Häufigste Wörter

ZU

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Zu
 
(in ca. 18% aller Fälle)
За
de Zu diesem Zweck wäre es eher als ein gemeinsames Asylsystem in Europa und der Schaffung eines " Europas des Asyls " - um die im europäischen Einwanderungs - und Asylpakt zu verwenden , der im vergangenen Oktober vom Europäischen Rat abgesegnet wurde - wünschenswerter , ein " Europa der Rechte " zu schaffen , also ein Europa , das die Ursachen hinter dem Anstieg der Flüchtlingszahlen bekämpft , die vom Berichterstatter angeführt wurden , ein Europa , das eine stärkere internationale Rolle bei der Konfliktlösung in bestimmten Ländern übernimmt und entschlossener Druck ausübt , so dass eine Achtung der Würde , des menschlichen Lebens und der Grundfreiheiten gewährleistet wird , wo immer dies noch nicht der Fall ist .
bg За тази цел вместо обща система за убежище в Европа и вместо изграждане на една " Европа на убежището ” , по думите на Европейския пакт за имиграцията и убежището , приет от Европейския съвет миналия октомври , за предпочитане е изграждането на една " Европа на правата ” , което ще рече Европа , която се бори с причините , залегнали зад увеличаването на броя на бежанците , както бе посочено от докладчика , която има по-голяма международна роля за разрешаване на конфликтите в определени държави , която упражнява натиск по-решително , така че да се гарантира уважението към човешкото достойнство , човешкия живот и основните свободи там , където това уважение все още отсъства .
Zu
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Cotonou hat als direktes Nachfolgeabkommen von Lomé und Yaoundé eine lange Geschichte . Zu einer Zeit war es wegweisend und wird , wenn es neue Herausforderungen angehen kann , erneut einen wichtigen Stellenwert haben .
bg Споразумението от Котону , което е пряк наследник на това от Ломе и Яунде , има дълга история . Преди време то проправи пътя и ако сега успее да се справи с новите предизвикателства , то отново ще има успех с огромната си роля .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
И
de Zu guter Letzt kommt es darauf an , die Besteuerungsgrundlage zu verbreitern , indem man über eine Anpassung der Steuerreform zu einer Weiterentwicklung der direkten Besteuerung gelangt , um Schwierigkeiten bei der Erhebung zu bewältigen , die sich aus dem regressiven Mehrwertsteuersystem ergeben .
bg И накрая , от съществено значение е да се разшири данъчната база , като се премине през реформа за коригиране на данъците до развитието на пряко данъчно облагане , за да се решат трудностите при събирането , които произтичат от регресивната система на ДДС .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • В
  • в
de Zu einer Zeit , in der die Mitgliedstaaten aufgefordert werden , ihre Haushalte drastisch zu kürzen , in der Menschen beschworen werden , ihren Gürtel enger zu schnallen , in der die Systeme der sozialen Sicherheit von Arbeitslosigkeit und Einwanderung unterhöhlt werden , in der die Verantwortlichen für die Krise weiterhin ihre Taschen vollstopfen und die Märkte weiterhin spekulieren , ist es obszön , dass diese Versammlung unter einer Decke mit Brüssel auch nur einen Cent mehr fordert , um diese Politik weiter zu verfolgen und sie noch schlimmer zu machen .
bg В момент , когато от държавите-членки се изисква драстично да съкратят своите бюджети , когато се отправят призиви към хората да затягат коланите , когато социалноосигурителните системи се подкопават от безработица и имиграция , когато виновниците за кризата продължават да пълнят джобовете си , а пазарите продължават да спекулират , е неприлично този Парламент в сговор с Брюксел да иска дори и цент повече , за да води тези политики и да ги влошава .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • На
  • на
de Zu diesem Zeitpunkt werden wir ganz sicher nicht im Dunkeln tappen , denn der mehrjährige Finanzrahmen wird dann bereits vorliegen .
bg На този етап със сигурност няма да действаме съвсем на сляпо , тъй като многогодишната финансова рамка вече ще бъде представена .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
За тази
Zu viele
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Твърде много
Zu nichts
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Нищо
Zu Beginn
 
(in ca. 72% aller Fälle)
В началото
Zu den
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Сред
Zu einer
 
(in ca. 50% aller Fälle)
В момент
Zu keinem
 
(in ca. 47% aller Fälle)
В никоя
Zu keinem
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Никакъв
Zu diesem
 
(in ca. 18% aller Fälle)
За тази
Zu nichts
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Нищо .
Zu diesem
 
(in ca. 10% aller Fälle)
За
Zu diesem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Zu nichts .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Нищо .
Zu überhaupt keinem
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Никаква
Zu keinem Zeitpunkt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Никога
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Zu
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn muß ich klarstellen , daß wir den Entschließungsantrag bezüglich der weltweiten Förderung der FTE-Zusammenarbeit mit den Schwellenländern befürworten .
da Hr . formand , indledningsvis vil jeg fastslå , at vi støtter dette forslag til beslutning om fremme af FTU-samarbejdet med verdens nye vækstøkonomier .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Til
de Zu den Stichworten Vereinfachung und Rationalisierung einige Anmerkungen .
da Til stikordene forenkling og rationalisering blot nogle få bemærkninger .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
I
de . Zu einer Zeit , da Diskriminierung , Ungleichbehandlung und soziale Ungerechtigkeit auf dem Vormarsch sind , begrüßen wir die Bekräftigung von Nichtdiskriminierung als grundlegendes Prinzip , das in allen Politikfeldern , wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen , gelten muss .
da I en tid med stigende forskelsbehandling , ulighed og social uretfærdighed bifalder vi , at det bekræftes , at bekæmpelse af forskelsbehandling er et af EU 's grundlæggende principper , som der bør tages hensyn til i alle EU 's politikker på - tilføjer vi - både det økonomiske , sociale og kulturelle område .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Der
  • der
de Zu den Bemühungen der Europäischen Union in dieser Richtung sollte es zweifellos gehören , sich um die schnellstmögliche Aufgabe der Nutzung von Rohöl für die Stromerzeugung zu bemühen .
da Der kan ikke herske nogen tvivl om , at EU 's indsats på dette område også skal omfatte tiltag for snarest muligt at ophøre med at bruge råolie til elproduktion .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Om
  • om
de Zu jedem dieser Themen aus dem Aktionsplan der hochrangigen Gruppe wird ein Dossier zu den gemeinsam durchzuführenden Projekten erarbeitet .
da Om alle emner i gruppen på højt niveaus handlingsplan udarbejdes et dokument om de projekter , som man vil gennemføre i fællesskab .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Zu dieser für die Wirtschaft der Union kritischen Zeit werden damit sehr ernsthafte und solide Bemühungen zur Stärkung der Klein - und Mittelbetriebe unternommen .
da På dette kritiske tidspunkt for EU 's økonomi gør vi en meget seriøs og velbegrundet indsats for at styrke de små og mellemstore virksomheder .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Med
de Zu diesem Zweck habe ich auf der Einführung eines Dienstregulierers bestanden , um sicherzustellen , dass die Qualität der Dienstleistungen nicht durch Monopole beeinträchtigt wird .
da Med henblik herpå har jeg insisteret på , at der indføres en serviceregulator , som skal sikre , at monopoler ikke forhindrer kvalitetstjenester .
Zu meiner
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Til min
Zu glauben
 
(in ca. 83% aller Fälle)
At tro
Zu Unrecht
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Med urette
Zu Absatz
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Om punkt
Zu keinem
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Ingen
Zu Recht
 
(in ca. 68% aller Fälle)
  • Med rette
  • med rette
Zu viele
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Alt for mange
Zu einem
 
(in ca. 48% aller Fälle)
På et
Zu Ihrer
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Til Deres
Zu Ziffer
 
(in ca. 43% aller Fälle)
  • Punkt
  • punkt
Zu nichts
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Ingenting
Zu viele
 
(in ca. 31% aller Fälle)
For mange
Zu diesen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Til disse
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Om ændringsforslag
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • Ændringsforslag
  • ændringsforslag
Zu nichts
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Ingen kommentarer
Zu nichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Intet
Zu Ziffer
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Om punkt
Zu diesen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Blandt disse
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Vedrørende ændringsforslag
Deutsch Häufigkeit Englisch
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
To this
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
To
de Zu den Daten , die in das System aufgenommen werden , habe ich wohl in meinem Beitrag eine Antwort gegeben , als ich sagte , dass die Diskussion über die konkret in das System aufzunehmenden Daten erst noch stattfinden wird . Wir haben eine Machbarkeitsstudie durchgeführt , die wir dem Europäischen Parlament unter Angabe der Wünsche , die von den Mitgliedstaaten an uns herangetragen wurden , übermitteln werden .
en To spend millions of euros on sophisticated surveillance equipment and on a system for sharing information on people who crossed a border which was open to them and which is now being slammed in their faces is scandalous .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
On
de Zu den Ad hoc-Verfahren möchte ich Herrn Sonneveld unterstützen .
en On the ad hoc procedure , I should like to support Mr Sonneveld .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
At
de Zu diesem Zeitpunkt werden unsere Beobachtungen noch umfassender und unsere Bilanz noch ausführlicher sein .
en At that time , our field of observation will be wider , our results will be more exhaustive .
Zu Äquatorialguinea
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Moving on to Equatorial Guinea
Zu viele
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Too many
Zu viel
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Too much
Zu keinem
 
(in ca. 72% aller Fälle)
None
Zu Ziffer
 
(in ca. 72% aller Fälle)
  • On paragraph
  • on paragraph
  • On Paragraph
Zu oft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Too often
Zu Absatz
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Paragraph
Zu nichts
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Nothing
Zu Donnerstag
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Regarding Thursday ' s sitting
Zu Recht
 
(in ca. 48% aller Fälle)
  • rightly
  • Rightly
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 43% aller Fälle)
  • On Amendment No
  • On amendment No
Zu einem
 
(in ca. 41% aller Fälle)
At a
Zu nichts
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Nothing .
Zu einer
 
(in ca. 38% aller Fälle)
At a
Zu einer
 
(in ca. 22% aller Fälle)
At
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 18% aller Fälle)
On Amendment
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Zu
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
et raportöör . - Härra juhataja , soovin kõigepealt kiita variraportööre ja nende rühma nõunikke kasuliku panuse eest raportisse .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • ajal
  • Ajal
de ( PT ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar ! Zu einem Zeitpunkt , da der Luftverkehr in Folge des beispiellosen Anstiegs der Kraftstoffpreise eine seiner schwersten Krisen durchlebt , müssen wir unser Augenmerk und unsere Bemühungen im legislativen Bereich unbedingt auf Maßnahmen richten , die dazu beitragen , die Kraft und die Dynamik dieses Sektors aufrechtzuerhalten .
et ( PT ) Proua juhataja , volinik , ajal , mil õhutranspordisektor elab läbi üht suurimat kriisiperioodi enneolematu kütusehindade tõusu tõttu , on elulise tähtsusega , et suunaksime oma tähelepanu ja õigusloomega seotud jõupingutused meetmetesse , mis aitaksid säilitada selle sektori tugevust ja dünaamilisust .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Selle
de Zu diesem Zweck wäre es nützlich , effektive Informationskampagnen zu wichtigen Verbraucherrechten zu fördern und somit den Mangel an Wissen zu Themen , die mit der Nutzung personenbezogener Daten zusammenhängen , auszugleichen .
et Selle eesmärgi saavutamiseks oleks kasulik propageerida tõhusaid teabekampaaniaid asjakohaste tarbijaõiguste kohta ning seeläbi üritada kompenseerida teabe puudujääki isikuandmete kasutamisega seotud probleemide kohta .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Seda
  • seda
de Zu oft wurde die Region von Zyklen der Gewalt , zunehmendem Extremismus und wirtschaftlichem Elend geplagt .
et Seda piirkonda on liiga sageli vaevanud vägivallatsüklid , suurenev äärmuslus ja majandusraskused .
Zu einer
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Ajal
Zu Beginn
 
(in ca. 44% aller Fälle)
alguses
Zu keinem
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Mitte ükski
Zu keinem
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Ei mingit
Zu viele
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Liiga palju
Zu viele
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Liiga paljud
Zu nichts
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Mitte midagi
Zu nichts
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Mitte miski
Zu nichts
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Ei kuidagi
Zu diesem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Zu
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
fi esittelijä . - ( EN ) Arvoisa puhemies , haluan ensiksi lausua kiitokseni varjoesittelijöille ja heidän ryhmänohjaajilleen heidän antamastaan tärkeästä panoksesta tämän mietinnön laadinnassa .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Tätä
de Zu diesem Zweck ist die Kommission dabei , einen Aktionsplan zu entwickeln , der auf den Ergebnissen des Europäischen Jahres der Mobilität der Arbeitnehmer 2006 basiert , und der darauf abzielt , die Mobilität auf dem europäischen Arbeitsmarkt zu erhöhen und die Haupthindernisse für seine weitere Entwicklung zu beseitigen .
fi Tätä varten komissio laatii toimintasuunnitelman , joka perustuu Euroopan työntekijöiden liikkuvuuden teemavuoden 2006 tuloksiin . Toimintasuunnitelmalla pyritään lisäämään liikkuvuutta Euroopan työmarkkinoilla sekä poistamaan tärkeimmät liikkuvuuden tulevan kehittämisen esteet .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
:
de Zu jener Zeit bestand auch die Gefahr eines Vetos in den Vereinten Nationen ; dennoch ist es uns gelungen zu handeln .
fi Tuolloinkin YK : ssa uhattiin veto-oikeudella , mutta pystyimme silti toimimaan .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Tämän
  • tämän
de Zu diesem Zweck müssen wir sicherstellen , dass die Grenzbehörden über ausreichend Mittel zur Durchführung der Kontrollen verfügen .
fi Tämän vuoksi on varmistettava , että rajaviranomaisilla on riittävät resurssit tarkastusten toteuttamiseen .
Zu Äquatorialguinea
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Siirryn nyt Päiväntasaajan Guineaan
Zu oft
 
(in ca. 80% aller Fälle)
  • Liian usein
  • liian usein
Zu Absatz
 
(in ca. 62% aller Fälle)
kohdasta
Zu viele
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Liian monet
Zu Ziffer
 
(in ca. 51% aller Fälle)
kohdasta :
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Tarkistus
Zu Beginn
 
(in ca. 39% aller Fälle)
alussa
Zu viele
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Liian
Zu diesen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Näihin
Zu keinem
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Ei minkäänlaisia
Zu keinem
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Ei missään
Zu Ziffer
 
(in ca. 26% aller Fälle)
kohta
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Tarkistuksesta
Zu Recht
 
(in ca. 26% aller Fälle)
oikeutetusti
Zu nichts
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Emme mitään
Zu keinem
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Ei yksikään
Zu nichts
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Eivät mitään
Zu nichts
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Ei mihinkään
Deutsch Häufigkeit Französisch
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
À cette
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • À
  • à
de Zu Claude Turmes und was die Schnellstartfinanzierung betrifft und wie ich mit Kommissar Piebalgs zusammenarbeiten kann . Sie haben vielleicht bemerkt , dass diese Mitteilung gemeinsam mit Herrn Piebalgs erstellt wurde .
fr À l'attention de Claude Turmes , au sujet de la mise en œuvre rapide et de la manière dont je pourrais m ' associer au commissaire Piebalgs , vous avez peut-être remarqué que cette communication a été rédigée en collaboration avec M. Piebalgs .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Au sujet de
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
fr rapporteur . - Monsieur le Président , j' aimerais tout d'abord rendre hommage aux rapporteurs fictifs et à leurs conseillers de groupe pour leur contribution importante à ce rapport .
Zu Absatz
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Au sujet du paragraphe
Zu Ziffer
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Au sujet du paragraphe
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Au sujet de l'amendement
Zu viele
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Trop
Zu Beginn
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • Au début
  • au début
Zu viele
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Trop de
Zu keinem
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Nulle part
Zu nichts
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Aucun
Zu nichts
 
(in ca. 33% aller Fälle)
À rien
Zu keinem
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Aucun
Zu keinem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Aucune
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Concernant l'amendement
Zu diesem
 
(in ca. 13% aller Fälle)
À
Zu Ziffer
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Sur le paragraphe
Zu diesem
 
(in ca. 7% aller Fälle)
À cette
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sujet de l'amendement
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Sur l'amendement
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Zu
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
el εισηγητής . - ( EN ) Κύριε Πρόεδρε , καταρχάς θα ήθελα να ευχαριστήσω τους σκιώδεις εισηγητές και τους συμβούλους των ομάδων τους για την πολύτιμη συνεισφορά τους στην έκθεση αυτή .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Για
de Zu diesem Zweck müssen sich alle EU-Institutionen noch stärker engagieren , und das Parlament hat seine Meinung hierzu sehr klar gemacht .
el Για τον σκοπό αυτόν , όλα τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να δεσμευτούν περισσότερο και , σχετικά με το εν λόγω ζήτημα , το Κοινοβούλιο κατέστησε αναμφίβολα απολύτως σαφή την άποψή του .
Zu oft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Πολύ συχνά
Zu keinem
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Καμία
Zu nichts
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Τίποτε
Zu viele
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Πάρα
Zu Beginn
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Στην αρχή
Zu Ziffer
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • επί της παραγράφου
  • Επί της παραγράφου
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Επί της τροπολογίας
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Επί της τροπολογίας αριθ .
Zu Ziffer
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Επί του σημείου αριθ .
Zu Ziffer
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Eπί της παραγράφου
Zu diesem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Σχετικά με την τροπολογία
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Όσον αφορά την τροπολογία
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Zu
 
(in ca. 10% aller Fälle)
A
de Zu diesem Zweck haben wir in erster Lesung darauf bestanden , dass bestimmte Mittel in der Reserve verbleiben , damit wir in zweiter Lesung mit dem Rat ordnungsgemäß verhandeln können .
it A tale scopo , abbiamo trattenuto i fondi in riserva in prima lettura , così da garantirci un serio negoziato con il Consiglio in seconda lettura .
Zu
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
it relatore . - ( EN ) Signor Presidente , desidero innanzitutto rendere onore ai relatori ombra e ai loro consiglieri di gruppo per l'utile contributo apportato alla presente relazione .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
A tal
Zu Absatz
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Sul paragrafo
Zu oft
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Troppo spesso
Zu Äquatorialguinea
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Passiamo ora alla Guinea equatoriale
Zu viele
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Troppi
Zu keinem
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • Nessuno
  • nessuno
Zu Recht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • Giustamente
  • giustamente
Zu lange
 
(in ca. 43% aller Fälle)
troppo tempo
Zu keinem
 
(in ca. 35% aller Fälle)
In nessuno
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Sull ' emendamento n.
Zu viele
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Troppe
Zu Ziffer
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Sul paragrafo
Zu Ziffer
 
(in ca. 25% aller Fälle)
In riferimento al paragrafo
Zu nichts
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Nessuno
Zu Beginn
 
(in ca. 23% aller Fälle)
All
Zu Ziffer
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Paragrafo
Zu nichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Nulla
Zu nichts
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Nessuna
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Sull 'em endamento n.
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Zu
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
lv referents . - Priekšsēdētāja kungs , vispirms es vēlos paust atzinību ēnu referentiem un viņu grupas padomniekiem par noderīgo ieguldījumu šajā ziņojumā .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Lai to
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Visbeidzot
de Zu guter Letzt sollten wir die juristische Durchsetzung nicht vergessen .
lv Visbeidzot , neaizmirsīsim izpildi .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Laikā
  • laikā
de Zu einem Zeitpunkt , wo Länder wie Portugal die anderen Mitgliedstaaten um Hilfe bitten und Europa insgesamt von einer ernsten Wirtschafts - und Finanzkrise bedroht ist , die seine Stabilität gefährdet , sollte man alles daransetzen , Kostenüberschreitungen und übermäßige Ausgaben zu vermeiden .
lv Laikā , kad tādas valstis kā Portugāle izmanto citu dalībvalstu palīdzību un kad Eiropā ir nopietna ekonomikas un finanšu krīze , kas apdraud tās stabilitāti , vajadzētu vēl vairāk censties izvairīties no izmaksu pārsniegšanas un pārmērīgiem izdevumiem .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Šajā
de Zu diesem Zweck wäre es eher als ein gemeinsames Asylsystem in Europa und der Schaffung eines " Europas des Asyls " - um die im europäischen Einwanderungs - und Asylpakt zu verwenden , der im vergangenen Oktober vom Europäischen Rat abgesegnet wurde - wünschenswerter , ein " Europa der Rechte " zu schaffen , also ein Europa , das die Ursachen hinter dem Anstieg der Flüchtlingszahlen bekämpft , die vom Berichterstatter angeführt wurden , ein Europa , das eine stärkere internationale Rolle bei der Konfliktlösung in bestimmten Ländern übernimmt und entschlossener Druck ausübt , so dass eine Achtung der Würde , des menschlichen Lebens und der Grundfreiheiten gewährleistet wird , wo immer dies noch nicht der Fall ist .
lv Šajā nolūkā , izmantojot Eiropadomes pagājušajā oktobrī pieņemtā Eiropas Patvēruma pakta terminoloģiju , jāsaka , ka kopējas Eiropas patvēruma sistēmas un " patvēruma Eiropas ” veidošanas vietā daudz vēlamāk būtu veidot " tiesību Eiropu ” , t.i. , Eiropu , kas cīnās pret bēgļu skaita palielināšanās cēloņiem , kā to norāda referents , Eiropu , kas uzņemas lielāku lomu starptautiskā līmenī , lai atrisinātu konkrētās valstīs esošos konfliktus , Eiropu , kas daudz noteiktāk izdara spiedienu , lai visur , kur cilvēka cieņas , dzīvības un pamatbrīvību respektēšana vēl netiek garantēta , tas tiktu darīts .
Zu oft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pārāk bieži
Zu einer
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Laikā
Zu viele
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Pārāk
Zu nichts
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Nekas
Zu viele
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Pārāk daudz
Zu keinem
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Neviens
Zu keinem
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Nevienā
Zu nichts
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Nekā
Zu nichts
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Neko
Zu keinem
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Neviena
Zu diesem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Zu keinem
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Neko
Zu welchem Zweck
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kādēļ
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Zu
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
lt pranešėjas . - Gerb . pirmininke , pirmiausia norėčiau padėkoti oponuojantiems pranešėjams ir jų frakcijų patarėjams už jų naudingą indėlį į pranešimą .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Dėl
de Zu diesem Zweck müssen alle europäischen Institutionen mit allen belarussischen Institutionen in Kontakt treten , also mit staatlichen Stellen , Oppositionskräften , der Zivilgesellschaft und sogar der nicht arbeitenden Bevölkerung .
lt Dėl to visos Europos institucijos turi palaikyti ryšius su visomis Baltarusijos institucijomis , įskaitant valdžios institucijas , opozicinėmis jėgomis , pilietine visuomene ir net nedirbančiąja visuomene .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Šiuo
de Zu diesem Zeitpunkt fordern wir die EU und Russland auf , dieses Gipfeltreffen in vollem Umfang dazu zu nutzen , die Verhandlungen über ein neues Partnerschafts - und Kooperationsabkommen zu beschleunigen und die jüngsten Angelegenheiten im Zusammenhang mit Russlands Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation zu lösen .
lt Šiuo metu prašome ES ir Rusijos pasinaudoti šiuo susitikimu ir pagyvinti derybas dėl naujo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo ir išspręsti pastaruosius klausimus dėl Rusijos narystės Pasaulio prekybos organizacijoje .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tuo
de Zu diesem Zweck wurden für jede aus einer Reihe spezifischer Produktkategorien bestimmte ökologische Qualitätsstandards festgelegt ( wir werden sie hier kurz " Kriterien " nennen ) .
lt Tuo tikslu kiekvienai kategorijai iš daugybės konkrečių produktų kategorijų buvo pataisyti tam tikri ekologinės kokybės standartai .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • kad
  • Kad
de Zu guter Letzt ist dieses Gesetz eine Schande , der Versuch jedoch , es zu verschleiern , zu trivialisieren und im Grunde zu rechtfertigen , wäre noch erbärmlicher .
lt Baigdamas norėčiau pasakyti , kad šis įstatymas yra gėda , bet dar didesngėda būtų bandymas šį įstatymą ignoruoti , priimti kaip nereikšmingą ir galiausiai jį pateisinti .
Zu viele
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Per daug
Zu viele
 
(in ca. 46% aller Fälle)
  • Pernelyg daug
  • pernelyg daug
Zu nichts
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Niekas
Zu Beginn
 
(in ca. 32% aller Fälle)
pradžioje
Zu keinem
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Jokios
Zu nichts
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Jokios
Zu keinem
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Jokia
Zu nichts
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Nieko
Zu keinem
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Nvienas
Zu diesem
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
Zu keinem
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Nvienoje
Zu diesem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Šiuo
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
nl rapporteur . - ( EN ) Mijnheer de Voorzitter , allereerst wil ik mijn dank betuigen aan de schaduwrapporteurs en hun fractieadviseurs voor hun nuttige bijdragen aan dit verslag .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Betreffende
de Zu Absatz 45 :
nl Betreffende paragraaf 45 :
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • de
  • De
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
nl rapporteur . - ( EN ) Mijnheer de Voorzitter , allereerst wil ik mijn dank betuigen aan de schaduwrapporteurs en hun fractieadviseurs voor hun nuttige bijdragen aan dit verslag .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Het
  • het
de Zu jeder Zeit muß daran erinnert werden , daß laut Festlegung im Amsterdamer Vertrag die Anforderungen im Umweltschutz in der Definition und der Umsetzung der Politiken der Gemeinschaft ein Rolle spielen müssen .
nl Het Verdrag van Amsterdam bepaalt dat de bescherming van het milieu een rol moet spelen bij het beleid van de Gemeenschap , en dat mogen we niet uit het oog verliezen .
Zu Äquatorialguinea
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Dan bespreken we nu Equatoriaal-Guinea
Zu Recht
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Terecht
Zu lange
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Te lang
Zu viele
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Te veel
Zu Ziffer
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Betreffende paragraaf
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Betreffende amendement
Zu Absatz
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Betreffende paragraaf
Zu meinem
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Tot mijn
Zu keinem
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Niemand
Zu keinem
 
(in ca. 24% aller Fälle)
In geen enkele
Zu keinem
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Geen enkele
Zu Beginn
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Aan het begin
Zu nichts
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Helemaal niets
Zu nichts
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Tot niets
Zu nichts
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Niets
Zu nichts
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Niets dus
Zu viele
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Teveel
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Zu
 
(in ca. 24% aller Fälle)
  • W
  • w
de Zu diesem Zweck muss die Kommission in der Lage sein , sie rasch und effektiv im Komitologieverfahren zu beschließen .
pl W tym celu Komisja musi mieć możliwość przyjęcia ich w sposób szybki i skuteczny poprzez procedurę komitologii .
Zu
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Die Kommission sollte so bald wie möglich die Möglichkeit der Ausweitung des allgemeinen Systems auf die Mitgliedstaaten untersuchen , die gegenwärtig dem Übergangssystem unterliegen . Zu diesem Zweck sollte sie den Entwurf einer beratenden Stellungnahme durch die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit anfordern .
pl Komisja powinna jak najszybciej ocenić możliwość rozszerzenia ogólnych zasad na państwa członkowskie , w których obecnie obowiązują procedury przejściowe i w tym celu powinna zażądać od Europejskiego Urzędu ds . Bezpieczeństwa Żywności opracowania opinii konsultacyjnej .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
W związku
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Na
de Zu Beginn meiner Ausführungen möchte ich mich dafür aussprechen , dass in der Phase der Umsetzung des Weißbuchs die politischen Vorstellungen vom Sport als einer gesamtgesellschaftlichen , gemeinnützigen , ehrenamtlichen Tätigkeit in Europa weiterhin Priorität haben sollten .
pl Na początek chciałbym powiedzieć , że sądzę , że bardzo ważne jest to , że w fazie wdrażania białej księgi priorytetem dla Europy powinna pozostać polityka , charakteryzująca się podejściem do sportu jako do działalności powszechnego interesu , niedochodowej i dobrowolnej .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
W tym
Zu Recht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
słusznie
Zu lange
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zbyt długo
Zu viele
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Zbyt wiele
Zu Beginn
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Na początku
Zu einer
 
(in ca. 46% aller Fälle)
W czasie
Zu keinem
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Żaden
Zu diesem
 
(in ca. 26% aller Fälle)
W
Zu nichts
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Niczym
Zu nichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Nie
Zu nichts
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Ano nic
Zu den
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Wśród
Zu keinem
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Żadna
Zu viele
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Zbyt
Zu keinem
 
(in ca. 19% aller Fälle)
W żadnym
Zu keinem
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Żadnego
Zu nichts
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Nic
Zu diesem
 
(in ca. 16% aller Fälle)
W tym
Zu den
 
(in ca. 15% aller Fälle)
obejmują
Zu nichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Nic .
Zu keinem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
żadnym
Zu nichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Niczym .
Zu diesem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ten temat .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
de Noch etwas Anderes : Zu den neuen Staaten gehört auch Zypern .
pt Outra coisa : entre estes novos países conta-se a República de Chipre .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Para
  • para
de Zu diesem Zweck müssen eine Reihe von Eingriffen vorgenommen werden , welche bereits in der Entschließung formuliert worden sind .
pt Para tanto , tornam-se necessárias algumas intervenções , que formulámos na presente resolução .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Relativamente
de Zu Ziffer 29
pt Relativamente ao número 29 :
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Relativamente à
Zu Donnerstag
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Quinta-feira
Zu keinem
 
(in ca. 68% aller Fälle)
  • Nenhum
  • nenhum
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Relativamente à alteração
Zu Beginn
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • No início
  • no início
Zu einer
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Numa altura
Zu Ziffer
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Relativamente ao nº
Zu Recht
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • com razão
  • Com razão
Zu nichts
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Nada
Zu keinem
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Em nenhum
Zu Recht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
justificadamente
Zu Ziffer
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Relativamente ao ponto nº
Zu nichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
No entanto , nada acontece
Zu nichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Nenhuns
Zu nichts
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Nenhuma
Zu diesem
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Zu nichts
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Nenhuns .
Zu den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Entre as
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Zu
 
(in ca. 26% aller Fälle)
În acest
Zu
 
(in ca. 6% aller Fälle)
În
de Zu einem Zeitpunkt , an dem wir uns freuen könnten , einen derartige Prozess endlich zu erleben , sind wir heute erneut zur Verurteilung dieses Landes gezwungen , in dem es unter anderem Menschenrechte und die Freiheit der Meinungsäußerung geben sollte .
ro În momentul în care noi ar fi trebuit să putem să ne bucurăm la vederea unui astfel de proces pus în cele din urmă în aplicare , suntem din nou forțați astăzi să condamnăm această țară în care , printre alte lucruri , ar trebui să existe drepturi ale omului și libertate de exprimare .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
În cele din
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Für die breite Mehrheit europäischer Bürgerinnen und Bürger stellt das Recht auf Freizügigkeit die Verkörperung des europäischen Projektes dar und eines der greifbarsten Resultate der Europäischen Union . Zu meiner Freude kann ich Ihnen mitteilen , dass die meisten Europäer von ihrem Recht in vollem Maß Gebrauch machen : Jedes Jahr gibt es etwa 1,25 Milliarden Touristenreisen innerhalb der Länder der Europäischen Union .
ro Pentru marea majoritate a cetățenilor europeni , dreptul la libera circulație reprezintă materializarea proiectului european și unul dintre cele mai tangibile rezultate ale Uniunii Europene . Mă bucur că pot să afirm că majoritatea europenilor își folosesc dreptul la maximum - în fiecare an , oamenii realizează în jur de 1,25 de miliarde de călătorii în calitate de turiști în țările din Uniunea Europeană .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
moment
de Zu diesem Zeitpunkt wurde dieser Bericht im Ausschuss für Wirtschaft und Währung in einer sehr guten Atmosphäre der Zusammenarbeit und mit einer sehr breiten Mehrheit beschlossen .
ro În acest moment , raportul a fost adoptat de Comisia pentru afaceri economice şi monetare în mod foarte cooperant și cu o mare majoritate .
Zu nichts
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Nimic
Zu Beginn
 
(in ca. 75% aller Fälle)
La începutul
Zu viele
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Prea
Zu keinem
 
(in ca. 49% aller Fälle)
În niciuna
Zu keinem
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Niciunul
Zu den
 
(in ca. 31% aller Fälle)
includ
Zu diesem
 
(in ca. 25% aller Fälle)
În acest
Zu viele
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Prea mulți
Zu viele
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Prea multe
Zu keinem
 
(in ca. 11% aller Fälle)
niciuna
Zu nichts .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nimic .
Zu überhaupt keinem
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Niciunul
Zu keinem Zeitpunkt
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Niciodată
Zu keinem .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
În niciuna .
Zu keinem .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Niciunul .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
sv föredragande . - ( EN ) Herr talman ! Först vill jag gratulera skuggföredragandena och deras grupprådgivare till deras användbara bidrag till detta betänkande .
Zu
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • I
  • i
de Zu diesem Zweck sollte in der Verordnung ein „ Opportunitäts - “ oder Ermessensgrundsatz festgeschrieben werden .
sv I detta syfte måste vi i den nya förordningen fastställa och skriva in en princip genom vilken åtgärder vidtas på ett lämpligt och diskret sätt .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Det
  • det
de Zu diesem Thema sollte es eine separate Aussprache in diesem Hohen Haus geben .
sv Det här är ämne för en separat debatt som borde hållas i parlamentet .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Om
de Zu den Änderungen in der sozialen Sicherheit , die immer noch bestehen , hat sich das Parlament in einem früheren Bericht meinerseits schon einmal geäußert .
sv Om revideringarna av de sociala säkerhetssystemen , sådana de fortfarande är , har parlamentet uttalat sig i en tidigare rapport från undertecknad .
Zu Äquatorialguinea
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Vi går nu till Ekvatorialguinea
Zu viele
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Alltför många
Zu Absatz
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Om ändringsförslag
Zu oft
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Alltför ofta
Zu viel
 
(in ca. 71% aller Fälle)
För mycket
! Zu
 
(in ca. 55% aller Fälle)
! Vid
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Om ändringsförslag
Zu Recht
 
(in ca. 43% aller Fälle)
  • Med rätta
  • med rätta
Zu Ziffer
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Angående punkt
Zu diesen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Till dessa
Zu Unrecht
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Helt orättvist
Zu keinem
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Ingen alls
Zu keinem
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Inget
Zu Beginn
 
(in ca. 26% aller Fälle)
I början
Zu Ziffer
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Punkt
Zu nichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Till ingenting alls
Zu nichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Ingenting
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • Ändringsförslag
  • ändringsförslag
Zu Ziffer
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Om punkt
Zu keinem
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Ingen
Zu Beginn
 
(in ca. 19% aller Fälle)
I början av
Zu nichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Till ingenting
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Zu
 
(in ca. 14% aller Fälle)
V
de Zu diesem Zeitpunkt möchte ich mich bei dem Berichterstatter für seine Arbeit bedanken , die es uns ermöglicht hat , zu diesem gemeinsamen Standpunkt zu gelangen . Auch danke ich ihm für sein Wissen über die Vorschriften im Veterinärbereich , wodurch ein positives und einvernehmliches Ergebnis erzielt wurde .
sk V tejto chvíli by som sa rád poďakoval pánovi spravodajcovi za jeho prácu , ktorá nám umožnila dospieť k spoločnému stanovisku , ako aj za jeho znalosť predpisov vo veterinárnej oblasti , vďaka ktorej bolo možné dosiahnuť priaznivý a zhodný výsledok .
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
de Für die breite Mehrheit europäischer Bürgerinnen und Bürger stellt das Recht auf Freizügigkeit die Verkörperung des europäischen Projektes dar und eines der greifbarsten Resultate der Europäischen Union . Zu meiner Freude kann ich Ihnen mitteilen , dass die meisten Europäer von ihrem Recht in vollem Maß Gebrauch machen : Jedes Jahr gibt es etwa 1,25 Milliarden Touristenreisen innerhalb der Länder der Europäischen Union .
sk Som rád , že môžem povedať , že väčšina Európanov toto svoje právo v plnej miere využíva . Veď Európania ako turisti každoročne uskutočnia približne 1,25 miliardy ciest po krajinách Európskej únie .
Zu
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Na
de Zu diesem Thema wurde Anfang dieses Jahres im Parlament eine Konferenz abgehalten , und ich sehe dem Bericht der Kommission im Herbst mit Interesse entgegen .
sk Na začiatku toho roka sa na túto tému konala v Parlamente konferencia a teším sa na správu Komisie , ktorá má vyjsť na jeseň .
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
S
de Zu diesem Zweck sollte die EU eine globale Partnerschaft für Landwirtschaft und Ernährung in Übereinstimmung mit dem Aktionsplan der EU für die Milleniumsziele unterstützen .
sk S týmto cieľom by EÚ mala podporovať svetové partnerstvo pre poľnohospodárstvo a potravinovú bezpečnosť v súlade s akčným plánom EÚ pre ciele tisícročia .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Z
de Zu diesem Zweck hat die Kommission Ende des Jahres 2008 ein IPA-Krisenbewältigungspaket über ungefähr 250 Millionen EUR zusammengestellt , um Darlehen internationaler Finanzinstitutionen in Höhe von 600 Millionen EUR zu mobilisieren .
sk Z toho dôvodu Komisia vytvorila na konci roku 2008 balík reakcie na krízu nástroja IPA v hodnote približne 250 miliónov EUR s cieľom vyvážiť okolo 600 miliónov EUR v úveroch od medzinárodných finančných inštitúcií .
Zu einer
 
(in ca. 76% aller Fälle)
V čase
Zu oft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Príliš často
Zu einem
 
(in ca. 69% aller Fälle)
V čase
Zu Beginn
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Na začiatku
Zu viele
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Príliš veľa
Zu nichts
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Ničím
Zu keinem
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Žiadna
Zu nichts
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Nič
Zu keinem
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Ani jeden
Zu viele
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Priveľa
Zu den
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Medzi
Zu keinem
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Na nič
Zu den
 
(in ca. 16% aller Fälle)
zahŕňajú
Zu keinem
 
(in ca. 15% aller Fälle)
V žiadnom
Zu den
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
Zu nichts
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Ničím .
Zu diesem
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Zu diesem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
V
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Zu
 
(in ca. 16% aller Fälle)
V
de Zu diesem Zeitpunkt ist es von entscheidender Bedeutung , dass ein formeller Kanal der Kommunikation mit Simbabwe offen gehalten und der Dialog mit der Mehrparteienregierung aufrechterhalten wird und wir sollten außerdem die Position des EU-Botschafters in Harare nicht aufs Spiel setzen .
sl V tem času je vzdrževanje odprtega formalnega kanala za komunikacijo z Zimbabvejem in ohranjanje dialoga z vključujočo vlado bistveno in ne smemo ogroziti položaja ambasadorja EU v Harareju .
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
sl poročevalec . - Gospod predsednik , najprej se zahvaljujem poročevalcem v senci in njihovi skupini svetovalcev za njihov koristen prispevek k temu poročilu .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Na
de Zu diesem Zeitpunkt kann ich nicht sagen , dass mit den Chinesen viel zusammengearbeitet wurde .
sl Na tej stopnji ne morem trditi , da je bilo veliko dejavnosti s Kitajci .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ki
de Zu den Punkten , die wir auf jeden Fall erwähnen müssen , gehört auch , dass der Rechnungshof erklären musste , dass die Fehlerquote bei der Verwendung der Kohäsionsfonds 11 % betrug .
sl Med take , ki jih moramo vsekakor omeniti , sodi dejstvo , da je moralo Računsko sodišče objaviti 11 % stopnjo napak pri uporabi kohezijskih sredstev .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
V ta
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Za
de Zu den optionalen Instrumenten kündigte die Kommission bei der Prüfung des Binnenmarktes an , dass sie sich die Vorzüge einer solchen Initiative im Bereich der Finanzdienstleistungen anschauen wird . Das ist aus meiner Sicht ein gutes Zeichen .
sl Za neobvezne instrumente je Komisija v pregledu enotnega trga sporočila , da bo pogledala glavne točke takšne pobude na področju finančnih storitev , in mislim , da je to dober znak .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • da
  • Da
de Zu diesem Thema sollte es eine separate Aussprache in diesem Hohen Haus geben .
sl Jasno je , da bi o tem morala potekati ločena razprava v tem parlamentu .
Zu oft
 
(in ca. 95% aller Fälle)
  • Prepogosto
  • prepogosto
Zu nichts
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Nič
Zu einer
 
(in ca. 84% aller Fälle)
V času
Zu viele
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Preveč
Zu einem
 
(in ca. 64% aller Fälle)
V času
Zu Beginn
 
(in ca. 56% aller Fälle)
  • Na začetku
  • na začetku
Zu keinem
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Nobenega
Zu keinem
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Niti eden
Zu keinem
 
(in ca. 22% aller Fälle)
V nobeni
Zu Beginn
 
(in ca. 19% aller Fälle)
začetku
Zu den
 
(in ca. 17% aller Fälle)
.
Zu diesem
 
(in ca. 11% aller Fälle)
V ta
Zu diesem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
V
Zu diesem
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
Zu diesem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
V ta namen
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Zu
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
es ponente . - Señor Presidente , quisiera dar las gracias a los ponentes alternativos y a los asesores de sus grupos por su útil aportación a este informe .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Sobre la
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
En
de Zu einer Zeit , da es viele Fragen zu Sinn und Zweck von Europa gibt , stellt das Gesundheitswesen einen Bereich dar , in dem wir Erfolge vorweisen können und in dem wir auf die Sorgen der europäischen Bürger reagiert haben .
es En unos momentos en que muchos se preguntan acerca de lo que Europa hace y lo que significa , el único ámbito en el que podemos jactarnos de haber tenido éxito y en el que hemos respondido a las preocupaciones de los ciudadanos europeos es el ámbito de la salud pública .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Sobre
de Zu den allgemeinen Grundsätzen wäre noch einiges zu sagen - ich möchte das allerdings nicht im Einzelnen wiederholen , denn im 6 . Rahmenprogramm haben wir schon ausführlich darüber gesprochen .
es Sobre los principios generales habría que decir también algo - pero no quiero exponerlo de nuevo prolijamente , pues ya hemos hablado de ello sobradamente en el Sexto Programa Marco - .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Para
de Zu diesem Zeitpunkt werden unsere Beobachtungen noch umfassender und unsere Bilanz noch ausführlicher sein .
es Para entonces , nuestro campo de observación será más amplio , nuestro balance será más exhaustivo .
Zu Recht
 
(in ca. 93% aller Fälle)
  • Con razón
  • con razón
Zu Absatz
 
(in ca. 74% aller Fälle)
apartado
Zu viele
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Demasiados
Zu keinem
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Ninguna
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Sobre la enmienda
Zu einem
 
(in ca. 34% aller Fälle)
En un
Zu keinem
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Ninguno
Zu nichts
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Ninguno
Zu nichts
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Pues absolutamente nada
Zu Ziffer
 
(in ca. 24% aller Fälle)
En relación al apartado
Zu Ziffer
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Sobre el apartado
Zu nichts
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Nada
Zu den
 
(in ca. 20% aller Fälle)
incluyen
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Enmienda
Zu den
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Entre los
Zu Ziffer
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Sobre el apartado nº
Zu Ziffer
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Respecto al apartado
Zu diesem
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Zu nichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Nada .
Zu Ziffer
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Apartado
Zu Änderungsantrag
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Enmienda nº
Zu nichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Ninguno .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Zu
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Za
de Zu diesem Zweck wurden für jede aus einer Reihe spezifischer Produktkategorien bestimmte ökologische Qualitätsstandards festgelegt ( wir werden sie hier kurz " Kriterien " nennen ) .
cs Za tímto účelem byly stanoveny určité standardy ekologické kvality ( nazvěme je zde " kritéria " ) pro každou z mnoha konkrétních kategorií výrobků .
Zu
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
cs zpravodaj . - Vážený pane předsedající , nejprve bych chtěl vzdát hold stínovým zpravodajům a poradcům jejich skupiny , za užitečný vklad do této zprávy .
Zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
V
de Zu PM10 : Die Mehrheit des Parlaments hat sich in der ersten Lesung für einen ambitionierten Jahresgrenzwert für PM10 eingesetzt , der unter anderem in einer besseren Korrelation zum geltenden Tagesgrenzwert steht .
cs V případě PM10 lobbovala parlamentní většina v prvním čtení za ambiciózní roční mezní hodnotu , která je rovněž lépe provázána s platnou denní mezní hodnotou .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Z
de Zu diesem Zweck ist es wichtig , jede unnötige Behinderung des Welthandels und - verkehrs zu vermeiden .
cs Z toho důvodu je důležité vyhnout se jakémukoli zbytečnému zásahu do mezinárodní dopravy a obchodu .
Zu einer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
V době
Zu viele
 
(in ca. 91% aller Fälle)
  • Příliš mnoho
  • příliš mnoho
Zu einem
 
(in ca. 87% aller Fälle)
V době
Zu den
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Mezi
Zu keinem
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Žádná
Zu nichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Ničím
Zu nichts
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Ničeho
Zu keinem
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Žádný
Zu keinem
 
(in ca. 20% aller Fälle)
V žádném
Zu nichts
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Nic
Zu keinem
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ani jeden
Zu nichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Žádné
Zu diesem
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
Zu diesem
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Za
Zu welchen Bedingungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Za jakých podmínek
Zu einem Zeitpunkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
V době
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Zu
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
de Herr Präsident ! Zu Beginn möchte ich den Schattenberichterstattern und ihren Fraktionsberatern für die nützlichen Zuarbeiten zu diesem Bericht danken .
hu előadó . - Elnök úr , először is szeretnék tisztelettel adózni az árnyékelőadóknak és képviselőcsoportjaik tanácsadóinak a jelentéshez való hasznos hozzájárulásukért .
Zu
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • A
  • a
de Zu jener Zeit hat die Kommission betont , dass es unmöglich ist , die realen Probleme der Armut und sozialen Ausgrenzung zu ignorieren , denen die Roma in Italien und anderswo ausgesetzt sind .
hu A Bizottság akkor hangsúlyozta , hogy nem hagyhatjuk figyelmen kívül a romákat Olaszországban és más országokban érintő szegénység és társadalmi kirekesztettség problémáját .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Ennek
de Zu welchem Ergebnis führt all dieses Gerede denn wirklich ?
hu Ennek a sok beszédnek milyen hatása is lesz ?
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hogy
de Mitglied der Kommission . - Zu Beginn möchte ich beschreiben , wie die Situation noch vor wenigen Jahren aussah .
hu a Bizottság tagja . - Azzal kezdem , hogy ecsetelem , mi volt a helyzet mindössze néhány évvel ezelőtt .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Ebből
de Zu diesem Zweck sollten wir von unseren Partnern einheitliche Menschenrechtsstandards einfordern und sie in Handels - und Wirtschaftsfragen wie Gleichberechtigte behandeln .
hu Ebből a célból egyrészt egyenlő emberi jogi normákat kell követelnünk partnereinktől , másrészt egyenlő félként kell bánnunk velük kereskedelmi és gazdasági kérdésekben .
Zu
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Végül
  • végül
de Zu guter Letzt sollten wir die juristische Durchsetzung nicht vergessen .
hu Végül ne feledkezzünk meg a végrehajtásról .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
E
de Zu diesem Zweck müssen die EU-Mitgliedstaaten eine Reihe von Maßnahmen zum Schutz der Küstenzonen und zur Förderung einer sauberen Meeresumwelt durchführen .
hu E célból az uniós tagállamoknak a part menti zónák védelmét és a tiszta tengeri környezet támogatását célzó intézkedéseket kell végrehajtaniuk .
Zu
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Az
  • az
de Zu diesem für das europäische Projekt kritischen Zeitpunkt halte ich es für unerlässlich , alle europäischen und nationalen Behörden einzubinden , damit die notwendigen Maßnahmen frühzeitig getroffen werden können .
hu Az európai projekt szempontjából kritikus útelágazásnál szerintem alapvető fontosságú az összes európai és nemzeti hatóság bevonása , hogy korán meghozzák a szükséges intézkedéseket .
Zu nichts
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Semmit
Zu keinem
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Semmilyen
Zu keinem
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Nincs ilyen tagállam
Zu nichts
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Semmi
Zu keinem
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Senki sem
Zu diesem
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
Zu überhaupt keinem
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Semmi
Zu keinem Zeitpunkt
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Soha
Zu nichts .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Semmit .

Häufigkeit

Das Wort ZU hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 321. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 225.23 mal vor.

316. Meter
317. fünf
318. Seine
319. dieses
320. York
321. Zu
322. 1992
323. Leben
324. John
325. seines
326. ging

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Zu den
  • Zu Beginn
  • Zu diesem
  • Zu dieser
  • Zu Beginn des
  • Zu dieser Zeit
  • Zu seinen
  • Zu diesen
  • Zu diesem Zeitpunkt
  • Zu diesem Zweck
  • Zu den bekanntesten
  • Zu den wichtigsten
  • Zu Beginn der
  • Zu Beginn des 20 . Jahrhunderts
  • Zu dieser Zeit war
  • Zu diesem Zeitpunkt war
  • Zu Beginn des 19
  • Zu dieser Gruppe
  • Zu Beginn des Jahres
  • Zu dieser Zeit wurde
  • Zu Beginn seiner
  • Zu diesen gehören
  • Zu Beginn des Ersten
  • Zu Beginn des 21
  • Zu diesen zählen
  • Zu diesem Zweck wurde
  • Zu dieser Zeit wurden
  • Zu Beginn des Zweiten
  • Zu dieser Zeit hatte
  • Zu Beginn des 17
  • Zu diesem Zeitpunkt hatte
  • Zu seinen Schülern
  • Zu seinen Ehren
  • Zu Beginn des Krieges
  • Zu diesem Zeitpunkt waren
  • Zu diesem Zweck wurden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Z u

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Maria Luise Albertine zu Leiningen-Dagsburg-Falkenburg
  • Emma zu Waldeck und Pyrmont
  • Auguste Reuß zu Ebersdorf
  • Augusta Louise zu Stolberg-Stolberg
  • Margareta zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg
  • Cecilie zu Mecklenburg
  • Stéphanie zu Hohenlohe-Waldenburg-Schillingsfürst
  • Agnes zu Salm-Salm
  • Fanny zu Reventlow
  • Eleonore zu Stolberg-Wernigerode
  • Maria Christina Prinzessin zu Salm-Salm
  • Franziska zu Hohenlohe-Waldenburg-Schillingsfürst
  • Juliana zu Stolberg
  • Feodora zu Solms
  • Ernestine von Trott zu Solz
  • Charlotte Friederike zu Mecklenburg
  • Friederike Riedesel zu Eisenbach
  • Maria Anna von und zu Dalberg
  • Louise Eleonore zu Hohenlohe-Langenburg
  • Luise zu Stolberg-Gedern (1752–1824)
  • Louise zu Mecklenburg
  • Charlotte zu Schaumburg-Lippe
  • Marie-Luise Leutrum zu Ertingen
  • Marie zu Mecklenburg (1854–1920)
  • Anna II. zu Stolberg
  • Ingrid Gräfin zu Solms-Wildenfels
  • Eleonore Reuß zu Köstritz
  • Marie zu Waldeck und Pyrmont
  • Magdalene Gräfin zu Stolberg-Wernigerode
  • Alexandrine zu Mecklenburg
  • Feodora zu Leiningen
  • Helene zu Waldeck und Pyrmont
  • Josefa zu Fürstenberg-Weitra
  • Caroline zu Mecklenburg
  • Nathalie zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg
  • Elisabeth Freifrau von und zu Guttenberg
  • Mathilde zu Hohenlohe-Öhringen
  • Anna Maria zu Solms-Sonnenwalde
  • Johanna Sophie zu Hohenlohe-Langenburg
  • Auguste Reuß zu Köstritz
  • Pauline zu Waldeck und Pyrmont
  • Maria von Hanau und zu Hořowitz
  • Helene zu Mecklenburg (-Schwerin)
  • Amalie zu Solms-Braunfels
  • Anette Meyer zu Strohen
  • Therese zu Mecklenburg
  • Eleonore zu Solms-Hohensolms-Lich
  • Katharina zu Stolberg
  • Johanna von Merode zu Schloßberg
  • Anna Reuß zu Köstritz
  • Benigna Marie Reuß zu Ebersdorf
  • Elisabeth zu Wied
  • Adelheid zu Hohenlohe-Langenburg
  • Marie zu Mecklenburg (1803–1862)
  • Elisabeth zu Carolath-Beuthen
  • Luise zu Pfalz
  • Friederike zu Sayn-Wittgenstein
  • Carolyne zu Sayn-Wittgenstein
  • Marie zu Hohenlohe-Schillingsfürst
  • Anna III. zu Stolberg
  • Anna zu Stolberg-Wernigerode
  • Maria Droste zu Vischering
  • Christine Charlotte zu Solms-Braunfels
  • Ulrike Luise zu Solms-Braunfels
  • Agnes zu Solms-Laubach
  • Ingeborg zu Schleswig-Holstein
  • Caroline Reuß zu Greiz
  • Feodora zu Hohenlohe-Langenburg (1839–1872)
  • Clarita von Trott zu Solz
  • Clementine zu Castell-Rüdenhausen
  • Constance zu Salm-Reifferscheidt-Dyck
  • Louise zu Stolberg
  • Marie Antoinette zu Mecklenburg
  • Auguste zu Mecklenburg
  • Ulrike Sophie zu Mecklenburg
  • Luise zu Stolberg-Wernigerode
  • Stephanie zu Guttenberg
  • Amalie Gräfin zu Solms
  • Elisabeth zu Fürstenberg
  • Ljubka Biagioni zu Guttenberg
  • Jenny von Droste zu Hülshoff
  • Helene zu Mecklenburg (-Strelitz)
  • Maria Theresia zu Löwenstein-Wertheim-Rosenberg
  • Juliane zu Hessen-Kassel
  • Maria Anna Wilhelmine von und zu Westerholt-Gysenberg
  • Lita zu Putlitz
  • Lilly zu Rantzau
  • Adeline zu Rantzau
  • Elisabeth von Droste zu Hülshoff
  • Christiane zu Mecklenburg
  • Adelheid Freiin von Stein zu Nord- und Ostheim
  • Luise zu Mecklenburg
  • Gabriela zu Sayn-Wittgenstein-Sayn
  • Adelheid zu Schaumburg-Lippe
  • Bathildis zu Schaumburg-Lippe
  • Jutta Freifrau von Droste zu Hülshoff
  • Friedrich zu Eulenburg
  • Hans von und zu Aufseß
  • Clemens August Droste zu Vischering
  • Alfonso zu Hohenlohe-Langenburg
  • Adam von Trott zu Solz
  • Gottfried Heinrich zu Pappenheim
  • Christian zu Rantzau
  • Maximilian zu Wied-Neuwied
  • Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf
  • Chlodwig zu Hohenlohe-Schillingsfürst
  • Dodo zu Innhausen und Knyphausen
  • Alfred I. zu Windisch-Graetz
  • Otto Gereon von Gutmann zu Sobernheim
  • Hubertus Prinz zu Löwenstein-Wertheim-Freudenberg
  • Eugen Fürst zu Oettingen-Wallerstein
  • Maximilian von und zu Trauttmansdorff
  • Wilhelm zu Wied
  • Johann von Mario zu Gammerslewe
  • Botho Prinz zu Sayn-Wittgenstein-Hohenstein
  • Christoph I. zu Dohna-Schlodien
  • Otto zu Stolberg-Wernigerode
  • Kaspar Maximilian Droste zu Vischering
  • Casimir Johannes Prinz zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg
  • Wirich Philipp von und zu Daun
  • Felix zu Schwarzenberg
  • Emmerich Joseph von Breidbach zu Bürresheim
  • Hugo Graf von und zu Lerchenfeld auf Köfering und Schönberg
  • Matthias Abele von und zu Lilienberg
  • Philipp zu Eulenburg
  • Henrich zu Stolberg-Wernigerode
  • Anton zu Stolberg-Wernigerode
  • Albrecht Graf zu Stolberg-Wernigerode
  • Eberhard zu Stolberg-Wernigerode
  • Udo zu Stolberg-Wernigerode
  • Johann Rudolf Czernin von und zu Chudenitz
  • Friedrich zu Schwarzenberg
  • Christian zu Stolberg-Stolberg
  • Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg
  • Virgil von Helmreichen zu Brunnfeld
  • Heinrich zu Mecklenburg
  • Wolf Ernst zu Stolberg
  • Adolf zu Hohenlohe-Ingelfingen
  • Rochus Friedrich zu Lynar
  • Kraft zu Hohenlohe-Ingelfingen
  • Hugo zu Hohenlohe-Öhringen
  • Heinrich Ernst zu Stolberg-Wernigerode
  • Wilhelm Graf zu Lynar
  • Felix zu Salm-Salm
  • Franz Schlik zu Bassano und Weißkirchen
  • Ferdinand von Hompesch zu Bolheim
  • Christian Ernst zu Stolberg-Wernigerode
  • Botho zu Eulenburg
  • Jost Christian zu Stolberg-Roßla junior
  • Jost Christian zu Stolberg-Roßla senior
  • Rochus zu Lynar
  • Gustav Adolf zu Hohenlohe-Schillingsfürst
  • Emil zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg
  • Wolfgang zu Stolberg
  • Friedrich Carl zu Stolberg-Gedern
  • Wolfgang Gans zu Putlitz (Diplomat)
  • Carl Philipp zu Innhausen und Knyphausen
  • Wilhelm zu Innhausen und Knyphausen
  • Ignaz Felix von Roll zu Bernau
  • Ludwig Karl d’Ocfort zu Schedling
  • Karl zu Mecklenburg (1785–1837)
  • Otto zu Windisch-Graetz
  • Botho Sigwart zu Eulenburg
  • Max zu Schaumburg-Lippe
  • Florentin zu Salm-Salm
  • Alois von und zu Liechtenstein
  • Josias zu Waldeck und Pyrmont
  • Friedrich Franz zu Hohenlohe-Waldenburg-Schillingsfürst
  • Georg Ferdinand von und zu Brenken
  • Heinrich Graf zu Dohna-Schlobitten
  • Karl-Theodor zu Guttenberg
  • Johann Philipp von Greiffenclau zu Vollraths
  • Joseph zu Salm-Reifferscheidt-Dyck
  • Ludwig Adolf Peter zu Sayn-Wittgenstein
  • Anton von Mörl zu Pfalzen und Sichelburg
  • Huang Zu
  • Zu Mao
  • Christian zu Dänemark
  • Carl zu Solms-Braunfels
  • Richard von Greiffenklau zu Vollrads
  • Jakob Graf zu Eltz
  • Joseph von Boos zu Waldeck
  • Hermann zu Wied
  • Ludwig Adolf Friedrich zu Sayn-Wittgenstein-Sayn
  • Karl Aloys zu Fürstenberg
  • Carl zu Castell-Castell
  • Eduard von Schele zu Schelenburg
  • Viktor zu Leiningen-Westerburg-Altleiningen
  • Karl zu Leiningen
  • Alexander Graf zu Dohna-Schlodien
  • Kraft-Alexander zu Hohenlohe-Oehringen
  • August von Trott zu Solz
  • Emich Carl zu Leiningen
  • Heinrich XXIV. Reuß zu Köstritz
  • Georg Friedrich von Greiffenclau zu Vollrads
  • Karl Philipp zu Schwarzenberg
  • Anselm Franz von Ritter zu Groenesteyn
  • Wolrad zu Schaumburg-Lippe
  • Hans zu Rantzau
  • Max zu Solms
  • Georg Herzog zu Mecklenburg
  • Georg Alexander Herzog zu Mecklenburg
  • Friedrich Ferdinand Alexander zu Dohna-Schlobitten
  • Adolf Friedrich zu Mecklenburg
  • Joseph-Niklas zu Windisch-Graetz
  • Emil zu Rantzau
  • Ernst Casimir II. zu Ysenburg und Büdingen
  • Heinrich XXVIII. Reuß zu Köstritz
  • Alfred II. zu Windisch-Grätz
  • Alfred III. zu Windisch-Grätz
  • Heinrich zu Stolberg
  • Aloys zu Löwenstein-Wertheim-Rosenberg
  • Alois Konstantin zu Löwenstein-Wertheim-Rosenberg
  • Karl zu Löwenstein-Wertheim-Rosenberg
  • Karl Heinrich zu Löwenstein-Wertheim-Rosenberg
  • Wittekind zu Waldeck und Pyrmont
  • Hermann von Gilm zu Rosenegg
  • Karl Ludwig Freiherr von und zu Guttenberg
  • Edmund zu Schwarzenberg
  • Friedrich zu Solms-Baruth (1886–1951)
  • Alexander zu Dohna-Schlobitten (1661–1728)
  • Clemens Maria zu Toerring-Jettenbach
  • Sigmund von Gemmingen-Hornberg zu Treschklingen
  • Victor von Boos zu Waldeck
  • Heinrich LXIII. Reuß zu Köstritz
  • Carl Friedrich Hatzfeldt zu Gleichen
  • Apel Vitzthum der Ältere zu Roßla
  • Philipp Christoph von und zu Erthal
  • Josef Meyer zu Schlochtern
  • Ernst Friedrich Herbert zu Münster
  • Joseph Christian Franz zu Hohenlohe-Waldenburg-Bartenstein
  • Cornelius Wilhelm von Heyl zu Herrnsheim
  • Philipp Graf von und zu Lerchenfeld
  • Hans Louis Ferdinand von Loewenstein zu Loewenstein
  • Wilhelm zu Schaumburg-Lippe
  • Johann Philipp Anton von und zu Frankenstein
  • Erich zu Putlitz
  • Georg Albert von und zu Franckenstein
  • Clemens August von Westphalen zu Fürstenberg
  • Rudolf von und zu Frankenstein
  • Gerhard von der Mark zu Hamm
  • Wienand Ruttger von Quadt zu Alsbach
  • Christian Friedrich zu Stolberg-Wernigerode
  • Clas Michael Naumann zu Königsbrück
  • Ignaz von Giovanelli zu Gerstburg und Hörtenberg
  • Georg Herbert zu Münster
  • Karl Robert Bruno Naumann zu Königsbrück
  • Konstantin zu Salm-Salm
  • Moritz zu Salm-Kyrburg
  • Philipp Otto zu Salm

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Besser schlecht im Auto gefahren als gut zu Fuß gegangen.
  • Dem Hahn, der zu früh kräht, dreht man den Hals um.
  • D Kärch isch erscht aus wemmr ufhärt zu singa
  • Es ist leichter sich zu entschuldigen als vorher um Erlaubnis zu fragen.
  • Es zu einer Statt, Stätte bringen!
  • Gehe nicht zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirst.
  • Hast Du nichts Gutes zu sagen, sage lieber gar nichts!
  • Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken.
  • Jeder hat sein Binkerl zu tragen.
  • Jedes Ding ist wert, was sein Käufer bereit ist dafür zu zahlen.
  • Jedes Schaf hofft ungeschoren davon zu kommen.
  • Keiner ist zu klein, ein Meister zu sein.
  • Lerne leiden, ohne zu klagen.
  • Lieber mehr essen als zu wenig trinken.
  • Man wird zu schnell alt und zu spät g'scheit.
  • Manchmal muss man durch Dornen gehen, um Rosen zu erreichen.
  • Niemand kann mir verbieten, über Nacht klüger zu werden.
  • Nobel geht die Welt zu Grunde.
  • Reisen ist kein' Schand, zu Wasser und zu Land.
  • Selbst die größten Könige gehen zu Fuß aufs Klo.
  • Sich selbst zu besiegen ist der schönste Sieg.
  • So gern wir alle würden alt, wenn's erst kommt, ist's jedem zu bald.
  • Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
  • Ungerecht geht die Welt zu Grunde.
  • Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
  • Wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er auf's Eis tanzen.
  • Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
  • Wer nicht annehmen will braucht auch nicht zu geben
  • Wer mit den Hunden zu Bett geht, steht mit Flöhen auf.
  • Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen.
  • Wer weiter will als sein Pferd, der sitze ab und gehe zu Fuß.
  • Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
  • Zu Tode gefürchtet ist auch gestorben.
  • Zu viele Köche verderben den Brei.
  • Zweimal abgeschnitten und immer noch zu kurz, sagte der Schneider.

Abkürzung für

  • ZU:
    • Zeppelin Universität
    • Zürcher Unterländer

Enthalten in Abkürzungen

  • DSB:
    • Deutschen Staatsbibliothek
  • HU:
    • Humboldt-Universität zu
  • SAK:
    • Studien zur Altägyptischen Kultur
  • HUB:
    • Humboldt-Universität zu Berlin
  • PK:
    • Parteikorrespondenz zu
  • VA:
    • Volks-Aktion gegen zu viele Ausländer
  • KfA:
    • Kommentar zu frühchristlichen Apologeten
  • GVL:
    • Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten
  • KAV:
    • Kommentar zu den Apostolischen Vätern
  • AGH:
    • Akademie der Geowissenschaften zu Hannover
  • GFO:
    • Gesellschaft der Franziskanerinnen zu Olpe
  • HECK:
    • Hannöversche Eissport-Club zu Kleefeld
  • LzO:
    • Landessparkasse zu Oldenburg
  • CCZ:
    • Corporationen Convent Zürich
  • TKH:
    • Turn-Klubb zu Hannover
  • FzE:
    • Freiherren zu Eisenbach
  • PGzB:
    • Physikalischen Gesellschaft zu Berlin

Filme

Film Jahr
Zhong an zu 1993
Aufzeichnungen zu Kleidern und Städten 1989
Es ist nicht leicht ein Gott zu sein 1989
Shao Lin wu zu 1974

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Gisbert Zu Knyphausen Erwischt 2008
Gisbert Zu Knyphausen Sommertag 2006
Gisbert Zu Knyphausen Der Blick In Deinen Augen 2008
Gisbert Zu Knyphausen Kleine Ballade 2008
Gisbert Zu Knyphausen Gute Nachrichten 2008
Rammstein Asche Zu Asche 1995
Gisbert Zu Knyphausen Neues Jahr 2008
Gisbert Zu Knyphausen Kräne 2010
Gisbert Zu Knyphausen Dreh dich nicht um 2010
Gisbert Zu Knyphausen Wer Kann Sich Schon Entscheiden 2008

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • die weitere Arbeit , oder die Arbeitssuche . Zu Lichtmess wurden also die Belegschaften durcheinandergewürfelt , und
  • , die beim Start unterschiedliche Aufgaben übernehmen . Zu diesen Aufgaben gehört unter anderem das Laden von
  • Brot mehrere Nächte anstehen und waren unzufrieden . Zu Anfang streikten nur Frauen aus den Firmen Petersburgs
  • die Bühne einmal mit Semmeln als Hemdknöpfe . Zu dieser Zeit waren die Bäcker in Verruf geraten
Deutschland
  • steuern - entgegen der Intention des Rates . Zu diesem Zweck sind im Duden ( 24 .
  • das Fehlen einer entsprechenden vertraglichen Verpflichtung hingewiesen . Zu dieser Zeit verkündete Jan Ullrich auf seiner Homepage
  • das Akayesu-Urteil des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda . Zu beachten ist , dass nur die Absicht zur
  • relevant war , seine Aufgabe zu erfüllen . Zu dieser Problematik siehe etwa den Artikel zum Ishango-Knochen
Politiker
  • Partido Nacionalista Peruano Präsident der Republik Peru . Zu den weitreichenden Aufgabengebieten des Präsidenten gehören die Vertretung
  • dreißiger Jahren Mitglied bei den schwedischen Sozialdemokraten . Zu einem Bruch mit der von den Sozialdemokraten geführten
  • 1990 ( Endet mit Selbstauflösung der Partei ) Zu den bekanntesten Aktivisten der PZPR gehörten zudem noch
  • gleichzeitig Staatsoberhaupt und Regierungschef ( Premierminister ) . Zu seinen Befugnissen gehört die Ernennung und Entlassung der
Philosophie
  • Tycho Brahe war ein herausragender beobachtender Astronom . Zu seiner Zeit gab es noch kein Teleskop .
  • erhoffte er sich vor allem mathematische Erkenntnisse . Zu den Philosophen , denen er in Unteritalien begegnete
  • Naturphilosophie übten große Anziehung auf ihn aus . Zu dieser Zeit begann sich das von Nikolaus Kopernikus
  • Strahlungsgesetz später aufgab , zeigt sein Frühwerk . Zu Plancks Entropieverständnis gehörte die Erkenntnis , dass das
Adelsgeschlecht
  • , einem Austausch der Dichter und Denker . Zu seinem 70 . Geburtstag am 26 . September
  • Fußballkommentator Reinhold Beckmann mit Freunden gegründet wurde . Zu dieser Veranstaltung kommen jedes Jahr rund 70 Fußball-Legenden
  • steht heute im Museum für Hamburgische Geschichte . Zu diesem Modell gaben Michael Korey und Thomas Ketelsen
  • 20 , 23 , 24 und 25 . Zu den Reden gehören die Reden mit Appell an
Adelsgeschlecht
  • Dokumente , Hamburg 1955 , S. 54-61 . Zu Schwabing und den Schwabinger Bildern von Stevan Vukmanovic
  • ISBN 3-8258-9340-5 ( ) . Jörg-Detlef Kühne : Zu Veränderungsmöglichkeiten der Oder-Neiße-Linie nach 1945 , Nomos ,
  • : Jobst Plog seit 2008 : Lutz Marmor Zu den Programminhalten des Fernsehprogramms Das Erste , dem
  • des Deutschen Rundfunkarchivs ( DRA-Webshop ) , 2011 Zu den anderen Verfahren Thomas Albrich , Winfried Garscha
Kaliningrad
  • gelten 15 bis 20 % als angemessen . Zu Ende des Mittelalters und noch im 16 .
  • und die " Zehen " der Higgins-Larven . Zu Beginn des 21 . Jahrhunderts sind knapp einhundert
  • aus einer baiserartigen Masse und einem Schokoladenguss . Zu Beginn des 20 . Jahrhundert gab es sie
  • den Vorfahren aller Panarthropoda zu finden waren . Zu Beginn des 21 . Jahrhunderts hat sich daher
Chemie
  • Zellfunktion schädliche Stoffe nicht mehr ausgefiltert werden . Zu den Polypeptid-Antibiotika gehören die Polymyxine , Bacitracin und
  • Urangehalt von Klärschlamm liegt zwischen diesen Extremen . Zu einer unerwünschten Anreicherung mit Metallen kann auch langjährige
  • Verfahren ist der Nachweis über die Cyanid-Ionen : Zu einer alkalischen Lösung wird im Unterschuss Eisen (
  • Abbruch der Reaktionskaskade kommt ( Radikalfänger ) . Zu ihnen zählen natürliche Stoffe wie die Tocopherole und
Komponist
  • mehr mit dem Persönlichen , dem Emotionalen . Zu den bedeutendsten Haiku-Dichtern zählen Matsuo Bashō ( 1644-1694
  • Überlieferung von Märchen und Märchensammlungen maßgeblich bei . Zu den bekanntesten Märchensammlern gehören der Franzose Charles Perrault
  • Slapsticks und für seine regungslose Mimik berühmt . Zu seinen bedeutendsten Werken gehören Der General ( 1926
  • auch als Literaturkritiker und Übersetzer einen Namen . Zu den von ihm übersetzten Autoren und Philosophen gehören
HRR
  • sie Theben eine hinreichende Legitimation zu verschaffen . Zu Beginn der 12 . Dynastie wurde die neue
  • , die Formel von Nicäa wieder aufzuheben . Zu Lebzeiten des Constans geschah das noch in moderater
  • sich auf das Innerste des Palastes bezogen . Zu Beginn seiner Amtszeit erlässt der Tennō eine Regierungsdevise
  • Spanisch zu lernen und bald zu heiraten . Zu seinem Herrschaftsbereich gehörten damit auch die Königreiche Navarra
Kartenspiel
  • typischen lateinamerikanischen Tänzen , eine große Vielfalt . Zu nennen sind dazu : der Tipico und Vallenato
  • öffentliche Musiker-Gruppen ( zum Beispiel Universitätsorchester ) . Zu den typischen Elementen traditioneller Musik zählen unter anderen
  • Besonderheiten oder Unterschiede zwischen den ethnischen Gruppen . Zu den häufig anzutreffenden Motiven zählt die „ garrison
  • , über die Kultpraxis jedoch kaum etwas . Zu den historischen Religionen zählen ( räumlich und zeitlich
Unternehmen
  • Leibniz-Realschule und die UNESCO Projekt Schule Lessing-Realschule . Zu den zwei integrierten Gesamtschulen zählen seit 2010 die
  • der Universität Leipzig und anderer Leipziger Hochschulen . Zu den Hauptaufgaben zählen der Betrieb der Studentenwohnheime und
  • 1874 gegründeten weltweit ersten katholischen Kirchenmusikschule hervor . Zu den Hochschuleinrichtungen im weiteren Sinne gehören die Forschungs
  • - und Fachschulen , Forschungsinstitute und Bibliotheken . Zu den führenden Bildungsstätten gehören die Bundesuniversität ( eröffnet
Biologie
  • die Zugehörigkeit zu den Hominidae als hominid . Zu den Hominini werden heute neben den Arten der
  • leben und zur Gruppe der Kuhantilopen gehören . Zu dieser Gattung zählen zwei Arten : Streifengnu (
  • umfasst 47 Gattungen und etwa 150 Arten . Zu dieser Gruppe gehören so bekannte Typen von Wasservögeln
  • Gruppen mit Deuterostomie gehören aber nicht dazu . Zu den Neumündern gehören vier rezente und ein ausgestorbener
Quedlinburg
  • des Bosporus liegt , und die Ortaköy-Moschee . Zu den berühmtesten alevitischen Tekken mit ihren Grabmälern und
  • die Wallfahrtstradition zu kleineren jüdischen Pilgerstätten erhalten . Zu diesen Orten zählen besondere Gräber wie die der
  • größte Sammlung evangelischer Kirchenmusik in der Marienbibliothek . Zu Halles außergewöhnlichen Merkmalen gehören zwei mächtige Burgen ,
  • behielt die Kunst zunächst ihren rituellen Charakter . Zu den ersten bedeutenden und erhaltenen Kunstwerken gehören die
Volk
  • auf die Kriegs - und Raubzüge begleiteten . Zu den Apachen gehören die Chiricahua , Mescalero ,
  • Bündnis aus fünf und später sechs Stämmen . Zu ihnen zählten die Cayuga , Mohawk , Oneida
  • und die Samburu ( 0,6 % ) . Zu den kuschitischsprachigen Völkern im Nordosten des Landes gehören
  • Mdewakanton , Wahpekute , Sisseton und Wahpeton . Zu den Nakota zählen die Yankton und Yanktonai und
Band
  • und The U-Men auch The Melvins gehörten . Zu diesem Zeitpunkt entstand auch die Bezeichnung Grunge als
  • , auch an den Musicals nicht vorbei . Zu dieser Entwicklung gehörte das Musical Hair von 1967
  • , der zu ihrem Markenzeichen werden sollte . Zu ihren Aufnahmen aus der ersten Session gehörten What
  • Stück auch mit seiner kurzlebigen Supergroup GTR . Zu Gabriels Live-Set am Anfang von dessen Karriere gehörten
Verwaltungsgemeinschaft
  • Interlaken gehört zur Kirchgemeinde Gsteig bei Interlaken . Zu den Nachbargemeinden Interlakens zählen Matten , Unterseen ,
  • ist dagegen die evangelisch-lutherische St.-Jakobus-Kirchgemeinde in Pesterwitz . Zu ihr gehören neben dem Stadtteil Zauckerode auch einige
  • Oktober 2009 ein Stadtbezirk der Stadt Mönchengladbach . Zu diesem Bezirk gehörten die Stadtteile Bettrath-Hoven , Flughafen
  • Nortmoor direkt an der Stadtgrenze ein Verteilzentrum . Zu Bünting gehören unter anderem die Combi-Verbrauchermärkte , Famila
Software
  • Computer wurde eine Reihe von Programmen entwickelt . Zu diesen zählen SignWriter , WinGlyph , MacScribe ,
  • von Computerterminals entstanden die ersten bildschirmorientierten Texteditoren . Zu den ersten Programmen dieser Gruppe gehören der 1967
  • ) anstelle der BSD - / System-V-Programme . Zu den größten Unterschieden zählten ursprünglich ( im Vergleich
  • einzige bedeutende Neuerung von 86-DOS gegenüber CP/M . Zu der Familie der FAT-Dateisysteme gehören : FAT12 wird
Mathematik
  • in jedem Fall größer als der Gleitreibungskoeffizient CORPUSxMATH Zu beachten ist , dass : die Steigung als
  • ein Lorentzprofil , der modifizierten Spannung sind : Zu den Termen in eckigen Klammern s. Bemerkung CORPUSxMATH
  • Punkte der Kreislinie bezeichnet man als Kreissehne . Zu jeder Sehne gehören zwei Kreisbögen ( im Allgemeinen
  • entspricht der Menge aller Punkte der Zahlengeraden . Zu ihrer Bezeichnung wird das Symbol CORPUSxMATH ( auch
Fußballspieler
  • ( Achtelfinale der UEFA Champions League ) . Zu den weltweit bekanntesten und derzeit auch erfolgreichsten Wasserball-Vereinen
  • Spiel RB Leipzig gegen Sportfreunde Lotte aufgestellt . Zu dem Relegations-Spiel der beiden Viertligisten kamen 30.104 Besucher
  • und Axel Schulz in den Oberligakader Rostocks . Zu den größten Erfolgen der Jugendabteilung seit der Wiedervereinigung
  • gewann 2008 und 2009 die deutsche Meisterschaft . Zu den etwas ungewöhnlicheren Sportarten gehört der Gardetanz ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK