bürgerlichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | bür-ger-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (11)
- Englisch (6)
- Estnisch (4)
- Finnisch (3)
- Französisch (5)
- Griechisch (4)
- Italienisch (7)
- Lettisch (2)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (9)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
гражданските
Dagegen unterstützt sie die berechtigten Interessen der Einwanderer , ihre Legalisierung , den Kampf gegen Schwarzarbeit , die Erhöhung der Löhne und Gehälter , das Recht auf gleiches Geld für gleiche Arbeit sowie die unbedingte Wahrung der sozialen und bürgerlichen Rechte .
Тя подкрепя само нуждите на имигрантите , тяхната легализация , премахването на недекларирания труд и труда на черно , повишаване на надниците и заплатите , равно заплащане за равен работен ден и пълна защита на социалните и гражданските права .
|
bürgerlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
буржоазните
Die Entscheidungen der Europäischen Union und der bürgerlichen Regierungen ihrer Mitgliedstaaten gehen in diese Richtung .
Решенията на Европейския съюз и буржоазните правителства на държавите-членки се движат в тази посока .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
буржоазните правителства
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
гражданските свободи
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
свободи
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
borgerlige
Meine Damen und Herren , meiner Auffassung nach wird unsere Identität durch die letzten 50 Jahre verkörpert , in denen wir uns bemüht haben - und uns das in gewissem Maße auch gelungen ist - , Rechtsstaatlichkeit , Gewaltenteilung , Säkularisierung der Institutionen sowie den Schutz der bürgerlichen und politischen Rechte als wesentliches Element menschlicher Entwicklung zu verwirklichen .
Kære kolleger , jeg mener tværtimod , at vores identitet udgøres af de 50 år , hvor vi har forsøgt - hvilket på sin vis også er lykkedes os - at indføre en retsstat , magtopdeling , verdslige institutioner samt forsvaret af de borgerlige og politiske rettigheder som et vigtigt element i den menneskelige udvikling .
|
bürgerlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
de borgerlige
|
bürgerlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
borgerlige rettigheder
|
bürgerlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
borgerlige frihedsrettigheder
|
bürgerlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
frihedsrettigheder
Wir werden dies durch den Verkehrsausschuss mit diesem guten , gemeinsamen Ansatz erreichen , aber sie wollen ihre bürgerlichen Freiheiten vor den Auswirkungen des Terrorismus geschützt wissen , sodass es kein schwaches Glied auf irgendeinem Flughafen gibt .
Det vil vi få fra Transportudvalget i denne gode , fælles strategi , men de ønsker deres borgerlige frihedsrettigheder beskyttet mod virkningerne af terrorisme , så der ikke er noget svagt led i lufthavnene .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
borgerlige regeringer
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
borgerlige
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
borgerlige frihedsrettigheder
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
borgerrettighederne
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
de borgerlige
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
frihedsrettigheder
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
civil
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit vor allem auf die Frage der bürgerlichen Rechte und Freiheiten lenken .
I would particularly like to draw your attention to the issue of civil rights and liberties .
|
bürgerlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
civil liberties
|
bürgerlichen Rechte |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
civil rights
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
civil liberties
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
liberties
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
civil liberties .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
kodanikuvabaduste
im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident ! Einem militärischen Staatsstreich in Madagaskar folgten fortdauernde Verletzungen der Menschenrechte und bürgerlichen Freiheiten .
fraktsiooni ALDE nimel . - Lugupeetud juhataja ! Sõjaväelisele riigipöördele Madagaskaril on järgnenud pidevad inimõiguste ja kodanikuvabaduste rikkumised .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
kodanlike valitsuste
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
kodanikuvabaduste
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
kodanikuvabadusi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kansalaisoikeuksien
( PL ) Herr Präsident , Herr Kommissar Frattini ! Der Schutz der Menschenrechte , der bürgerlichen Rechte und politischen Freiheiten ist heute einer der maßgeblichen Wirkungsbereiche der Europäischen Union .
( PL ) Arvoisa puhemies , arvoisa komission jäsen Frattini , ihmisoikeuksien , kansalaisoikeuksien ja poliittisten vapauksien suojelu nykymaailmassa on yksi Euroopan unionin tärkeimmistä toiminta-aloista .
|
bürgerlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kansalaisoikeuksia
Bevor wir in diesen Bereichen gesetzgeberisch tätig werden , sollten wir zuerst dafür sorgen , dass die Grundrechte und die bürgerlichen Freiheiten geschützt sind .
Ennen kuin alamme tarkistella lainsäädännön saamista näille alueille , meidän on ensiksi varmistettava , että ihmisten perusoikeuksia ja kansalaisoikeuksia suojellaan .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
kansalaisvapauksia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
libertés civiles
|
bürgerlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
civiles
In dem Bericht wird ganz zu Recht darauf verwiesen , wie wichtig es ist , die Menschenrechte und die bürgerlichen Freiheiten zu achten .
Le rapport attire l’attention , à juste titre , sur l’importance du respect des droits de l’homme et des libertés civiles .
|
bürgerlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
civiques
Man kann feststellen , daß das Europäische Parlament " den positiven Beitrag , den die Einwanderer zur europäischen Gesellschaft beisteuern , aufzeigen " möchte ( Änderungsantrag 8 ) , daß es " die Mitgliedstaaten dazu auffordert , ihre Einwanderungspolitik in enger Verbindung mit einer geeigneten Integrationspolitik zu entwickeln " ( Änderungsantrag 2 ) , eine Integrationspolitik , die ihrerseits im Änderungsantrag 5 erläutert wird : darin fordert das Europäische Parlament , " daß die Zuwanderer aus Drittländern im Bereich der wirtschaftlichen und sozialen Rechte , der Anerkennung der bürgerlichen , kulturellen und politischen Rechte , insbesondere des Wahlrechts bei Kommunalwahlen für diejenigen , die seit mehr als fünf Jahren in einem Mitgliedstaat ansässig sind , gleichbehandelt werden ... " .
On y constate que le Parlement européen souhaite « montrer la contribution positive que les immigrants apportent à la société européenne » ( amendement 8 ) , qu'il « invite les États membres à développer leur politique d'immigration en liaison étroite avec une politique d'intégration appropriée » ( amendement 2 ) , politique d'intégration qui est ellemême explicitée par l'amendement 5 : le Parlement européen y « demande que les immigrés extra-communautaires bénéficient de l'égalité de traitement en matière de droits économiques et sociaux , de la reconnaissance des droits civiques , culturels et politiques , notamment le droit de vote aux élections locales pour ceux qui résident depuis plus de cinq ans dans un État membre ... » .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
libertés civiles
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
libertés
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
αστικών κυβερνήσεων
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
πολιτικών ελευθεριών
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ελευθεριών
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ελευθερίες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
civili
Vielleicht darf ich Sie daran erinnern , dass die bürgerlichen Freiheiten vor international operierenden Terroristen geschützt werden müssen , vor Drogenhändlern , internationalen Verbrechern , Frauen - und Kinderhändlern .
Non dobbiamo scordare che le libertà civili devono essere tutelate dai terroristi internazionali che operano al di fuori dei nostri confini , dal terrorismo , dal traffico di stupefacenti , dal crimine transnazionale , dal traffico di donne e bambini .
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
diritti civili
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
libertà civili
|
bürgerlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
civili e
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
governi borghesi
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
libertà civili
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
delle libertà civili
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pilsoņu brīvību
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pilsonisko brīvību
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
pilietinių
Ich denke , dass wir auf beiden Seiten des Atlantiks Vertrauen für die Nachverfolgung von Finanzierungen aufbauen können , aber natürlich muss dabei der Schutz der bürgerlichen Freiheiten und der Grundrechte vollständig sichergestellt sein .
Manau , kad galime sukurti pasitikėjimą abiejose Atlanto pusėse , stebėti finansavimo srautus , tačiau , žinoma , tai turi būti daroma užtikrinant visišką pilietinių laisvių ir pagrindinių piliečių teisių apsaugą .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
buržuazinių vyriausybių
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pilietinių laisvių
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
laisvių
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
burgerlijke
Die Fortschritte und Reformen sind zu begrüßen , aber es muss noch viel getan werden , um diese Länder auf einen stabilen Kurs in Richtung Demokratie und Achtung der Menschenrechte und bürgerlichen Freiheiten zu bringen .
Vooruitgang en hervormingen zijn weliswaar toe te juichen , maar er moet nog veel gebeuren om deze landen definitief de weg naar democratie , eerbiediging van de mensenrechten en waarborging van de burgerlijke vrijheden te laten inslaan .
|
bürgerlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
burgerlijke vrijheden
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
burgerrechten
Dazu gehören Vorfälle wie die Vorenthaltung der bürgerlichen Rechte , Verhaftungen , Einschränkungen ihres Rechts auf Bildung , Eheschließung und Freizügigkeit sowie die Zerstörung von Moscheen , Kirchen und anderen Orten des Gebets .
Hierbij worden moslims hun burgerrechten ontzegd of worden ze gevangengezet . Hun mogelijkheden inzake onderwijs , huwelijk en migratie worden beperkt en moskeeën , kerken en andere cultusplaatsen worden vernield .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
burgerlijke vrijheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
obywatelskich
Das erste ist das Thema der Werbung und wie weit wir gehen können , um Verkaufsmethoden für energieeffiziente Produkte zu unterstützen , ohne die Rolle der bürgerlichen Freiheiten und die Freiheit der Presse zu behindern . Und das zweite Thema ist die Gestaltung des Etiketts - sollte es ein geschlossenes Etikett oder ein Etikett mit einer nach oben offenen Skala sein .
Pierwsza z nich dotyczy reklamy oraz odpowiedzi na pytanie , jak daleko możemy się posunąć w promowaniu praktyk sprzedaży energooszczędnych produktów , nie ograniczając roli swobód obywatelskich czy wolności prasy , druga zaś dotyczy układu graficznego etykiety - czy powinna to być etykieta oparta na ustalonej z góry klasyfikacji , czy też etykieta oparta na skali otwartej .
|
bürgerlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
wolności obywatelskich
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obywatelskich .
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
swobód obywatelskich
|
bürgerlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
swobód
Das erste ist das Thema der Werbung und wie weit wir gehen können , um Verkaufsmethoden für energieeffiziente Produkte zu unterstützen , ohne die Rolle der bürgerlichen Freiheiten und die Freiheit der Presse zu behindern . Und das zweite Thema ist die Gestaltung des Etiketts - sollte es ein geschlossenes Etikett oder ein Etikett mit einer nach oben offenen Skala sein .
Pierwsza z nich dotyczy reklamy oraz odpowiedzi na pytanie , jak daleko możemy się posunąć w promowaniu praktyk sprzedaży energooszczędnych produktów , nie ograniczając roli swobód obywatelskich czy wolności prasy , druga zaś dotyczy układu graficznego etykiety - czy powinna to być etykieta oparta na ustalonej z góry klasyfikacji , czy też etykieta oparta na skali otwartej .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
burżuazyjnych rządów
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
wolności obywatelskich
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
swobód obywatelskich
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
obywatelskich
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
civis
Neue Gesetze zur Terrorismusbekämpfung dürfen nicht zur Beschränkung der bürgerlichen Freiheiten und Diskriminierung von Minderheiten benutzt werden .
A nova legislação antiterrorista não pode ser usada para restringir as liberdades civis e discriminar minorias .
|
bürgerlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
cívicas
Die Liberaldemokraten , die all das unterstützen , bezeichnen sich selbst als die Partei der bürgerlichen Freiheiten .
Os Liberais Democratas , que apoiam todo este processo , intitulam-se um partido de liberdades cívicas .
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
liberdades
Neue Gesetze zur Terrorismusbekämpfung dürfen nicht zur Beschränkung der bürgerlichen Freiheiten und Diskriminierung von Minderheiten benutzt werden .
A nova legislação antiterrorista não pode ser usada para restringir as liberdades civis e discriminar minorias .
|
bürgerlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
liberdades civis
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
governos burgueses
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
liberdades civis
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
liberdades cívicas
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
liberdades
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
das liberdades
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
civile
Sie sind wütend , weil sie sehen , wie ihre bürgerlichen Grundrechte gegen die Interessen der Industrie aufgewogen werden und sie dabei den Kürzeren ziehen .
Sunt furioşi pentru că văd cum libertăţile lor civile fundamentale sunt puse în balanţă cu interesele industriale şi nu se ştie în ce parte va înclina aceasta .
|
bürgerlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
burgheze
Das einzige Ziel dieser unbegründeten Beschuldigungen - für die es keine wissenschaftliche Grundlage gibt - der deutschen Behörden gegenüber den kleinen und mittleren landwirtschaftlichen Betrieben in den Mitgliedstaaten des Südens der EU , die die EU schnellstens übernommen und somit ernsthafte Schäden für die Landwirte in diesen Ländern verursacht hat , war es , die volksfeindliche und gefährliche Natur der GAP und die Verantwortung der EU , der bürgerlichen Regierungen und der Monopolkonzerne zu verdecken und zu verschleiern , die nicht davor zurückschrecken , den Arbeitern hochgiftige , für deren Gesundheit schädliche Lebensmittel zu essen zu geben , wenn sie dadurch die Profite des Kapitals maximieren können .
Principalul obiectiv al acuzațiilor nefondate - pentru care nu există o bază științifică - făcute de autoritățile germane la adresa exploatațiilor mici și mijlocii din statele membre din sudul UE , pe care UE s-a grăbit să le aprobe , generând astfel prejudicii foarte grave agricultorilor din aceste țări , a fost de a mușamaliza și de a ascunde caracterul antipopular și periculos al PAC și al responsabilităților UE , al guvernelor burgheze și al grupurilor de monopol , care nu au nicio reținere în a hrăni lucrătorii cu alimente de înaltă toxicitate și care prezintă un pericol pentru sănătatea acestora , atât timp cât acestea își sporesc la maximum profiturile de capital .
|
bürgerlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
libertăţilor
Der Weg zur Erreichung dieser Ziele führt über volle Unterstützung , effektive Umsetzung und ausreichende Respektierung der bestehenden Gesetze und Instrumente bezüglich des Schutzes der Menschenrechte und bürgerlichen Freiheiten .
Modul de atingere a acestor obiective este susţinerea integrală , punerea eficientă în aplicare şi respectul suficient pentru legile şi instrumentele existente referitoare la protecţia drepturilor omului şi a libertăţilor civice .
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
burgheze
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
libertăţilor civile
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
civile
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
guvernele burgheze
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
guvernelor burgheze
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
libertăţilor
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
medborgerliga
Ihre Legitimität liegt in dieser bürgerlichen Basis .
Deras legitimation består av denna medborgerliga bas .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
medborgerliga
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
medborgerliga friheter
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
friheter
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
občianskych
Der Rat hatte seit 2007 zahllose Gelegenheiten , dies in einer angemessenen Weise zu behandeln und die Sicherheit sowie den Schutz der persönlichen Daten und bürgerlichen Freiheiten zu gewährleisten oder eine ordentliche Überprüfung durch die Nationalparlamente bzw . seit dem 1 . Dezember das Europäische Parlament zu gewährleisten , aber der Rat war unglaublich stur .
Rada mala od roku 2007 nespočetné príležitosti postaviť sa k tomu správnym spôsobom a zaistiť bezpečnosť , ako aj ochranu osobných údajov a občianskych slobôd alebo zaistiť primeranú demokratickú kontrolu zo strany národných parlamentov alebo od 1 . decembra zo strany Európskeho parlamentu , ale Rada bola neuveriteľne tvrdohlavá .
|
bürgerlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
občianskych slobôd
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
občianskych slobôd
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
buržoázne vlády
|
und bürgerlichen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
a občianskych
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
občianskych slobôd .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
slobôd
|
der bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
občianskych slobôd
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
državljanskih
Ich teile die Feststellung , dass die GASP mehr demokratische Legitimität erwerben muss , indem es dem Parlament gestattet wird , eine echte Kontrolle über diese Politik auszuüben , indem es ebenfalls mit einer Stimme spricht und verschiedene Prioritäten fordert : die Ursachen der derzeitigen Unsicherheit in Europa ( Terrorismus , organisiertes Verbrechen ) , Energiesicherheit , Bekämpfung des Klimawandels und nachhaltige Entwicklung , Verbesserung der Stabilität in den Nachbarregionen , Krisenmanagement und Konfliktprävention / - lösung , Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen , Migrationsmanagement , Förderung der Menschenrechte und der bürgerlichen Freiheiten in der Welt .
Strinjam se , da mora postati SZVP bolj demokratično legitimna , in sicer tako da dovoli Parlamentu , da nadzira njeno politiko in govori z enim glasom ter da poudari številne prednostne naloge : odpravljanje vzrokov za sedanje pomanjkanje varnosti v Evropi ( terorizem , organiziran kriminal ) , energetsko varnost , boj proti klimatskim spremembam , trajnostni razvoj , izboljšanje stabilnosti sosednjih regij , obvladovanje kriznih razmer in preprečevanje ali reševanje konfliktov , neširjenje orožja za množično uničevanje , upravljanje migracij ter spodbujanje človekovih pravic in državljanskih svoboščin po vsem svetu .
|
bürgerlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
državljanskih svoboščin
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
državljanskih svoboščin
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
državljanskih
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
svoboščin
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
civiles
Übersehen wird dabei , dass die bürgerlichen Freiheiten und das Grundrecht der Bürger auf Schutz der Privatsphäre nicht beachtet werden .
La falta de atención a los derechos civiles , la falta de atención al derecho básico a la intimidad de las personas se está pasando por alto .
|
bürgerlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
libertades civiles
|
bürgerlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
libertades
Über der Pflege und Stärkung dieser Beziehungen sollten wir jedoch nicht die der EU zugrunde liegenden Grundwerte vergessen wie etwa die Menschenrechte und die bürgerlichen Freiheiten , die Demokratie und die Rechtsstaatlichkeit .
Aunque cultivemos y estrechemos esa relación , no debemos olvidar los valores fundamentales que sustentan a la UE , como los derechos humanos y las libertades civiles , la democracia y el Estado de derecho .
|
bürgerlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
derechos civiles
|
bürgerlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
civiles y
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
gobiernos burgueses
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
libertades civiles
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
las libertades civiles
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
libertades
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
las libertades
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
civiles .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
občanských
In der Situation , in der die Achtung der Menschenrechte und bürgerlichen Freiheiten , einschließlich der Religions - und Glaubensfreiheit , wesentliche Grundsätze und Zielsetzungen der Europäischen Union sind und ein gemeinsames Fundament für die Beziehungen mit Drittstaaten liefern , muss die Europäische Union ihre Unterstützung für jede Initiative zur Förderung des Dialogs und des gegenseitigen Respekts unter Glaubens - und anderen Gemeinschaften erneut bekräftigen .
V situaci , kdy dodržování lidských práv a občanských svobod , včetně svobody náboženství nebo vyznání , je základní zásadou a cílem Evropské unie a je společným východiskem pro budování vztahů se třetími zeměmi , musí Evropská unie opětovně potvrdit svou podporu každé iniciativě , jejímž cílem je napomoci dialogu a vzájemnému respektování jednotlivých náboženských a jiných komunit .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
občanských svobod
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
buržoazních vlád
|
bürgerlichen Regierungen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
buržoazní vlády
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
bürgerlichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
szabadságjogok
Sie müssen das Blutvergießen beenden , sie müssen der Verletzung der bürgerlichen Freiheiten - der Presse - , Versammlungs - und Religionsfreiheit - unverzüglich ein Ende bereiten , und sie müssen aufhören , den Dalai Lama , der eine Persönlichkeit des Friedens ist , einzuschüchtern .
Állítsák le a vérontást , állítsák le a polgári szabadságjogok : a sajtó , a gyülekezés , a vallás szabadságának a megsértését , hagyják abba a béke embere , a dalai láma támadását .
|
bürgerlichen Freiheiten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
polgári szabadságjogok
|
Häufigkeit
Das Wort bürgerlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5754. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.68 mal vor.
⋮ | |
5749. | umfassenden |
5750. | Konflikten |
5751. | This |
5752. | antreten |
5753. | MHz |
5754. | bürgerlichen |
5755. | Konstantinopel |
5756. | Kapazität |
5757. | Ankunft |
5758. | äußere |
5759. | akademischen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bürgerliche
- kleinbürgerlichen
- freiheitlichen
- Bürgertums
- Gesellschaftsordnung
- Bildungsbürgertum
- Emanzipation
- proletarischen
- feudalistischen
- Bürgertum
- moralischen
- absolutistischen
- monarchischen
- Arbeiterklasse
- Klassenkampfes
- egalitären
- Bürgerliche
- ständisch
- intellektuellen
- säkularen
- ständischen
- Kleinbürgertum
- feudalen
- Emanzipationsbewegung
- Sozialismus
- Ständegesellschaft
- kapitalistischen
- staatstragenden
- egalitäre
- aufgeklärten
- freiheitlich
- Bildungsbürgertums
- Kleinfamilie
- marxistischen
- Ständeordnung
- repressiven
- Patriotismus
- Selbstverständnisses
- Privateigentums
- reformerische
- Idealen
- Bildungselite
- Kleinbürgertums
- Ideale
- freigeistigen
- Großbürgertums
- Legitimation
- Volkssouveränität
- laizistischen
- freiheitliche
- patriarchalischen
- Wertvorstellungen
- bildungsbürgerlichen
- Selbstverständnis
- Bürgerrechte
- sittlichen
- sozialpolitisch
- Mittelschichten
- naturrechtlichen
- radikale
- klassenlosen
- Demokratisierung
- Klassenherrschaft
- emanzipatorische
- klerikalen
- Staatswesens
- nationalstaatlichen
- adligen
- Feudalismus
- Bürgerrechten
- Zentralismus
- religiösen
- Solidarität
- ideologischer
- Entfremdung
- restaurativen
- vorrevolutionären
- weltoffenen
- Staatsordnung
- Großbürgertum
- pragmatischen
- Absolutismus
- Gesinnung
- Sexualmoral
- propagierten
- Unterschichten
- Zwängen
- Beamtentums
- zentralistischen
- Liberalität
- Bourgeoisie
- weltanschaulichen
- liberalem
- Machtausübung
- Verbürgerlichung
- Selbstbewusstseins
- monarchisch
- Gesellschaftssystem
- Bürokratisierung
- Sozialreformen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der bürgerlichen
- des bürgerlichen
- bürgerlichen Rechts
- bürgerlichen Parteien
- bürgerlichen Namen
- den bürgerlichen
- die bürgerlichen
- bürgerlichen Gesellschaft
- einer bürgerlichen
- der bürgerlichen Gesellschaft
- dem bürgerlichen
- im bürgerlichen
- bürgerlichen Familie
- des bürgerlichen Rechts
- seinem bürgerlichen Namen
- Gesellschaft bürgerlichen Rechts
- bürgerlichen Ehrenrechte
- einer bürgerlichen Familie
- Stiftung bürgerlichen Rechts
- der bürgerlichen Ehrenrechte
- der bürgerlichen Parteien
- den bürgerlichen Parteien
- die bürgerlichen Parteien
- bürgerlichen Rechts mit
- ihrem bürgerlichen Namen
- bürgerlichen Rechts mit Sitz in
- bürgerlichen Parteien und
- dem bürgerlichen Namen
- bürgerlichen Rechts ( GbR )
- Die bürgerlichen Parteien
- Gesellschaft bürgerlichen Rechts ( GbR
- bürgerlichen Rechts und
- des bürgerlichen Rechts mit
- der bürgerlichen Familie
- bürgerlichen Parteien in
- bürgerlichen Familie aus
- bürgerlichen Rechts , die
- des bürgerlichen Rechts mit Sitz in
- die bürgerlichen Ehrenrechte
- seinen bürgerlichen Namen
- Stiftung bürgerlichen Rechts mit
- mit bürgerlichen Namen
- den bürgerlichen Namen
- bürgerlichen Gesellschaft und
- Stiftung bürgerlichen Rechts mit Sitz
- bürgerlichen Ehrenrechte auf
- mit bürgerlichen Parteien
- bürgerlichen Rechts gegründet
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈbʏʁɡɐlɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
- wichen
Unterwörter
Worttrennung
bür-ger-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- großbürgerlichen
- kleinbürgerlichen
- gutbürgerlichen
- staatsbürgerlichen
- bildungsbürgerlichen
- frühbürgerlichen
- rechtsbürgerlichen
- antibürgerlichen
- Staatsbürgerlichen
- spießbürgerlichen
- konservativ-bürgerlichen
- linksbürgerlichen
- ackerbürgerlichen
- stadtbürgerlichen
- spätbürgerlichen
- grossbürgerlichen
- städtisch-bürgerlichen
- unterbürgerlichen
- liberal-bürgerlichen
- anti-bürgerlichen
- weltbürgerlichen
- Bildungsbürgerlichen
- besitzbürgerlichen
- unbürgerlichen
- hochbürgerlichen
- verbürgerlichen
- altbürgerlichen
- nachbürgerlichen
- nicht-bürgerlichen
- katholisch-bürgerlichen
- Großbürgerlichen
- baskisch-bürgerlichen
- Kleinbürgerlichen
- adlig-bürgerlichen
- künstlich-bürgerlichen
- demokratisch-bürgerlichen
- rechts-bürgerlichen
- neubürgerlichen
- jüdisch-bürgerlichen
- wilhelminisch-bürgerlichen
- handelsbürgerlichen
- ländlich-bürgerlichen
- subbürgerlichen
- christlich-bürgerlichen
- ratsbürgerlichen
- mittelständisch-bürgerlichen
- gegenbürgerlichen
- katalanisch-bürgerlichen
- vorbürgerlichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Altes Ägypten |
|
|
Familienname |
|
|
Philosoph |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Politik |
|
|
Literatur |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Zeitung |
|
|
Theologe |
|
|
Album |
|
|
Historiker |
|
|