoch etwas , das ein wenig komplexer ist .
es Sin embargo , subyacente a esta votación hay algo un poco más complejo .
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Al mismo tiempo
Zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
En
de Zur Zeit der Kolonialherrschaft haben die Länder sich – mehr oder weniger stark – für die Aufrechterhaltung der Ordnung in ihren Kolonien verantwortlich gefühlt .
es En la época colonial , los países se responsabilizaban , en mayor o menor medida , de garantizar el mantenimiento del orden en sus colonias .
Zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Sobre
de Zur Geschäftsordnung . Ich muß wirklich protestieren .
es Sobre una cuestión de orden , realmente debo protestar .
Zur Regierungskonferenz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Conferencia Intergubernamental
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Epidemia EEB
Zur Bekämpfung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Para combatir
Zur Empfehlung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Informe
Zur BSE-Seuche
 
(in ca. 31% aller Fälle)
EEB
Zur Geschäftsordnung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
orden
Zur Abstimmung über
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sobre la votación de la
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Zur
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
de Zur Erörterung dieses Vorschlags planen wir das Zusammentreffen der nationalen Parlamente sowie nationaler Parlamentarier .
cs Plánujeme uspořádat setkání vnitrostátních parlamentů a jejich poslanců , abychom tento návrh prodiskutovali .
Zur
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Pokud jde
Zur Bekämpfung des Terrorismus !
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Abychom bojovali proti terorismu .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Zur
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
de Zur Erörterung dieses Vorschlags planen wir das Zusammentreffen der nationalen Parlamente sowie nationaler Parlamentarier .
hu Tervezünk egy ülést a nemzeti parlamentekkel és a nemzeti parlamenti képviselőkkel e javaslat megvitatása érdekében .

Häufigkeit

Das Wort Zur hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 481. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 158.98 mal vor.

476. insbesondere
477. a
478. entstand
479. 1970
480. I
481. Zur
482. errichtet
483. 1978
484. Arbeit
485. gewählt
486. 1979

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Zur Zeit
  • Zur Geschichte
  • Zur Zeit der
  • Zur Geschichte der
  • Zur Zeit des
  • Zur Geschichte des
  • Zur Geschichte und
  • Zur Zeit des Nationalsozialismus

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Zu r

Abgeleitete Wörter

  • Zurzeit
  • Zurück
  • Zurückhaltung
  • Zurich
  • Zurückweisung
  • Zurückgekehrt
  • Zurzach
  • Zurückgezogen
  • Zurschaustellung
  • Zurückdrängung
  • Zurbriggen
  • Zurückgezogenheit
  • Zurechnung
  • Zurlauben
  • Zurückziehen
  • Zurücknahme
  • Zurückkehren
  • Zurek
  • Zureden
  • Zurichtung
  • Zurücklassung
  • Zurückzuführen
  • Zurückweichen
  • Zurücklegen
  • Zurechnungsfähigkeit
  • Zurückdrängen
  • Zurückführung
  • Zurücksetzung
  • Zurückhalten
  • Zurruhesetzung
  • Zurückgewonnener
  • Zurita
  • Zurhorst
  • Zurverfügungstellung
  • Zurufe
  • Zurvanismus
  • Zurvan
  • Zurücksetzen
  • Zurückgehen
  • Zurbarán
  • Zurndorf
  • Zurückstellung
  • Zurückbleiben
  • Zurücktreten
  • Zurna
  • Zurückeroberung
  • Schulte-Zurhausen
  • Zuri
  • Zurmühle
  • Zurschaustellen
  • Zurfluh
  • Zurick
  • Zurückgehend
  • Zurbrügg
  • Zurückstufung
  • Zurückfallen
  • Zurechenbarkeit
  • Zurückgreifen
  • Zurbrüggen
  • Zuroff
  • Zurufen
  • Zurückspulen
  • Zurer
  • Zurichten
  • Zurückstellen
  • Zurückrollen
  • Zurückfließen
  • Zurücklassen
  • Zurückziehung
  • Zurab
  • Zurwehme
  • Zurückgebliebene
  • Zurlinden
  • Zurückgeführt
  • Zurg
  • Zurüstung
  • Zurücknehmen
  • Zurcher
  • Zureks
  • Zurkinden
  • Zurstraßen
  • Zurlini
  • Zurmühl
  • Zurücklaufen
  • Zurlo
  • Zurückfahren
  • Zurlaubener
  • Zurborn
  • Zurkhaneh
  • Zurkirchen
  • Zurückführen
  • Zurmühlen
  • Zurückverlegung
  • Zurichter
  • Zurückbleibenden
  • Zurückgabe
  • Zurückblickend
  • Zura
  • Zurlaubiana
  • Zurückgekehrte
  • Zurückwerfen
  • Zurli
  • Zurvanisten
  • Zurückgeblieben
  • Zurechnungszeit
  • Zurückgeben
  • Zurawski
  • Zurke
  • Zurückweisen
  • Kaps-Zurmahr
  • Zurückschnellen
  • Zurückdrehen
  • Zurheiden
  • Zurückschieben
  • Zurückbewegen
  • Zurücklegung
  • Zurga
  • Zurdo
  • Zurvans
  • Zurzacher
  • Zurückbildung
  • Zurückverweisung
  • Zurücklehnen
  • Zurhelle
  • Zurückberufung
  • Zuraten
  • Zurückzahlung
  • Zurückschiebung
  • Zurüstungen
  • Zurwonne
  • Zurrgurte
  • Zurückholen
  • Zurstraße
  • Zurheide
  • Zurückliegende
  • Zurückerlangung
  • Zurverfügungstellen
  • Zurrketten
  • Zurückschwingen
  • Zurn
  • Zurstrassen
  • Zurawsky
  • Zurnacci
  • Zurria
  • Zurigo
  • Zurgs
  • Zurückverfolgung
  • Zurückklappen
  • Zurbuchen
  • Zurückbringen
  • Zurmont
  • Zurückschreiben
  • Zurückgleiten
  • Zurzibiet
  • Zurrmittel
  • Zurückliegendes
  • Zur-Schau-Stellen
  • Zurayiden
  • Zurückspielen
  • Zurmaiener
  • Zurückrutschen
  • Zurara
  • Zurückströmen
  • Zurichterei
  • Zurückpumpen
  • Zurückschmelzen
  • Zurwerra
  • Zurücksendung
  • Zurechnungen
  • Zurückschauen
  • Zurückgelassene
  • Zurtaweli
  • Zurl
  • Zurlaubens
  • Zurletti
  • Zur-Schau-Stellung
  • Zurrer
  • Zurschaustellungen
  • Zurburg
  • Zurecht
  • Zurrgurten
  • Zuredens
  • Zureiter
  • Zureiten
  • Zurbaran
  • Zurückstellungen
  • Zurückprallen
  • Zurückkunft
  • Zurkhanehs
  • Zurückgetretene
  • Zurren
  • Zurkan
  • Zurdok
  • Zurba
  • Zurukzoglu
  • Zurichtungen
  • Zurückversetzung
  • Zurücktreiben
  • Zurückdrücken
  • Zurückgegeben
  • Zurücksetzens
  • Zuru
  • Zurückfedern
  • Zurückblättern
  • Zurückkommen
  • Zurückbehaltung
  • Zurückführbarkeit
  • Zureck
  • Zurla
  • Zurnhausen
  • Zurstiege
  • Zurlindenstrasse
  • Zurückerstattung
  • Zurückforderung
  • VorderösterreichZur
  • Zurkenntnisnahme
  • Zurückgerufen
  • Zurovec
  • Zurbaráns
  • Zurbano
  • Zurflüh
  • Zuriato
  • Zurbonsen
  • Zurlindeninsel
  • Zurhausen
  • Zurückgekommen
  • Zurückkippen
  • Zurückgeworfen
  • Zurückgezogene
  • Zurwesten
  • Zurletzt
  • Zurnieden
  • Zurgilgen
  • Zuriza
  • Zuren
  • Zurza
  • Zurückgebogene
  • Zurowski
  • Zurrstellung
  • Zurzycki
  • Zurückbewegung
  • Zurückgesetzt
  • Zurzday
  • Zurückschrecken
  • Zureich
  • Zurückkehr
  • Zurndorfer
  • Zurückstehen
  • Zurückstoßen
  • Zurückschicken
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Margarete zur Bentlage
  • Kristina zur Mühlen
  • Hermynia zur Mühlen
  • Susanne zur Nieden
  • Magdalena zur Lippe
  • Bernhardine zur Lippe
  • Krisztina Fazekas Zur
  • Bernhard zur Lippe-Biesterfeld
  • Franz Arnold von Wolff-Metternich zur Gracht
  • Gerhard II. zur Lippe
  • Georg Zur
  • Bernt Ture von zur Mühlen
  • Rudolf zur Lippe
  • Johannes Richard zur Megede
  • Ernst zur Lippe-Biesterfeld
  • Harald zur Hausen
  • Bernhard V. zur Lippe
  • Hermann Werner von Wolff-Metternich zur Gracht
  • Leopold zur Lippe-Biesterfeld-Weißenfeld
  • Simon III. zur Lippe
  • Wilhelm zur Nieden
  • Eckart zur Nieden
  • Otto zur Linde
  • Karl Christian zur Lippe-Weißenfeld
  • Armin Prinz zur Lippe
  • Johann Heinrich zur Oeveste
  • Melchior Zur Straßen
  • Raimund von Zur Mühlen
  • Yaakov Zur
  • Bernhard IV. zur Lippe
  • Otto zur Strassen
  • Engelbert von Kerckerinck zur Borg
  • Armin zur Lippe-Weißenfeld
  • Eduard Meier zur Kapellen
  • Inon Zur
  • Günter Meyer zur Heide
  • Hermann zur Lippe
  • Hermann zur Lippe (Lippe)
  • Fritz zur Loye
  • Ralf zur Linde
  • Rudolf zur Bonsen
  • Adalbert Nordeck zur Rabenau
  • Johann Adolf Wolff Metternich zur Gracht
  • Hans zur Megede
  • Jürg Meyer zur Capellen
  • Wilhelm Hermann Ignatz Wolff-Metternich zur Gracht
  • Heinz von zur Gathen
  • Ernst Leopold Prinz zur Lippe
  • Ernst zur Nieden
  • Richard zur Strassen
  • Josef Marsil Wilhelm Xaver von Nagel zur Loburg
  • Clemens August Theodor Josef von Nagel zur Loburg
  • Friedrich-Carl zur Megede
  • Wilhelm von zur Mühlen
  • Peter Wolff Metternich zur Gracht
  • Georg Nordeck zur Rabenau
  • Friedrich Nordeck zur Rabenau
  • Ferdinand Nordeck zur Rabenau
  • Ekkehard zur Megede
  • Patrik von zur Mühlen
  • Rami Zur
  • Ja'akov Zur
  • Hugo Leopold Georg Valentin von Nordeck zur Rabenau
  • Wilhelm Nordeck zur Rabenau
  • Gottlieb Nordeck zur Rabenau
  • Leopold Nordeck zur Rabenau

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
  • Einsicht ist der erste Weg zur Besserung.
  • Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Tu' Wasser zur Suppe, heiß alle willkommen.
  • Selbsterkenntnis ist der erste Schritt auf dem Weg zur Besserung.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, feste Gewohnheiten sind das einzig Wahre.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, Formulare, Formulare.
  • Wer einen will zur Ader lassen, muss ihn auch verbinden können.
  • Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n, was übrig bleibt.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • EG:
    • Einführungsgesetz zur
  • DGzRS:
    • Deutschen Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger
  • KEK:
    • Kommission zur Ermittlung der Konzentration
  • KSZE:
    • Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
  • AG:
    • Aktiengesellschaft für
  • IFF:
    • Institut zur Frühförderung
  • BFS:
    • Bundesverband zur Förderung der Schwimmausbildung
  • GEH:
    • Gesellschaft zur Erhaltung alter und gefährdeter Haustierrassen
  • IG:
    • Interessengemeinschaft der
  • AFA:
    • Ausschuss zur Fortsetzung der Arbeit
  • SAK:
    • Studien zur Altägyptischen Kultur
  • FAB:
    • Fachkraft zur Arbeits - und Berufsförderung
  • GMS:
    • Grundlegung zur Metaphysik der Sitten
  • ID:
    • Informations-Dienst zur
  • IZA:
    • Institut zur Zukunft der Arbeit
  • BIP:
    • Bochumer Inventar zur berufsbezogenen Persönlichkeitsbeschreibung
  • IVA:
    • Institut zur Vorbereitung auf das Auslandsstudium
  • KEF:
    • Kommission zur Ermittlung des Finanzbedarfs
  • SNF:
    • Schweizerischen Nationalfonds
  • ENS:
    • Einrichtung zur Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen
  • FFA:
    • Freiburger Fragebogen zur Achtsamkeit
  • GBF:
    • Gesellschaft zur Beratung von Führungskräften
  • DJS:
    • Deutsches Jugendwerk zur See
  • DGEPD:
    • Deutschen Gesellschaft zur Erforschung des Politischen Denkens
  • KLG:
    • Kritisches Lexikon zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur
  • AdA:
    • Atlas zur deutschen Alltagssprache
  • VIEH:
    • Vielfältige Initiativen zur Erhaltung alter und gefährdeter Haustierrassen
    • Vielfältige Initiative zur Erhaltung gefährdeter Haustierrassen
  • BER:
    • Bund zur Erneuerung des Reiches
  • KLfG:
    • Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur
  • BSG:
    • Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik
  • IQB:
    • Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen
  • TGI:
    • Textbuch zur Geschichte Israels
  • GVU:
    • Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungen
  • GVL:
    • Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten
  • VRBHV:
    • Verein zur Rehabilitierung der wegen Bestreitens des Holocaust Verfolgten
  • RDK:
    • Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte
  • LOEWE:
    • Landes-Offensive zur Entwicklung Wissenschaftlich-ökonomischer Exzellenz
  • GVV:
    • Gesellschaft zur Verwahrung und Verwertung
  • HSK:
    • Handbuch zur Sprach - und Kommunikationswissenschaft
  • GRD:
    • Gesellschaft zur Rettung der Delphine
  • UFOP:
    • Union zur Förderung von Oel - und Proteinpflanzen
  • BGUG:
    • Beiträge zur Geschichte der Universität Greifswald
  • GES:
    • Gesellschaft zur Erhaltung von Schienenfahrzeugen
  • GFI:
    • Gemeinschaft zur Förderung der Interessen
  • BzG:
    • Beiträge zur Geschichte
  • GRKW:
    • Gesellschaft zur Rekultivierung der Kiesgrubenlandschaft Weilbach
  • GWFF:
    • Gesellschaft zur Wahrnehmung von Film - und Fernsehrechten
  • AET:
    • Arbeitswissenschaftliche Erhebungsverfahren zur Tätigkeitsanalyse
  • GRH:
    • Gesellschaft zur Rechtlichen und Humanitären
  • DGBG:
    • Deutsche Gesellschaft zur Bekämpfung der Geschlechtskrankheiten
  • QGTS:
    • Quellen zur Geschichte der Täufer in der Schweiz
  • GUV:
    • Gesellschaft zur Unterstützung der Volkskämpfe
  • GzVeN:
    • Gesetzes zur Verhütung erbkranken Nachwuchses
  • GMG:
    • Gesetz zur Modernisierung der Gesetzlichen
  • SAGA:
    • Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens
  • GFaI:
    • Gesellschaft zur Förderung angewandter Informatik
  • MIZ:
    • Materialien und Informationen zur Zeit
  • PGFW:
    • Pfälzischen Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften
  • SPIEL:
    • Siegener Periodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft
  • SMGB:
    • Studien und Mitteilungen zur Geschichte des Benediktiner-Ordens
  • VERA:
    • Verfahren zur Ermittlung von Regulationserfordernissen in der Arbeitstätigkeit
  • IEJ:
    • Institut zur Erforschung der Judenfrage
  • ZSB:
    • Zusatzbestimmungen zur Signal - und zur Betriebsvorschrift
  • EBT:
    • Einsatzgruppe zur Bekämpfung des Terrorismus
  • RzW:
    • Rechtsprechung zur Wiedergutmachung
  • GFFG:
    • Gesellschaft zur Förderung der Forschungsanstalt Geisenheim
  • GEGJ:
    • Gesellschaft zur Erforschung der Geschichte der Juden
  • BGBR:
    • Beiträge zur Geschichte des Bistums Regensburg
  • QGT:
    • Quellen zur Geschichte der Täufer
  • VBGO:
    • Vereines zur Bergung Gefallener in Osteuropa
  • KABS:
    • Kommunalen Aktionsgemeinschaft zur Bekämpfung der Schnakenplage
  • UGAÄ:
    • Untersuchungen zur Geschichte und Altertumskunde Ägyptens
  • VKSVG:
    • Vereins zur Klärung des Schicksals Vermisster und Gefallener
  • SzT:
    • Sammlung zur Tat/Europ
  • SzU:
    • Schriften zur Unternehmensführung
  • GzF:
    • Gesellschaft zur Förderung
  • MBAH:
    • Münstersche Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte
  • DAVVL:
    • Deutsche Ausschuss zur Verhütung von Vogelschlägen im Luftverkehr

Filme

Film Jahr
Deutschland 09 - 13 kurze Filme zur Lage der Nation 2009

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Wir Sind Helden Endlich Ein Grund Zur Panik 2007
XIV Dark Centuries Auf Zur Schlacht 2005
Helium Vola Zur Heilung 2004
Haggard Statement zur Lage der Musica 2001
Herbert Grönemeyer Komm Zur Ruhr 2010
Patenbrigade: Wolff Der Generalmajor fährt zur Arbeit 2008
Wir Sind Helden Endlich Ein Grund Zur Panik Remix (Tim Tim) 2007
Fehlfarben Katze Zur Maus 1981
Paul McCreesh / Gabrieli Players / Deborah York / Magdalena Kozená / Mark Padmore / Peter Harvey / Julia Gooding / Susan Bickley / James Gilchrist / Stephan Loges No.67 Recitative (Soprano_ Alto_ Tenor_ Bass_ Chorus II): Nun ist der Herr zur Ruh gebracht"
Rapsoul Vom Himmel bis zur Erde

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosoph
  • Geschichte
  • Kürsat-Ahlers
  • germanisch-deutsch
  • Elcin
  • Steppenvölkern
  • Csaba Földes : Was gilt als Großwörterbuch ? Zur Problematik der Größenklassen von Sprachlexika . In :
  • 0531-2485 , S. 116-137 . C. Sachße : Zur aktuellen Bedeutung des Subsidiaritätsstreits der 60er Jahre .
  • . 93 - 99 . http://www.idrs.org/publications/ Katschmartschik W. Zur Geschichte und zur Entstehung der Methode des «
  • : Promiskuitat der Gattungen als artbildender Faktor . Zur zweihundertsten Wiederkehr des Erscheinungsjahres der fünften Auflage von
Philosoph
  • . Gysi bezeichnet sich als nicht gläubig . Zur Vervollkommnung des sozialistischen Rechtes im Rechtsverwirklichungsprozeß . Humboldt-Universität
  • Auffassung vertritt Helmut Hirsch . In dem Text Zur Judenfrage forderte Marx die rechtliche Gleichstellung der Juden
  • juristische Verfolgung der nationalsozialistischen Kriegsverbrecher gemeint war . Zur Außenpolitik referierte Trott , die Themen Rechtsordnung und
  • am Strafzweck bzw . an moralischen Vorstellungen . Zur philosophischen Diskussion siehe auch : Cesare Beccaria ,
Philosoph
  • . Eine Novelle . Luchterhand , München 1998 Zur Mündung . 37 Geschichten von Leben und Tod
  • ( edition suhrkamp , Band 1297 ) . Zur Welt kommen - zur Sprache kommen . Frankfurter
  • , ISBN 978-3-7965-0914-8 . Roland K. Kobald : Zur Philosophie der Schönheit im 21 . Jahrhundert ,
  • Hrsg . ) : Sprache in Not ? Zur Lage des heutigen Deutsch . Wallstein , Göttingen
Deutschland
  • alle gleichermaßen zugänglich gemacht werden . 1945 : Zur Durchschleusung und ersten Betreuung von Flüchtlingen , Vertriebenen
  • das Kayser College und das Nauru College . Zur weiteren Universitätserziehung gehen die Nauruer ins Ausland ,
  • und seitdem rechtlich einen Teil desselben bildet . Zur Begründung führte Mecklenburg-Schwerin an , dass nach dem
  • des Christusordens galt diese Ausnahme jedoch nicht . Zur Verbesserung der Ausbildung ihrer Brüder in den verschiedenen
Deutschland
  • . Dies ist vielen kleinen Unternehmen unbekannt . Zur Vermeidung dieser GEMA-Gebühren gibt es GEMA-freie Musik ,
  • und können von verschiedenen Personen ausgeführt werden . Zur Abgrenzung von anderen Aufzeichnungs - oder Wiedergabegeräten haben
  • werden , wie z. B. beim Gedanit . Zur Kennzeichnung der weltweit verbreiteten Bernsteinvorkommen wurden vor längerer
  • verschiedenen Varianten , darunter bevorzugt geschüttelte Wodka-Martinis . Zur Frage , wie viele Martini-Cocktails man während einer
Deutschland
  • Kommission zur Ausarbeitung eines neuen Strafgesetzentwurfes eingesetzt . Zur Regelung des Schwangerschaftsabbruchs wurden drei verschiedene Varianten für
  • Die Aufgaben ergeben sich aus dem Rechtspflegergesetz . Zur freiwilligen Gerichtsbarkeit gehören beispielsweise : Nachlassrecht , Betreuungsrecht
  • ist die Regelung der Verkehrsabläufe im Luftraum . Zur Gewährleistung der Sicherheit in der Zivilluftfahrt schreibt die
  • Länder unter Berücksichtigung der Bedarfsfeststellung der KEF . Zur Änderung der Rundfunkgebühr ist die Zustimmung der Länderparlamente
HRR
  • Taspar Khan offiziell den Buddhismus angenommen hatte . Zur Regierungszeit Taspars war das Kök-Türken-Reich nach innen wie
  • Repräsentation und Prachtentfaltung zum Ruhm der Herrscherhäuser . Zur Zeit der Kulturblüte , d. h. vor der
  • Repräsentation und Prachtentfaltung zum Ruhm der Herrscherhäuser . Zur Zeit der Kulturblüte vor der europäischen Entdeckung im
  • Troja als auch von Rom abstammen ließ . Zur endgültigen Herausbildung eines Nationalbewusstseins kam es bei den
Software
  • In der StarOffice-Basic-IDE können Makros erstellt werden . Zur Erweiterung der Programmfunktionen steht eine Vielzahl von Vorlagen
  • ) Folgende Programme ermöglichen eine einfache Übersetzung . Zur Steuerung wird die Qt-Projekt-Datei verwendet : lupdate -
  • übersetzen , bevor das Programm ausgeführt wird . Zur Steuerung des Übersetzens kann der Quelltext neben den
  • nur „ geeignete “ Dateien zu öffnen . Zur Interpretation des Dateiinhalts wird die Datei oder Teile
Mathematik
  • zeigen diese Reihen ein sehr gutes Konvergenzverhalten . Zur numerischen Berechnung lassen sich daher die Periodizität und
  • kein Inertialsystem ist , heißt beschleunigtes Bezugssystem . Zur Erläuterung des Unterschiedes soll folgendes Beispiel dienen :
  • , wie sie im Diagramm dargestellt sind . Zur quantitativen Beschreibung dient die Einheit der Messgröße des
  • bewegten Bezugssystems trägt die Bezeichnung Führungsgeschwindigkeit . CORPUSxMATH Zur besseren Vorstellung des Sachverhalts ein Beispiel : Beim
Band
  • eigenes Festival in den USA - Curiosa . Zur Besetzung gehörten unter anderem Interpol , Muse ,
  • der damit anfing einen Basie-Stil zu entwickeln . Zur Band gehörten u. a. Lester Young und Herschel
  • genug Material für eine neue Band hatte . Zur ursprünglichen Besetzung gehörten neben Blackie Lawless ( Gesang
  • und zu einer Rockgruppe mit Bigbandqualitäten ausgebaut . Zur zwölfköpfigen Band gehörten außer Zappa , Willis ,
Kaliningrad
  • mit Sitz in der Stadt Meyenburg verwaltet . Zur Gemeinde Kümmernitztal gehören der Ortsteil Preddöhl mit dem
  • und Schaephuysen ( sprich : Schaphüsen ) . Zur Ortschaft Rheurdt gehört der Ortsteil Kengen , zu
  • wurde am 1 . Oktober 1973 eingemeindet . Zur Stadt Furtwangen gehören mehrere Ortsteile , frühere selbständige
  • . Die Kernstadt hat ca. 7000 Einwohner . Zur Stadt Bad Berleburg gehören die folgenden Ortschaften sowie
Kriegsmarine
  • Flugdauer sammelte sich ein Positionsfehler im INS . Zur Fehlerreduzierung hatte das INS ein Karussell-System , das
  • einer Notlandung auf der Ramstein Air Base . Zur weiteren Verbesserung des Rettungssystems bei den zweisitzigen Maschinen
  • „ Exocet “ - MM38-Raketen nachgerüstet worden waren Zur Kampfgruppe gehörte zudem der Flottenversorger ARA Punta Delgada
  • d. h. die mobile Eingreifreserve ) zurückgreifen . Zur mobilen Reserve gehörte auch die United Kingdom/Netherlands Amphibious
Berlin
  • wurde 1930 eingeweiht und das Poststadion gebaut . Zur Linderung der Wohnungsnot begann unter dem Stadtbaurat Martin
  • die Stadt das 100-jährige Jubiläum ihrer Stadterhebung . Zur Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur wurde in den Jahren 2008
  • in Planung ) Umnutzung der leerstehenden Kasernen : Zur Debatte steht auch ein ( Teil - )
  • ( darüber hinaus teilweise bis Nauen ) . Zur Fußball-WM im Sommer 2006 wurden der Hauptbahnhof und
Chemie
  • ( zumeist Trocknen und Mahlen ) bedürfen . Zur zweiten Gruppe gehören anorganische Pigmente wie etwa Metalleffektpigmente
  • und muss unterhalb von 24 ppm liegen . Zur Bestimmung wird der Biodiesel filtriert und der Filterkuchen
  • knapp 7000 t auf die australische Greenbushes-Mine . Zur Gewinnung von metallischem Lithium wird das Lithiumcarbonat zunächst
  • F. P. , Über Schwefel und Schwefelwasserstoff - Zur Geschichte dieser Bestandteile von Erdgas , Erdöl-Erdgas-Kohle Heft
Elektrotechnik
  • herabhängen , für die Messung genutzt werden . Zur Messung wurde die Groma mit dem Mittellot über
  • Scheide kann mit den Fingern abgetastet werden . Zur optischen Begutachtung verwendet man ein Spekulum , ein
  • umgelenkt ( vergleichbar mit einem Periskop ) . Zur vollständigen Erfassung der Oberfläche müssen Objekt und Endoskop
  • gegen ultraviolette Strahlen einen Anstrich aus Eisenoxidpigment . Zur Geschwindigkeitsmessung des Luftschiffs wurden zwei verschiedene Verfahren eingesetzt
Art
  • Tipi und die Frauen mussten draußen schlafen . Zur Bisonjagd war der Jäger nur mit ledernem Lendenschurz
  • die in den Hörbereich des Menschen fallen . Zur Jagd könnten die Fledertiere theoretisch sowohl niedrige als
  • Tage , aber nicht unbedingt den Temperatursturz . Zur Haltung von Tieren aus sehr kühlen Gewässern gibt
  • - egal wie viele Ameisen unterwegs sind . Zur Untersuchung des Verhaltens der Ameisen bauten die Wissenschaftler
Philosophie
  • Andere “ grausam oder ungerecht zu behandeln . Zur Konstruktion von « wir » und « sie
  • . Ungerechtigkeit ist eine Verletzung der Gerechtigkeit . Zur Ungerechtigkeit gehört auch die Unterlassung einer pflichtgemäßen Handlung
  • Lebens gilt ihr als blasphemisch und gefährlich . Zur Vermittlung der „ wahren Lehre “ benötigt sie
  • oder Tiereingeweideschau wenn jemand Verfehlungen verhehlen wollte . Zur Vergebung der Sünden wurden auch Züchtigungen eingesetzt .
Oper
  • wurde sein jüngerer Bruder David Benjamin geboren . Zur selben Zeit erkrankte sein Vater an Poliomyelitis und
  • Seine Ehefrau Marion war bereits 1984 verstorben . Zur Erinnerung an den Schriftsteller und zur Betreuung seines
  • Maler - und Silberschmiedefamilie stammte , geboren . Zur Signatur seiner Werke benutzte er den Geburtsnamen seiner
  • aus einer anglofranzösischen Teakholzhändlerfamilie stammte , geboren . Zur Familie gehörten noch seine ältere Schwester Marjorie und
Technik
  • , dem Geschoss und einem weiteren Stopfen . Zur Zündvorbereitung wird die Kartusche mit einer Nadel durch
  • des Zapfen mittels einer Differentialmutter gesichert wird . Zur Aufnahme des Fräswerkzeugs dient der Schaft des Fräsdorns
  • Werkzeug ( Form ) in Verbindung stehen : Zur Entnahme der gespritzten oder gegossenen Teile oder für
  • biegen sich im Walzprozess die Walzen durch . Zur Herstellung vollkommen ebener Bandprodukte ist es notwendig ,
Medizin
  • afferentia für die Nierenkörperchen der Nephrone abgeben . Zur genaueren Beschreibung der arteriellen Versorgung siehe Feinbau und
  • angezeigt , um nächtliche Blutdruckabfälle zu erkennen . Zur medikamentösen Therapie des Glaukoms stehen verschiedene Substanzen zur
  • eventuell vorhandenen Gefäßgeräuschen über den Arterien beurteilt . Zur Erhebung des Pulsstatus gehören die Palpation der Arteria
  • fT_4-Spiegel der basale TSH-Spiegel erniedrigt sein kann . Zur Differenzierung des Krankheitsbildes stehen weitere Laborparameter zur Verfügung
römisch-katholisch
  • Zuzugs nach dem Zweiten Weltkrieg . Die Kirche Zur Heiligen Familie in Faurndau wurde 1961 erbaut (
  • der in Marbach angesiedelten Heimatvertriebenen . Die Kirche Zur heiligen Familie wurde 1953 eingeweiht . Der heutige
  • die Kirche an die Abtei Deutz weitergab . Zur Pfarrkirche wurde sie im 13 . Jahrhundert .
  • fand die Weihe im Jahr 1976 statt . Zur Pfarrei St. Mang gehört ebenso die im 13
Sprache
  • McCune-Reischauer-Romanisierung oder ungenormte Umschriften wesentlich häufiger Anwendung . Zur Darstellung im Basisalphabet nicht vorkommender Laute werden um
  • arabischen Sprache und besteht aus 28 Buchstaben . Zur Bildung von Wörtern werden mit sechs Ausnahmen alle
  • CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE , - gesund , glücklich ) . Zur Verarbeitung von thailändischen Schriftzeichen wird in Unicode der
  • lai arthurien ; weitere Formen sind bekannt . Zur Etymologie des Begriffs gibt es verschiedene , strittige
Illinois
  • ein Drittel aller Dünen der belgischen Nordseeküste . Zur Gemeinde De Panne gehören verschiedene Naturschutzgebiete wie beispielsweise
  • und zu einem geringen Teil auch Gley . Zur Stadt Borkum gehören der gleichnamige Ort im Westen
  • liegt rund 3 Kilometer nördlich von Arkasa . Zur Zeit der Dorer befand sich hier der Hafen
  • Ranges , eine Bergkette östlich von Melbourne . Zur Erholung wird auch die Melbourne umgebende Naturlandschaft genutzt
Fußballspieler
  • das Duell gegen den TSV Juist statt . Zur Saison 2010/2011 stieg die Mannschaft , bedingt durch
  • die Runde der sechzehn besten Mannschaften ein . Zur Saison 2011/2012 wurde mit dem gebürtigen Kanadier Gordon
  • GAZi für zwei Jahre Trikotsponsor des VfB . Zur Saison 2012/13 wurde die Mercedes-Benz Bank neuer Haupt
  • beziehungsweise von Empor Lauter ausgetragen . 2 : Zur Einführung einer Meisterschaftsrunde im Jahresrhythmus wurde eine Übergangsrunde
Politiker
  • Rüttgers eine Rückbesinnung auf die Soziale Marktwirtschaft . Zur Landtagswahl in Nordrhein-Westfalen 2010 trat Rüttgers erneut als
  • dem ehemaligen geschäftsführenden Präsidenten des Deutschen Städtetages . Zur Beratung kommunalpolitischer Themen und zur Mitwirkung an der
  • für Mitglieder der Bundesregierung und ihrer Beauftragten . Zur Linken des Präsidiums sitzen Mitarbeiter des Bundesrates .
  • . Otmar Jung : Plebiszitärer Durchbruch 1929 ? Zur Bedeutung von Volksbegehren und Volksentscheid gegen den Youngplan
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK