Zusammenhang
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Zusammenhänge |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Zu-sam-men-hang |
Nominativ |
der Zusammenhang |
die Zusammenhänge |
---|---|---|
Dativ |
des Zusammenhanges des Zusammenhangs |
der Zusammenhänge |
Genitiv |
dem Zusammenhang |
den Zusammenhängen |
Akkusativ |
den Zusammenhang |
die Zusammenhänge |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (18)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Estnisch (17)
- Finnisch (7)
- Französisch (20)
- Griechisch (16)
- Italienisch (7)
- Lettisch (23)
- Litauisch (15)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (21)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (17)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (12)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (19)
- Ungarisch (18)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
връзка
Wie soll in diesem Zusammenhang verhindert werden , dass das neue Instrument zu Lasten bereits früher beschlossener Beschäftigungs - und Sozialprogramme geht ?
В тази връзка какви планове има , за да не се допусне новият инструмент да се окаже вреден за програмата за заетост и обществена солидарност , която беше приета преди тази ?
|
Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
контекст
Unsere gemeinsame Aufgabe ist es jetzt , dafür zu sorgen , dass das Potenzial der Kohäsionspolitik - also die Fähigkeit , nachhaltige Entwicklung und Arbeitsplätze zu schaffen - in diesem neuen globalen Zusammenhang vollständig und klug genutzt wird .
Наша обща задача е да се уверим , че потенциалът на политиката на сближаване - способността й да доведе до устойчиво развитие и заетост - ще бъде използван изцяло и разумно в новия глобален контекст .
|
Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
свързани
Selbst wenn die heutige Diskussion über den EU-Haushaltsplan für 2010 sich als die letzte in diesem Jahr erweist , wird die Arbeit von beiden Berichterstattern am Haushalt nicht beendet sein , sondern wird mindestens weitere drei Monate andauern , und zwar aus Gründen im Zusammenhang mit der Umsetzung des Vertrags von Lissabon .
Дори ако днешното обсъждане на бюджета на Европейския съюз за финансовата 2010 г . наистина се окаже последното за тази година , работата на двамата докладчици по бюджета за 2010 г . ще продължи поне още три месеца поради причини , свързани с прилагането на Договора от Лисабон .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
връзка с
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang begrüßen wir die Aussage des Berichts zur Forderung an die Kommission , im Haushaltsplan 2011 einen finanziellen Puffer vorzusehen falls im Jahre 2011 Schwankungen auf den Märkten auftreten , die Bürokratie zu verringern , und den Zugang zu den Mitteln zu verbessern und klarer zu gestalten .
Във връзка с това ние приветстваме казаното в доклада относно искането към Комисията , в случай че през следващата година се засили колебливостта на пазара , да предвиди в бюджета за 2011 г . парични буфери , да ограничи бюрокрацията и да подобри и направи по-прозрачен достъпа до финансиране .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang möchte ich darauf hinweisen , dass Demenzerkrankungen natürlich nicht nur die Patienten betreffen , sondern auch die Menschen in ihrer Umgebung , wie Familienmitglieder und Pflegepersonal .
В този смисъл искам да подчертая , че деменциите , разбира се , не засягат само болните ; те засягат също и хората около тях , като например членовете на семействата и здравните работници .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Wir planen - und führen in diesem Zusammenhang gerade eine Durchführbarkeitsstudie durch - außerdem die Einrichtung eines europäischen Cyberzentrums bis 2013 , um diese Arbeit zu koordinieren . Dieses Cyberzentrum soll als Warnzentrum dienen und die verschiedenen nationalen Cyberzentren unterstützen , die bereits existieren .
Освен това планираме в срок до 2013 г . създаването на европейски киберцентър за съгласуване на тази дейност - а понастоящем провеждаме проучване на неговата приложимост - който да работи като център за ранно предупреждение и да поддържа функционирането на вече съществуващите отделни киберцентрове на национално равнище .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
отношение
Im Zusammenhang mit Flughäfen in Randgebieten denke ich , dass die Kommission sich uneingeschränkt für internationale GWV-Routen für die Verbindung zwischen Flughäfen in Randgebieten und Drehkreuzflughäfen einsetzen sollte und dass den Mitgliedstaaten wirkliche Flexibilität bei der Staatshilfe für Flughäfen in Randgebieten gewährt werden sollte .
По отношение на периферните летища , считам , че Комисията следва да насърчава изцяло международните маршрути съгласно задълженията за обществени услуги ( ЗОУ ) по отношение на свързаността на периферните летища с разпределителните центрове , както и че на държавите-членки следва да бъде дадена реална възможност за гъвкавост що се отнася до държавните помощи за периферните летища .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
връзка между
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
този контекст
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Във
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
връзката между
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
това бих
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
връзка
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
В
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
forbindelse
Ich möchte in diesem Zusammenhang ausdrücklich auch die nicht nur in diesem Fall erfolgreiche Arbeit der belgischen Ratspräsidentschaft erwähnen .
Jeg vil i den forbindelse endnu en gang gerne gøre opmærksom på den vellykkede arbejdsindsats , som det belgiske rådsformandskab har ydet .
|
Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sammenhæng
Wir unterstreichen in diesem Zusammenhang die Bedeutung der von der französischen Präsidentschaft für den 20 . und 21 . Juli in Paris vorgesehenen Konferenz , von der auch der Minister gesprochen hat .
Vi understreger i den sammenhæng betydningen af den konference , det franske formandskab afholder i Paris den 20.-21 . juli , og som ministeren netop omtalte .
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
forbindelse vil
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
anden sammenhæng
|
den Zusammenhang |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
sammenhængen mellem
|
Zusammenhang ist |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
sammenhæng er
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
anden forbindelse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
context
In diesem Zusammenhang legt die Kommission uns einen Vorschlag vor , der in seiner jetzigen Fassung keinerlei Solidarität mit der Landwirtschaft im Mittelmeerraum zeigt , der für einige Mitgliedstaaten unausgewogen und der technisch gesehen inkorrekt ist , da er Elemente , wie zum Beispiel die Interventionsregelung , aufhebt , die für die Preisstabilität und die landwirtschaftlichen Einkommen grundlegend sind .
In this context , the Commission has presented us with a proposal which , in its current form , is clearly out of step with Mediterranean agriculture , unbalanced in respect of certain Member States and technically incorrect since it eliminates fundamental elements for the stability of prices and agricultural incomes , such as intervention .
|
Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
connection
In diesem Zusammenhang möchte ich hier deutlich meine Unterstützung für die strengen Haushaltsmaßnahmen in meinem Land erklären , auch wenn sie hart kritisiert worden sind .
In this connection , I should like to state here my clear support for the rigorous budgetary measures currently being developed in my country , despite the harsh criticism that they have attracted .
|
globalen Zusammenhang |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
global context
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
link between
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
this context
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
this context
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kontekstis
In diesem Zusammenhang brauchen neuere Mitgliedstaaten , die anfälliger gegenüber Unterbrechungen der Energieversorgung von außen sind , die Unterstützung der Europäischen Union , um diese Herausforderungen in Angriff nehmen zu können .
Selles kontekstis vajavad uued liikmesriigid , mis on energiavarustuse katkemise suhtes palju haavatavamad , nende probleemide lahendamisel Euroopa Liidu toetust .
|
Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Im Zusammenhang mit den strukturpolitischen Maßnahmen gibt es enorme Probleme .
Kõigele lisaks esineb tohutuid probleeme seoses struktuurifondidega .
|
Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
seotud
( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
( RO ) Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamist käsitlevad eeskirjad on tihedalt seotud isikute vaba liikumise põhimõttega ja need peaksid parandama teises Euroopa Liidu liikmesriigis elavate kodanike elatustaset ja töötingimusi .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Dazu gehören die geäußerten Bedenken im Hinblick auf kleine und mittlere Städte sowie das Problem , das im Zusammenhang mit der Entwicklung städtischen Verkehrs angesprochen wurde .
Ma pean silmas väikeste ja keskmise suurusega linnade kohta väljendatud muret , samuti linnatranspordi arendamise kohta kerkinud küsimust .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mis
In Bezug auf die erste Frage im Zusammenhang mit der Entschließung des Europäischen Parlaments bezüglich biologischer Waffen und einiger Arten konventioneller Waffen möchte ich darauf hinweisen , dass die Europäische Union bei ihren internationalen Bestrebungen , das Übereinkommen über biologische und Toxinwaffen ( BWÜ ) umzusetzen , schon immer sehr aktiv war , ist und sein wird .
Esimese küsimuse kohta seoses Euroopa Parlamendi otsusega , mis käsitleb bioloogilisi ja mitmeid tavarelvi , tahaksin märkida , et Euroopa Liit on olnud , on ja jääb väga aktiivseks oma rahvusvahelistes püüdlustes bioloogiliste ja toksiinrelvade konventsiooni täitmise nimel .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang brauchen neuere Mitgliedstaaten , die anfälliger gegenüber Unterbrechungen der Energieversorgung von außen sind , die Unterstützung der Europäischen Union , um diese Herausforderungen in Angriff nehmen zu können .
Selles kontekstis vajavad uued liikmesriigid , mis on energiavarustuse katkemise suhtes palju haavatavamad , nende probleemide lahendamisel Euroopa Liidu toetust .
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
seos
|
Zusammenhang : |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
kontekstis :
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
seost
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kontekstis
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
|
im Zusammenhang |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
.
|
im Zusammenhang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
seotud
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Sellega seoses
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
yhteydessä
In diesem Zusammenhang kann die Zusammenarbeit mit den einzelnen Mitgliedstaaten von entscheidender Bedeutung sein , wenn es darum geht , sicherzustellen , dass die Verfahren straff und flexibel sind .
Tässä yhteydessä jäsenvaltioiden kanssa toteutettava yhteistyö voi olla ratkaisevan tärkeää varmistettaessa , että menettelyt ovat yksinkertaisia ja joustavia .
|
Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Zweitens ist es wichtig , dass mit der Erklärung den schlimmsten Machenschaften im Zusammenhang mit der blauen Box Einhalt geboten wird .
Toiseksi on tärkeää , että tekstissä hillitään " sinisen laatikon " kohtuuttomuuksia .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang stellt die erneuerte Sozialagenda nach einer langen Periode des Stillstands einen Fortschritt im Bereich der Sozialgesetzgebung dar .
Tässä yhteydessä uudistettu sosiaalinen ohjelma on askel eteenpäin sosiaalialan lainsäädännön alalla pitkän pysähtyneisyyden kauden jälkeen .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
yhteydessä :
|
Zusammenhang . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang ist |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
yhteydessä on
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
contexte
Das ist meine erste wichtige Frage in diesem Zusammenhang .
Voilà ma première question importante dans ce contexte .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang glaube ich , dass die Vorkommnisse , die Italien in Lampedusa erlebt hat , die Notwendigkeit unterstreichen , eine EU-Migrationspolitik zu entwickeln , die sich auf folgende Bereiche konzentriert :
Dans ce contexte , je pense que les incidents que l'Italie a connus à Lampedusa soulignent la nécessité de mettre au point une politique de migration européenne centrée sur les domaines suivants .
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
lien
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
lien entre
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ce contexte
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
entre
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
corrélation
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ce contexte ,
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Dans ce contexte ,
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
cet égard
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
En ce qui
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
En ce
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ce
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
contexte
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
πλαίσιο
In diesem Zusammenhang möchte ich gerne folgende Kommentare anbringen .
Σε αυτό το πλαίσιο , θέλω να διατυπώσω τα ακόλουθα σχόλια .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
σχέση
Ich möchte mit einem positiven Beispiel beginnen , der Energiepolitik , und in diesem Zusammenhang natürlich der Klimapolitik , einem Thema , das Ihnen ja sehr am Herzen liegt .
Θα ήθελα να αρχίσω με ένα θετικό παράδειγμα , την ενεργειακή πολιτική , και σε σχέση με αυτό ασφαλώς την αλλαγή του κλίματος , ένα θέμα το οποίο σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
με
Der Vorschlag , den wir gerade diskutieren , ist Teil eines Pakets über 5 Milliarden EUR , die für das Europäische Konjunkturprogramm vorgesehen sind . Davon sind 1 040 EUR für den Bau und die Endfertigung von Infrastrukturen für eine Breitband-Internetabdeckung ländlicher Gegenden sowie für Entwicklung in Zusammenhang mit neuen Herausforderungen , die bei der Zustandsprüfung der gemeinsamen Agrarpolitik aufgedeckt worden sind , vorgesehen .
Κυρία Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι , η πρόταση που συζητούμε είναι μέρος μιας δέσμης μέτρων 5 δισεκατομμυρίων ευρώ που διατέθηκαν για το Ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας , από τα οποία , 1 040 ευρώ προορίζονται για την κατασκευή και ολοκλήρωση υποδομών για κάλυψη των αγροτικών περιοχών με ευρυζωνικό Διαδίκτυο και για την ανάπτυξη όσον αφορά νέες προκλήσεις που έρχονται στο φως από το διαγνωστικό έλεγχο της Κοινής Αγροτικής Πολιτικής .
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
σχέση μεταξύ
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Στο
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Όσον
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
πλαίσιο αυτό
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
με
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Σε σχέση
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
το πλαίσιο
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
αυτό το πλαίσιο
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
πλαίσιο
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
im Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
contesto
In diesem Zusammenhang fordert man seitens der Region eine stärkere Beteiligung der internationalen Gemeinschaft , insbesondere der Europäischen Union , am Friedensprozess , aber man muss sich fragen , ob die Konfliktparteien wirklich daran interessiert sind , an den Verhandlungstisch zurückzukehren , oder ob man vielleicht an eine militärische Lösung des Problems denkt .
In tale contesto , da quei paesi giunge un appello alla comunità internazionale , e in particolare alla Comunità europea , per un maggior coinvolgimento nel processo di pace , ma occorre domandarsi se le parti in conflitto siano davvero interessate alla ripresa dei negoziati o se qualcuno pensi invece che esiste una soluzione militare al problema .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Herr Präsident , wie Sie vorhin ganz richtig sagten , sind im Zusammenhang mit der Entscheidung bei der Abstimmung über den Haushaltsplan die Änderungen 1 , 4 und 5 als hinfällig zu betrachten , da sie nun nicht mehr mit dem Abstimmungsergebnis übereinstimmen .
Signor Presidente , come lei ha perfettamente detto poc ' anzi , gli emendamenti nn . 1 , 4 e 5 , legati al voto espresso poco fa sul bilancio , si devono intendere decaduti , perché non sarebbero più corrispondenti oggi a quanto abbiamo testé votato .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang verdient der Entwurf einer Vereinbarung zwischen der Kommission , dem Parlament und dem Rat zur Festlegung gemeinsamer Leitlinien und von Rahmenbedingungen für die Errichtung neuer Regulierungsagenturen unsere uneingeschränkte Unterstützung .
In tale contesto , il progetto di accordo tra Commissione , Parlamento e Consiglio , che istituisce orientamenti comuni e un quadro per l’istituzione di nuove agenzie di regolazione , merita il nostro pieno sostegno .
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
altro contesto
|
Zusammenhang : |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
contesto :
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nesso
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
legame
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
saistībā
Ich war gerade in Aserbaidschan und Turkmenistan in Zusammenhang mit der Arbeit am südlichen Gaskorridor , einem neuen potenziellen Weg , um Energie - in diesem Falle Gas - nach Europa zu bringen .
Es tikko apmeklēju Azerbaidžānu un Turkmenistānu saistībā ar darbu pie Dienvidu gāzes koridora , jauna perspektīva līdzekļa , kā enerģiju - šajā gadījumā gāzi - nogādāt uz Eiropu .
|
Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen , dass die Wahlbeobachtungsmission , die die Europäische Union zu den letzten Präsidentschaftswahlen in Venezuela entsandt hatte , zu dem Schluss gelangte , dass der Wahlvorgang im Allgemeinen die internationalen Normen und nationalen Bestimmungen erfüllte , und unterstrich , dass die Wahlen unter friedlichen Bedingungen durchgeführt wurden .
Šajā saistībā ir vērts atzīmēt , ka nesenā Eiropas Savienības vēlēšanu novērošanas misija iepriekšējās Venecuēlas prezidenta vēlēšanās atzina , ka tās kopumā atbilst starptautisko normu un valsts tiesību aktu prasībām un uzsvēra , ka vēlēšanas noritēja mierīgos apstākļos .
|
Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kontekstā
In diesem Zusammenhang glaube ich , dass die Bestimmungen des Übereinkommens der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen sehr positiv sind .
Šajā kontekstā es uzskatu , ka noteikumi , kas ietverti Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijā par cilvēku ar invaliditāti tiesībām , ir ļoti pozitīvi .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sakarā
In diesem Zusammenhang möchte ich Ihnen gern von einer Verschwörungstheorie erzählen , die die Runde macht und die mir gestern von einem belarussischen Geschäftsmann erzählt wurde .
Šai sakarā vēlos informēt jūs par kādu aktuālu sazvērestības teoriju , kuru man vakar atklāja kāds Baltkrievijas uzņēmējs .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kas
( GA ) Herr Präsident ! Ich begrüße diese rechtzeitige Aussprache zu Online-Glücksspielen und insbesondere zu den Problemen im Zusammenhang mit Glücksspiel durch Minderjährige und schutzbedürftige Verbraucher .
( GA ) Priekšsēdētāja kungs , es atzinīgi vērtēju šīs savlaicīgās debates par tiešsaistes azartspēlēm un it sevišķi problēmām , kas saistītas ar nepilngadīgu personu iesaistīšanos azartspēlēs un ar mazāk aizsargātiem patērētājiem .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Aus diesem Grund habe ich für einen Text gestimmt , der versucht , die Entwicklung in der Europäischen Union mit neuen sozialen Indikatoren zu verbinden , sowie nach einem eindeutig festgelegten Messsystem sucht , das über das BIP hinausgeht und es im Zusammenhang mit der Entscheidungsfindung ergänzt .
Šā iemesla dēļ es balsoju par dokumentu , kurā ir mēģināts integrēt Eiropas Savienības attīstību ar jauniem sociāliem rādītājiem un kurā meklēta skaidri noteikta novērtēšanas sistēma , kas ir plašāka nekā IKP un kas to papildina attiecībā uz lēmumu pieņemšanu .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kā
Einer der sehr seltenen Fälle , in denen das Europäische Parlament verpflichtet war , eine Untersuchung einzuleiten , ist der Fall des Abgeordneten Luigi de Magistris . Er wurde in seinem eigenen Land im Zusammenhang mit einem Interview , das er als Mitglied einer in den europäischen Strukturen vertretenen politischen Partei einer italienischen Zeitung gewährt hat , vor Gericht zitiert .
Šāds izņēmuma gadījums , kuru izmeklēt bija Eiropas Parlamenta pienākums , ir pret EP deputātu Luigi de Magistris celtā apsūdzība viņa paša valsts tiesā saistībā ar interviju , ko viņš sniedza Itālijas laikrakstam kā politiskās partijas biedrs , kura pārstāvēta Eiropas struktūrās .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
to :
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
saikni starp
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
saikne
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
saikne starp
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Kas
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Šajā saistībā
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sakarā
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kontekstā
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ar
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
saistībā ar
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
piemēram
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Aus diesem Grund habe ich für einen Text gestimmt , der versucht , die Entwicklung in der Europäischen Union mit neuen sozialen Indikatoren zu verbinden , sowie nach einem eindeutig festgelegten Messsystem sucht , das über das BIP hinausgeht und es im Zusammenhang mit der Entscheidungsfindung ergänzt .
Dėl šios priežasties balsavau už tekstą , kuriame siekiama , kad Europos Sąjungos vystymosi vertinimas būtų siejamas su naujais socialiniais rodikliais ir kad būtų nustatyta vertinimo sistema , pagrįsta ne tik BVP , bet ir kitais papildomais rodikliais , naudingais priimant sprendimus .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontekste
In diesem Zusammenhang möchte ich noch etwas erwähnen .
Šiame kontekste norėčiau paminėti dar vieną momentą .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
su
Im Jahresbericht und seinen Anhängen nennt die Europäische Kommission erstmals Einzelheiten der konkreten und ausführlichen Behandlung von Vertragsverletzungen im Zusammenhang mit Petitionen .
Metinėje ataskaitoje ir jos prieduose Europos Komisija pirmą kartą įtraukišsamią informaciją apie konkrečius ir išsamius įstatymų pažeidimų , susijusių su peticijomis , traktavimo atvejus .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Šiame kontekste :
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
.
|
im Zusammenhang |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
im Zusammenhang |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
susijusius
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Šiomis aplinkybėmis
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kontekste
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Šiuo
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Komisija
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
verband
In diesem Zusammenhang teile ich die Ansicht , dass Haushaltszuschüsse nur bewilligt werden sollten , wenn das begünstigte Land über die Kompetenz verfügt , die Finanzmittel transparent , verantwortungsvoll und effektiv zu verwalten .
In dit verband schaar ik mij achter het idee dat begrotingssteun slechts verleend zou moeten worden indien het begunstigde land in staat is de fondsen op een transparente , verantwoorde en efficiënte wijze te beheren .
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
verband tussen
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
ander verband
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
verband wil
|
Zusammenhang ist |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
verband is
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
dit verband
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
kontekście
In diesem Zusammenhang begrüße ich das von der Europäischen Kommission finanzierte Wahlunterstützungsprogramm , an dem vier NRO , die Vereinten Nationen und der Europarat mitwirken .
W tym kontekście z zadowoleniem przyjmuję program pomocy w wyborach , finansowany przez Komisję Europejską , w którym uczestniczą cztery organizacje pozarządowe , Organizacja Narodów Zjednoczonych oraz Rada Europy .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
związku
In diesem Zusammenhang stelle ich für mein Heimatland , Belgien , fest , dass der Verbraucher 2008 eine um durchschnittlich 300 Euro höhere Energierechnung als 2007 zahlen wird .
W związku z tym , pragnę zauważyć , że w moim kraju - Belgii , rachunki za konsumenckie energię elektryczną będą średnio o 300 euro wyższe w roku 2008 niż w roku 2007 .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Die EU hat Serbien ferner zu verstehen gegeben , dass der Integrationsprozess nicht mit der Entscheidung über den künftigen Status des Kosovo in Zusammenhang gebracht werden kann .
Ponadto UE zakomunikowała Serbii jasno , że proces integracji nie jest powiązany z kwestią ustaleń na temat przyszłości Kosowa .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang sollte eines der Hauptziele der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik darin bestehen , Bedingungen wiederherzustellen , die die Sicherheit von Fischern gewährleisten , insbesondere durch Investitionen in die Modernisierung von Booten , bessere Sicherheitsmaßnahmen , die Schulung von Fischern in Bezug auf grundlegende Sicherheitsnormen sowie menschenwürdige Lebensbedingungen , wenn der Seegang es ratsam erscheinen lässt , an Land zu bleiben .
W tym kontekście stworzenie warunków , które mogłyby zapewnić bezpieczeństwo rybaków , powinno być jednym z głównych celów reformy wspólnej polityki rybołówstwa . Powinno się to odbywać poprzez modernizację floty , wzmocnienie środków bezpieczeństwa , szkolenia rybaków w zakresie podstawowego bezpieczeństwa i zapewnienie godziwych warunków życia , gdy warunki panujące na morzu wymagają pozostania na lądzie .
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
tym kontekście
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kontekście chciałbym
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
związek
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
W
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
istnieje związek
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
związek pomiędzy
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Jeśli
|
im Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Co
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
związku
|
im Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
w
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
W związku
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
W kontekście
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tym
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
contexto
In diesem Zusammenhang möchte ich zwei Aspekte aufgreifen , die mir am Herzen liegen .
Neste contexto , gostaria de levantar duas questões que me preocupam .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Zweitens ist es sicherlich möglich , bei vermutlich durch Asebestexposition verursachten Krankheiten wie Asbestose und Mesotheliom eine umgekehrte Beweislast zu fordern . Dies ist jedoch völlig undenkbar , wenn es um einen vermuteten Zusammenhang zwischen Asbest und Bronchialkrebs oder Magen-Darmkrebs geht .
Em segundo lugar , é possível , naturalmente , exigir a inversão do ónus da prova em casos de asbestose ou de mesotelioma que possam estar relacionados com o ambiente de trabalho . Porém , é totalmente impossível estabelecer uma tal relação quando se trate de cancro do pulmão ou de cancro gastro-intestinal .
|
Zusammenhang geschehen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
O acontecerá relativamente
|
Zusammenhang : |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
contexto :
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
relação entre
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Neste contexto
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
contexto
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
context
In diesem Zusammenhang ist es von größter Bedeutung , dass die Kommission umgehend - mit dem ersten Jahreswachstumsbericht bei der Einführung des Europäischen Semesters 2011 - so viele Elemente der neuen wirtschaftspolitischen Steuerung testet , als möglich . Insbesondere die Zweckdienlichkeit des Anzeigers und seine Funktionsfähigkeit .
În acest context , este extrem de important ca Comisia să testeze de urgență , cu ocazia primei analize anuale a creșterii de la lansarea semestrului european 2011 , cât mai multe elemente ale noii guvernanțe economice cu putință , mai ales relevanța tabloului de bord și abilitatea operațională a acestuia .
|
Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang war die Rede der stellvertretenden Generalsekretärin der Vereinten Nationen , Frau Migiro , im Europäischen Parlament beispielhaft .
În acest sens , cuvântul adresat în Parlamentul European de către secretarului general adjunct al Naţiunilor Unite , dna Migiro , a fost exemplar .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
contextul
Ich stimmte für die Entschließung des Europäischen Parlaments zur Lage der Christen im Zusammenhang mit der Religionsfreiheit , die die tödlichen Angriffe gegen Christen im Osten verurteilt .
Am votat în favoarea rezoluţiei Parlamentului European privind situaţia creştinilor în contextul libertăţii religioase , care condamnă atacurile mortale împotriva creştinilor din Est. .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legătură
Wir als Sozialdemokraten nehmen mit großer Freude zur Kenntnis , dass Dinge , die wir vorgetragen haben , jetzt im Zusammenhang mit den Veränderungen in den Vereinigten Staaten umgesetzt werden .
Noi , ca social-democraţi , suntem foarte încântaţi să auzim că lucrurile pe care le-am propus sunt acum implementate în legătură cu schimbările din Statele Unite .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
legate
Die EU muss die Einhaltung der technischen Anforderungen im Zusammenhang mit dem Grenzschutz streng überwachen , aber gleichzeitig muss sie Hilfe zur Sicherstellung dessen anbieten , dass die Bürgerinnen und Bürger der westlichen Balkanstaaten eine realistische Chance auf Verbesserung ihres Lebens sehen und den Beitritt zur EU als ein erreichbares Ziel betrachten .
UE trebuie să monitorizeze cu strictețe respectarea cerințelor tehnice legate de protecția frontierei dar , în același timp , trebuie să ofere asistență pentru a se asigura că cetățenii statelor din Balcanii de Vest au o șansă reală ca viața lor să se îmbunătățească și că ei consideră aderarea la UE un obiectiv realizabil .
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
legătura dintre
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
acest context
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
În ceea
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
acest context ,
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
În contextul
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
În acest context ,
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
contextul
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
În acest context
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
samband
Im Zusammenhang mit dem Fall ECHO müssen wir eher davon ausgehen , daß diese Affäre noch größere Dimensionen bekommen könnte , aber nicht einmal betreffend die Ereignisse , die sich auf 1997 beziehen - denn wir beziehen uns hier auf das Haushaltsjahr 1997 - liegt irgendeine Information vor .
I samband med ECHO-fallet måste vi snarare utgå från att denna affär skulle kunna få ännu större omfattning , men inte ens i fråga om händelser som rör 1997 - ty vi syftar här på budgetåret 1997 - föreligger det någon som helst information .
|
Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sammanhang
In diesem Zusammenhang möchte ich meine Besorgnis über das Schicksal der morgen zu behandelnden Richtlinie zu Unternehmensübernahmen zum Ausdruck bringen .
I detta sammanhang vill jag därför uttrycka min oro för vilket öde direktivet om uppköpserbjudanden skall gå till mötes i morgondagens behandling .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Kann sie in diesem Zusammenhang Zweck und Inhalt eines derartigen gemeinsamen EU-Kodex für Waffenexporte darlegen ?
Kan det dessutom redogöra för målet med och innehållet i en sådan gemensam EU-kodex ?
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
I
In diesem Zusammenhang sei auch darauf verwiesen , dass die Europäische Union in den Schlussfolgerungen des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " vom 8 . und 9 . Oktober 2001 erneut ihr Eintreten für die Nichtverbreitung von Waffen und die Abrüstung bekräftigt .
I det sammanhanget finns det anledning att också erinra om att Europeiska unionen i sina slutsatser från rådet ( allmänna frågor ) den 8 och 9 oktober 2001 på nytt bekräftar sina åtgärder till förmån för icke-spridning och nedrustning .
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
annat sammanhang
|
den Zusammenhang |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
sambandet mellan
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
detta sammanhang
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
samband mellan
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
súvislosti
Was wurde in diesem Zusammenhang bisher getan und welche weiteren Aktionen werden geplant ?
Aké opatrenia boli v tejto súvislosti doteraz prijaté a aké ďalšie opatrenia sa plánujú ?
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kontexte
Wie ich es zu Frau Sarnez sagte , wäre das Engagement des Europäischen Parlaments in dieser Hinsicht wieder einmal sehr wichtig im Zusammenhang mit den Beziehungen zu den entstehenden Parlamenten und den politischen Parteien in diesen jungen und neuen Demokratien .
Znovu opakujem , ako som už povedal pani Sarnezovej , záväzok Európskeho parlamentu bude v tomto smere tiež veľmi dôležitý , a to v kontexte vzťahov so vznikajúcimi parlamentmi a politickými stranami v týchto mladých a nových demokraciách .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Aus diesem Grund habe ich für einen Text gestimmt , der versucht , die Entwicklung in der Europäischen Union mit neuen sozialen Indikatoren zu verbinden , sowie nach einem eindeutig festgelegten Messsystem sucht , das über das BIP hinausgeht und es im Zusammenhang mit der Entscheidungsfindung ergänzt .
Z tohto dôvodu som hlasoval za tento dokument , ktorý sa usiluje spojiť vývoj v Európskej únii s novými sociálnymi ukazovateľmi , usiluje sa o jasne vymedzený systém merania , ktorý je viac ako HDP a dopĺňa ho v kontexte prijímania rozhodnutí .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang sollte die gemeinsame Agrarpolitik überprüft werden .
V dôsledku toho by sa mala preskúmať spoločná poľnohospodárska politika .
|
Zusammenhang begrüße |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
súvislosti vítam
|
weiteren Zusammenhang |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
širšej súvislosti
|
Zusammenhang drei |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
tri skutočnosti
|
Zusammenhang : |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
súvislosti :
|
Zusammenhang nicht |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
súvislosti EÚ nepredstavuje problém
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
súvislosti by
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
tejto súvislosti
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
V
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zvezi
Die Menschen in Irland sind an den Petitionsausschuss mit insgesamt drei Petitionen im Zusammenhang mit unserer wichtigsten und sensiblen archäologischen Stätte herangetreten : Tara , Heimstatt der Hohen Könige und von St. Patrick .
Državljani Irske so k odboru za peticije pristopili s tremi peticijami v zvezi z našim najbolj občutljivim arheološkim najdiščem : gričem Tara , domom kraljev in svetega Patricka .
|
Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
okviru
Zusätzlich ist in einer Zeit immer stärker globalisierter Märkte alles , was die Europäische Zentralbank tut , im Zusammenhang mit der Tätigkeit der wichtigsten anderen Zentralbanken zu betrachten .
Poleg tega morajo biti ob vse bolj globalnih trgih dejanja Evropske centralne banke pregledana v okviru ukrepov drugih večjih podobnih ustanov .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
V
In diesem Zusammenhang ist es schon beinahe schwierig , auf das zweite eigentliche Topthema des Rates einzugehen , nämlich die Migrationsfrage .
V tem smislu je na zasedanju Sveta težko reševati drugo veliko vprašanje , in sicer vprašanje migracije .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tem
In diesem Zusammenhang ist es schon beinahe schwierig , auf das zweite eigentliche Topthema des Rates einzugehen , nämlich die Migrationsfrage .
V tem smislu je na zasedanju Sveta težko reševati drugo veliko vprašanje , in sicer vprašanje migracije .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zvezi s
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ki
Demnach hätten Mitgliedstaaten das Recht , ausschließlich aus Gründen , die nicht mit der Sicherheit der Beförderung in Zusammenhang stehen , die Beförderung gefährlicher Güter in ihrem Hoheitsgebiet zu regeln oder zu untersagen .
Ta državam članicam omogoča urejanje ali prepoved prevoza nevarnega blaga na njihovem ozemlju , in sicer izključno iz razlogov , ki niso povezani z varnostjo med prevozom .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Wir müssen uns auch mit den Strukturen auf internationaler Ebene absprechen , denn der Luftraum und auch gewisse Katastrophen kennen in diesem Zusammenhang keine Grenzen .
Prav tako se moramo dogovoriti o strukturah na mednarodni ravni , saj zračni prostor in nekatere nesreče niso omejene z mejami .
|
Zusammenhang begrüße |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
okviru pozdravljam
|
Zusammenhang : |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
smislu :
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
povezavo med
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
V
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
contexto
In diesem Zusammenhang möchte ich ferner erwähnen , dass wir gerade dabei sind , eine Ministerkonferenz Europa-Mittelmeer vorzubereiten , die sich speziell mit der folgenden Frage befassen wird : Wie können wir die Rolle der Frau in den Gesellschaften der Region verbessern ?
En este contexto , también quiero señalar que estamos en vías de organizar una Conferencia Ministerial Euromediterránea , que tratará específicamente la siguiente cuestión : ¿ cómo podemos mejorar el papel de las mujeres en las sociedades de la región ?
|
Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
relación
Im Zusammenhang mit Branchenverzeichnissen - bei denen Unternehmen , Privatpersonen und Schulen dazu verleitet wurden , Geld an Unternehmen zu zahlen , die Namen veröffentlichen und dann eine Zahlung verlangen , und bei denen die Personen anfangs nicht dachten , dass eine Zahlung nötig oder überhaupt verlangt sei , oder noch schlimmer die Dienstleistung überhaupt nicht wollten - werden wir immer noch von Beschwerden Einzelner überflutet , die in eine Falle gelockt wurden und sich dem Druck dieser gewissenlosen Branchenverzeichnisfirmen machtlos ausgesetzt fühlen .
En relación con las empresas de directorios - en las que se han visto atrapadas empresas , individuos , escuelas , etc. que han pagado dinero a empresas que publican sus nombres y después exigen un pago , sin que la gente fuera consciente inicialmente de que el pago sería necesario , requerido , o , peor todavía , sin que la gente deseara ese servicio - , seguimos teniendo muchos casos de individuos que se sienten atrapados y desprotegidos para poder resistir las presiones de estas empresas de directorios de negocios , carentes de escrúpulos .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
respecto
Nicht direkt damit verbunden aber trotzdem bedeutend sind in diesem Zusammenhang die laufenden Gespräche zwischen Präsident Christofias und Herrn Talat zur Wiedervereinigung Zyperns .
No están directamente relacionadas pero también son de gran importancia a este respecto las negociaciones en curso entre el Presidente Christofias y el señor Talat sobre la reunificación de Chipre .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contexto :
|
anderen Zusammenhang |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
otro contexto
|
globalen Zusammenhang |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
contexto mundial
|
größeren Zusammenhang |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
contexto más
|
direkten Zusammenhang |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
relación directa
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
este contexto
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
souvislosti
Ich unterstütze den Bericht uneingeschränkt , insbesondere im Zusammenhang mit Menschenrechtsverletzungen in der Republik Lettland .
Zcela zprávu podporuji , a to zejména v souvislosti s porušováním lidských práv v Lotyšské republice .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
All dies geschieht in einem besonderen Zusammenhang .
To vše se děje ve zvláštních souvislostech .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontextu
Es betont auch , dass die Erweiterung der Aufsichtsvorschriften im Zusammenhang mit den G20 aus einem " minimalen Harmonisierung " Ansatz besteht , der die EU nicht davon abhalten darf , höhere Standards anzuwenden ; - was die Überwachung des Finanzsektors angeht , hat das EP einen bedeutenden Schritt in Richtung eines verstärkten und stärker zentralisierten Ansatzes zur Überwachung des Finanzmarktes gemacht , mit dem Endziel der Einrichtung einer einzelnen Finanzaufsichtsbehörde .
Rovněž zdůrazňuje , že zdokonalení pravidel obezřetnosti v kontextu skupiny G20 spočívá v přístupu " minimální harmonizace " , který nesmí Evropské unii bránit v uplatňování vyšších standardů ; - pokud jde o dohled nad finančními odvětvími , učinil EP významný krok k lepšímu a centralizovanějšímu přístupu k dohledu nad finančním trhem , kdy je konečným cílem zřízení jediného orgánu finančního dohledu .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang habe ich auch die Bedenken , die hinsichtlich der Ausnahmeregelung zu den standardmäßigen Ursprungsbestimmungen für Fischereierzeugnisse im Interims-WPA geäußert wurden , zur Kenntnis genommen .
V tomto ohledu beru plně v potaz obavy týkající se výjimky ze standardních pravidel původu pro produkty rybolovu , kterou obsahuje prozatímní dohoda o hospodářském partnerství .
|
Zusammenhang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s
Die Republik Moldau hat im Zusammenhang mit Weinexporten mit Schwierigkeiten zu kämpfen , was eine Gefahr für ihre wirtschaftliche Erholung und ihre Landwirtschaft , insbesondere mittelgroße Höfe und Familienbetriebe , darstellt .
Moldavsko se potýká s problémy v souvislosti s vývozem vína , což ohrožuje jeho hospodářské oživení a zemědělství , zejména pokud jde o středně velké podniky a rodinné farmy .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
souvislosti :
|
Zusammenhang möchte |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
souvislosti bych
|
Zusammenhang ist |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
souvislosti je
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
této souvislosti
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
V
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vztah mezi
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
V souvislosti
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
souvislosti
|
im Zusammenhang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Co
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Pokud
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Zusammenhang |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
összefüggésben
( PL ) Frau Präsidentin ! Im Zusammenhang mit diesem wichtigen Bericht möchte ich die Aufmerksamkeit auf die Frage des Sports von Jugendlichen auf lokaler Ebene lenken .
( PL ) Elnök asszony , e fontos jelentéssel összefüggésben szeretném felhívni a figyelmet arra , hogy mit jelent a sport a fiatalok számára helyi szinten .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Aus diesem Grund habe ich für einen Text gestimmt , der versucht , die Entwicklung in der Europäischen Union mit neuen sozialen Indikatoren zu verbinden , sowie nach einem eindeutig festgelegten Messsystem sucht , das über das BIP hinausgeht und es im Zusammenhang mit der Entscheidungsfindung ergänzt .
Ezért a szöveg mellett szavaztam , amely kísérletet tesz arra , hogy az európai uniós fejlődést új , társadalmi mutatókkal ötvözze , valamint a GDP-n túlmutató és a döntéshozatal keretében azt kiegészítő , egyértelműen meghatározott mérőrendszer kialakítására törekszik .
|
Zusammenhang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hogy
In diesem Zusammenhang können wir übereinstimmend feststellen , dass die europäische Verordnung für die Rechte von Fluggästen vielen der Passagiere zumindest ein Minimum an Annehmlichkeit und Unterstützung verschafft hat .
Ennek kapcsán egyetérthetünk abban , hogy az utasok jogairól szóló európai rendelet nagyon sok utas számára legalább a minimális kényelmet és támogatást biztosítja .
|
Zusammenhang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kapcsolatban
Im Zusammenhang mit der Umsetzung neuer Richtlinien benötigen wir gesonderte Vorschriften zu Sanktionen .
Az új irányelvek végrehajtásával kapcsolatban a szankciókra vonatkozóan külön szabályokra van szükség .
|
Zusammenhang : |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
összefüggésben :
|
Zusammenhang zwischen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
összefüggés
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
összefüggésben
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
Im Zusammenhang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
A
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
hogy
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
az összefüggésben
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Ezzel összefüggésben
|
Zusammenhang mit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Ezzel
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Ebben az összefüggésben
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
E tekintetben
|
diesem Zusammenhang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tekintetben
|
Häufigkeit
Das Wort Zusammenhang hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1114. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 70.27 mal vor.
⋮ | |
1109. | E. |
1110. | Bremen |
1111. | sogenannten |
1112. | Alfred |
1113. | ausgezeichnet |
1114. | Zusammenhang |
1115. | kB |
1116. | aktiv |
1117. | Anna |
1118. | − |
1119. | 1910 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Sinne
- Umfeld
- gleichzusetzen
- Bezug
- Grunde
- gleichgesetzt
- zusammenhängen
- Hintergrund
- Vordergrund
- konkreten
- Hinblick
- bezüglich
- insbesondere
- allgemeineren
- Rahmen
- Prozess
- Gegenstand
- begründet
- Zweck
- tatsächlichen
- behaftet
- unmittelbarem
- Übereinstimmung
- generellen
- Fokus
- Mittelpunkt
- allgemeinen
- inwieweit
- Inwiefern
- Zeitraum
- Insbesondere
- zugrunde
- Überlegungen
- nachzuweisen
- Einzelfall
- explizit
- Annahme
- möglicherweise
- gemeint
- zusammenhängt
- mutmaßlich
- sogenannten
- Umstand
- konkreter
- subsumiert
- Besonderen
- Wesentlichen
- solche
- demnach
- Existenz
- konkrete
- verglichen
- wesentliche
- Begründung
- allgemein
- Zuge
- engeren
- Missstand
- Bedeutung
- gleichbedeutend
- daher
- Bedreddins
- nachgegangen
- behandelt
- Aussagewert
- unklaren
- modernen
- eindeutig
- eingegangen
- Abwägung
- Allgemeinen
- Überlegung
- Notwendigkeit
- Missverhältnis
- angeblichen
- Nutzen
- Vorgehensweise
- Neubeurteilung
- konkret
- umstritten
- vermuteten
- könnte
- derartigen
- unklare
- Kaufverträgen
- hinsichtlich
- identifiziert
- Übereinstimmungen
- systematisch
- hingewiesen
- erwiesenermaßen
- sachlichen
- vielfach
- allgemeiner
- Datenschützern
- Verhalten
- Dokument
- erwähnten
- Problemen
- zumindest
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Zusammenhang mit
- im Zusammenhang mit
- diesem Zusammenhang
- Zusammenhang mit der
- Zusammenhang zwischen
- Zusammenhang mit dem
- im Zusammenhang mit der
- in Zusammenhang
- im Zusammenhang mit dem
- Im Zusammenhang mit
- in Zusammenhang mit
- Zusammenhang mit den
- den Zusammenhang
- im Zusammenhang mit den
- Im Zusammenhang mit der
- Zusammenhang zwischen der
- einen Zusammenhang zwischen
- den Zusammenhang zwischen
- Im Zusammenhang mit dem
- in Zusammenhang mit der
- Zusammenhang zwischen dem
- Zusammenhang zwischen den
- in Zusammenhang mit dem
- Der Zusammenhang zwischen
- engem Zusammenhang mit
- ein Zusammenhang zwischen
- der Zusammenhang zwischen
- Im Zusammenhang mit den
- in Zusammenhang mit den
- Zusammenhang mit dem Bau
- einen Zusammenhang zwischen der
- einen Zusammenhang zwischen dem
- engem Zusammenhang mit der
- kein Zusammenhang zwischen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʦuˈzamənhaŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Anhang
- Osthang
- Ortseingang
- Umhang
- Vorhang
- Anfang
- Südhang
- Hang
- Westhang
- Wortanfang
- Jahresanfang
- Abhang
- Nordhang
- Fang
- Jahrgang
- Lehrgang
- Bahnübergang
- gang
- Abgang
- sprang
- Weltuntergang
- Durchgang
- Laubengang
- Antriebsstrang
- Rundgang
- Lobgesang
- Rang
- Umgang
- Dreiklang
- sang
- Untergang
- Ausgang
- Anklang
- Fortgang
- erzwang
- Walfang
- Wolfgang
- bezwang
- Umfang
- Sonnenuntergang
- Drang
- Fischfang
- Strang
- Neuzugang
- Sang
- Klang
- jahrelang
- erklang
- Zeitlang
- jahrhundertelang
- Seegang
- Kreuzgang
- Eingang
- Backnang
- klang
- Wahlgang
- Niedergang
- rang
- Aufgang
- zwang
- Spaziergang
- Internetzugang
- entlang
- Bevölkerungsrückgang
- Einklang
- jahrzehntelang
- Ausklang
- Zugang
- Vorgang
- Lang
- Chorumgang
- wochenlang
- Yang
- Wehrgang
- monatelang
- gelang
- Gang
- Mustang
- drang
- Rückgang
- Sonnenaufgang
- Belang
- Studiengang
- Pjöngjang
- Mittelgang
- Rückwärtsgang
- Zwang
- Werdegang
- Haupteingang
- Folkwang
- Gesang
- stundenlang
- Tang
- verschlang
- bislang
- Andrang
- tagelang
- Bumerang
- lang
- Börsengang
Unterwörter
Worttrennung
Zu-sam-men-hang
In diesem Wort enthaltene Wörter
Zusammen
hang
Abgeleitete Wörter
- Zusammenhangs
- Zusammenhanges
- Zusammenhange
- Zusammenhangskomponenten
- Zusammenhangskomponente
- Levi-Civita-Zusammenhang
- Zusammenhangsklage
- Zusammenhangszuständigkeit
- Zusammenhangsmaße
- Tun-Ergehen-Zusammenhang
- Zusammenhanglosigkeit
- Ursache-Wirkungs-Zusammenhang
- Zusammenhangsform
- Zusammenhangsmaß
- Zusammenhangserlebnisse
- Zusammenhangsformen
- Stadt-Umland-Zusammenhang
- Zusammenhangslosigkeit
- Zusammenhangstrennung
- Zusammenhangskoeffizienten
- #Zusammenhang
- K-Zusammenhang
- Zusammenhangserlebnissen
- Sinn-Zusammenhang
- Gauss-Manin-Zusammenhang
- Cartan-Zusammenhang
- PR-Zusammenhang
- 4-Zusammenhang
- Energie-Impuls-Zusammenhang
- k-Zusammenhang
- Zusammenhangseigenschaften
- Zusammenhangsmaßen
- Zusammenhangskraft
- C-Dur-Zusammenhang
- CORPUSxMATH-Zusammenhang
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Berlin |
|
|
Physik |
|
|
Medizin |
|
|
Linguistik |
|
|
Freistadt |
|
|
Film |
|
|
Album |
|
|
Mathematik |
|
|
Biologie |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Musik |
|
|
Theologe |
|
|
Software |
|
|
HRR |
|
|
Chemie |
|