Häufigste Wörter

Zugleich

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Zugleich
 
(in ca. 24% aller Fälle)
В същото време
Zugleich
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Същевременно
de Zugleich sollte die Europäische Union den Kopten , die sich in Gefahr befinden , aktiv zur Seite stehen und sie vorübergehend in ein sicheres Land umsiedeln .
bg Същевременно Европейският съюз следва да помогне активно на онези копти , които са изложени на риск , да се преместят временно в безопасна държава .
Zugleich
 
(in ca. 14% aller Fälle)
В същото
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Zugleich
 
(in ca. 68% aller Fälle)
  • Samtidig
  • samtidig
de Zugleich haben wir festgestellt , und ich muß schon sagen , in einigen der soeben gestellten Fragen ging es doch wieder ziemlich durcheinander , daß die Kommission für ihre Ernennungen verantwortlich zeichnet und wir als Parlament nicht an die Stelle der Kommission treten wollen . Sicherlich nicht bei eventuellen Ernennungen , denn dann werfen wir erneut alles durcheinander , und einige der Fragen schienen mir schon wieder ein wenig in diese Richtung zu zielen .
da Samtidig har vi også fastslået , og jeg må sige , at det i en række af de spørgsmål , der netop er stillet , blev blandet noget sammen , at Kommissionen er ansvarlig for sine udnævnelser , og at Parlamentet ikke ønsker at sætte sig på Kommissionens stol . Bestemt ikke ved eventuelle udnævnelser , for så blander vi på ny det hele sammen , og nogle af spørgsmålene , mener jeg , gik for meget i den retning .
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Samtidig er
Zugleich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Zugleich müssen wir feststellen , daß die Konkurrenz für unsere Tourismusindustrie aufgrund der Währungsverluste in manchen Ländern Südostasiens wachsen wird .
da Samtidigvi fastslå , at devalueringen i en række lande i Sydøstasien bevirker , at konkurrencen for vores turistindustri øges endnu mere .
Zugleich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Samtidig skal
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Samtidig er dette forhold vigtigt
Deutsch Häufigkeit Englisch
Zugleich
 
(in ca. 19% aller Fälle)
At
de Zugleich freue ich mich , dass wir heute alle gemeinsam eine Entschließung zu der schrecklichen Situation in Pakistan einbringen werden .
en At the same time , I am pleased that we are jointly tabling a resolution today about the dreadful situation in Pakistan .
Zugleich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
same time
Zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
At the same
Zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
At the same time ,
Zugleich ist Handeln gefragt .
 
(in ca. 70% aller Fälle)
We also need acts .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Zugleich
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Samal ajal
Zugleich
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Samal
de Zugleich verstärken die NATO und die Europäische Union ihre Interventionen in diesem Gebiet .
et Samal ajal tõhustavad NATO ja Euroopa Liit piirkonnas oma sekkumistegevust .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Zugleich
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • Samalla
  • samalla
de Zugleich wissen wir , dass die billigste Energie diejenige ist , die nicht ausgeschöpft wird und daher müssen wir vernünftig denken .
fi Samalla tiedämme , että halvin energia on energiaa , jota ei ole käytetty loppuun , joten meidän on oltava järkeviä .
Zugleich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Samaan aikaan
Zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Samanaikaisesti
de Zugleich wird durch die vorgeschlagenen Maßnahmen zur generellen Verringerung des Wachstums der Tierhaltung der Umgang der Europäischen Union mit anderen Mitgliedstaaten auf inakzeptable Weise nivelliert .
fi Samanaikaisesti ei voida hyväksyä sitä , että esitetyillä kattavilla ja karjankasvatuksen kasvua supistavilla toimenpiteillä Euroopan unioni kohtelee kaikkia jäsenvaltioita saman mittapuun mukaan .
Zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Samaan
de Zugleich hat der Konflikt zwischen Israel und Palästina die gesamte Entwicklungsdynamik blockiert , indem er die gesamte Aufmerksamkeit in dieser Region auf sich zog .
fi Samaan aikaan Israelin ja Palestiinan välinen konflikti on lukkiuttanut globaalin kehityksen paikalleen viemällä kaiken huomion tällä alueella .
Zugleich ist Handeln gefragt
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Tarvitsemme myös tekoja
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Samalla suhde on kuitenkin merkittävä
Zugleich ist Handeln gefragt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Tarvitsemme myös tekoja .
Zugleich sollten Dopplungen vermieden werden
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Myös päällekkäisyyttä pitäisi välttää .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Zugleich
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Parallèlement
de Zugleich hat die Verbrennung im Hinblick auf das Recycling eine kontraproduktive Wirkung .
fr Parallèlement , l'incinération n'incite pas au recyclage .
Zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Parallèlement ,
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
même temps
Zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
même temps ,
Zugleich ist Handeln gefragt
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Il faut également des actes
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Zugleich
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Ταυτόχρονα
de Zugleich muss Serbien jedoch nach wie vor wichtige Reformen durchführen .
el Ταυτόχρονα , η Σερβία πρέπει ακόμη να υλοποιήσει σημαντικές μεταρρυθμίσεις .
Zugleich
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Συγχρόνως
de Zugleich ist es eindeutig in unserem eigenen strategischen Interesse , den Verhandlungsprozess fortzusetzen .
el Συγχρόνως , η συνέχιση της διαδικασίας διαπραγμάτευσης εξυπηρετεί σαφώς τα στρατηγικά μας συμφέροντα .
Zugleich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Ταυτόχρονα ,
Zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Την ίδια
Zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Συγχρόνως ,
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Zugleich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
contempo
de Zugleich hindert aber nichts die Mitgliedstaaten , solche Aufschläge zu verbieten oder zu begrenzen .
it Al contempo , nulla impedisce agli Stati membri di vietare o limitare tali maggiorazioni .
Zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Al
de Zugleich hindert aber nichts die Mitgliedstaaten , solche Aufschläge zu verbieten oder zu begrenzen .
it Al contempo , nulla impedisce agli Stati membri di vietare o limitare tali maggiorazioni .
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Nel contempo
  • nel contempo
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Allo stesso tempo
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Al contempo
Zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Al tempo stesso
  • al tempo stesso
Zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
stesso tempo
Zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Allo stesso
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Al tempo
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Allo
de Zugleich jedoch sollte dieses Haus die nationalen Parlamente daran erinnern , dass sie Abgeordnete entsenden müssen , die direkt ins Europäische Parlament gewählt wurden , und dass wir hier im Parlament beabsichtigen , das europäische Wahlsystem zu ändern , um das europäische Wahlmodell mit einem einheitlichen , supranationalen System für die Abgeordnetenwahl auszustatten .
it Allo stesso tempo però , questa Assemblea deve ricordare ai parlamenti nazionali il dovere di inviare deputati che sono stati direttamente eletti al Parlamento europeo e che qui in Parlamento abbiamo intenzione di procedere ad una revisione del sistema elettorale europeo al fine di dotare il modello elettorale europeo di un sistema unificato e sovranazionale per l'elezione dei suoi membri .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Zugleich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Vienlaikus
de Zugleich wird die Produktionswirtschaft von in die Höhe schnellenden Futterpreisen untergraben , da die EU die Einfuhr von Futtermitteln verhindert , die unsere Wettbewerberländer benötigen .
lv Vienlaikus ražošanas struktūru grauj skarbas lopbarības cenas , jo ES neļauj importēt pārtiku , kas ir nepieciešama mūsu konkurējošajām valstīm .
Zugleich
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tajā pašā laikā
Zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Tajā pašā
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
laikā
de Zugleich müssen wir aber allgemeine Maßnahmen ergreifen , die der Roma-Bevölkerung insgesamt helfen ; sie sind eine der Gemeinschaften , die unter schlimmster Diskriminierung leiden , und daher wird jede Anti-Diskriminierungspolitik eine Hilfe für sie sein .
lv Tajā pašā laikā mums tomēr ir jāuzsāk kopēja rīcība , kuras labuma guvēji būs romu iedzīvotāji kopumā ; viņi ir kopiena , kas pakļauta visļaunākajai diskriminācijai , tāpēc ikviens pretdiskriminācijas politikas pasākums viņiem palīdzēs .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Zugleich
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Kartu
de Zugleich kann aber auch nicht alles durch Rechtsvorschriften geregelt werden .
lt Kartu ne viską galima išspręsti teisės aktais .
Zugleich
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Tuo pačiu metu
Zugleich müssen Staatsfinanzen konsolidiert werden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kartu reikia įtvirtinti valstybių finansus
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Tačiau šie santykiai svarbūs
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Zugleich
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Tegelijkertijd
de Zugleich muß die Union ihrerseits dem Finanzierungsbedarf , der sich aus den bereits von mir genannten Erdbeben in der Türkei und Griechenland und der Lage in Ost-Timor ergibt , insbesondere in Form von humanitärer Hilfe entsprechen .
nl Tegelijkertijd dient de Unie voor een deel bij te dragen aan de financieringsbehoeften ten gevolge van de aardbevingen in Turkije en Griekenland en de gebeurtenissen op Oost-Timor , met name waar het gaat om humanitaire hulp .
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Tegelijk
de Zugleich schlägt sie als Strategie für die sich herausbildende neue wirtschaftliche und soziale Realität vor , auf regionaler und internationaler Ebene Einsicht in die angebliche Notwendigkeit zu zeigen , die imperialistischen Verbände zu akzeptieren und zu reformieren .
nl Tegelijk worden de vermeende noodzakelijke aanvaarding en hervorming van de kapitalistische organen in het licht van de nieuwe economische en maatschappelijke realiteit voorgesteld als strategie op regionaal en internationaal niveau .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Zugleich
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Jednocześnie
de Zugleich müssen wir China , so wie jedem anderem Staat , das Recht zubilligen , geeignete Maßnahmen zu ergreifen , um das Leben , die Freiheit und das Vermögen seiner Einwohner sowie das öffentliche Wohl zu schützen .
pl Jednocześnie musimy uznać prawo Chin i każdego innego państwa do podjęcia odpowiednich kroków w celu ochrony życia , wolności i losu obywateli , jak i dobra publicznego .
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jednocześnie jest to ważna relacja
Zugleich müssen Staatsfinanzen konsolidiert werden
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Jednocześnie trzeba skonsolidować finanse publiczne
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Zugleich
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Ao mesmo
Zugleich
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ao mesmo tempo
Zugleich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Simultaneamente
de Zugleich ist dafür gesorgt , dass wir einen besseren Einblick in die tatsächliche Situation von Männern und Frauen beim Zugang zum Arbeitsmarkt erlangen und über aussagekräftigeres , aktualisiertes statistisches Material verfügen können .
pt Simultaneamente , o relatório implica que teremos uma melhor compreensão da situação real , no que diz respeito à participação de homens e mulheres , e que podemos dispor de estatísticas melhores e mais actualizadas .
Zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Ao
de Zugleich hat die Kommission jedenfalls alles Notwendige unternommen , um die Verhandlungen in Gang zu halten , und das wird sie auch künftig tun , sollte sich an der jetzigen Situation nichts ändern .
pt Ao mesmo tempo , a Comissão dispõe , em todo o caso , de tudo quanto é necessário para manter o ritmo das negociações , coisa que continuará a fazer se a situação se mantiver como se encontra presentemente .
Zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Ao mesmo tempo ,
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Zugleich
 
(in ca. 22% aller Fälle)
În acelaşi
Zugleich
 
(in ca. 19% aller Fälle)
În acelaşi timp
Zugleich
 
(in ca. 14% aller Fälle)
În acelaşi timp ,
Zugleich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
În același
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Zugleich
 
(in ca. 63% aller Fälle)
  • Samtidigt
  • samtidigt
de Zugleich müssen wir eine Lösung finden , die den Sektor wirksam dazu ermuntert , die Luftverschmutzung zu reduzieren .
sv Samtidigt måste vi hitta en lösning som effektivt uppmuntrar sektorn att minska luftföroreningarna .
Zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Samtidigt har
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Samtidigt måste
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Samtidigt är denna relation viktig
Zugleich ist Handeln gefragt .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Vi behöver också handlingar .
Zugleich sollten Dopplungen vermieden werden
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Samtidigt bör dubbelarbete undvikas
Zugleich sollten Dopplungen vermieden werden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Samtidigt bör dubbelarbete undvikas .
Zugleich ist Handeln gefragt .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
behöver också handlingar .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Zugleich
 
(in ca. 66% aller Fälle)
  • Zároveň
  • zároveň
de Zugleich müssen wir alle Maßnahmen ergreifen , die sicherstellen , dass die Herangehensweise der Europäischen Union in dieser Angelegenheit nicht unseren Menschenrechtsverpflichtungen und eigenen Gesetzen konträr läuft .
sk Zároveň musíme podniknúť všetky kroky , aby sme zaistili , že prístup Európskej únie bude v súlade s našimi záväzkami v oblasti ľudských práv a s našimi vlastnými právnymi predpismi .
Zugleich müssen Staatsfinanzen konsolidiert werden
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Zároveň treba skonsolidovať verejné financie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Zugleich
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Hkrati
de Zugleich sind wir daran interessiert , dass die EU eine verantwortliche Haushaltspolitik verfolgt , und wir begrüßen daher die Passagen , in denen es heißt , dass wir auch weiterhin negative Prioritäten ermitteln und bewerten .
sl Hkrati smo naklonjeni tudi temu , da bi EU zasledovala odgovorno proračunsko politiko in zato pozdravljamo odstavke , ki navajajo tudi , da bomo še naprej ugotavljali in ocenjevali negativne prednostne naloge .
Zugleich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Obenem
de Zugleich ist die Welt Zeuge der Problematik , mit der dieses Land als Folge der Seepiraterie und deren Auswirkungen auf die Schifffahrt in den Gewässern vor Somalia zu kämpfen hat .
sl Obenem je cel svet priča problemom , ki jih tej državi povzroča piratstvo na morju in njegov vpliv na pomorski promet v širših vodah okrog Somalije .
Zugleich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Hkrati pa
Zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Istočasno
de Zugleich ist die Tatsache , dass Russland den Einwohnern von Abchasien und Ossetien die russische Staatsbürgerschaft verliehen hat , ein klarer Nachteil für die georgischen Bürger , da es bisher noch kein Visumabkommen mit der EU gibt , obwohl wir vorher von einer Vertreterin der Kommission gehört haben , dass diesbezüglich Maßnahmen unternommen werden .
sl Istočasno dejstvo , da je Rusija dala državljanstvo prebivalcem Abhazije in Osetije , spravlja državljane Gruzije v slabši položaj , saj z EU še ni bil sklenjen sporazum o vizumih , čeprav smo prej slišali predstavnico Komisije reči , da se v tej smeri sprejemajo ukrepi .
Zugleich ist diese Beziehung wichtig
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Obenem je ta odnos pomemben
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Zugleich
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Al mismo tiempo
Zugleich
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Al mismo
Zugleich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Al
de Zugleich ist der erklärte Wille zur Koordinierung unserer Steuerpolitiken zu spüren .
es Al mismo tiempo , se desprende una voluntad clara de coordinar nuestras políticas fiscales .
Zugleich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Al mismo tiempo ,
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mismo tiempo ,
Zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mismo tiempo
Zugleich ist Handeln gefragt .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Necesitamos también actos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Zugleich
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • Zároveň
  • zároveň
de Zugleich bedaure ich , dass diese Angelegenheit in der Rede von Herrn López Garrido nicht mit einem Wort erwähnt wurde .
cs Zároveň je mi líto , že pan López Garrido tuto otázku ve svém projevu zcela ignoroval .
Zugleich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Současně
de Zugleich sehen wir und verurteilen wir die schwer wiegenden Verletzungen der Menschenrechte in der Region , einschließlich der Rekrutierung von Kindersoldaten und der weit verbreiteten sexuellen Gewalt .
cs Současně si uvědomujeme a odsuzujeme závažná porušování lidských práv , ke kterým v oblasti dochází - včetně náboru dětských vojáků a rozšířeného sexuálního násilí .
Zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Zároveň je
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Zugleich
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Ugyanakkor
de Zugleich müssen wir akzeptieren , dass einige dieser Technologien noch weiterentwickelt werden müssen , da sie momentan zum Teil noch an ihre Grenzen stoßen . Das ist bei den Batterien der Fall , bei der Aufladung oder auch bei dem Aspekt , den Herr Zasada angesprochen hat , nämlich der Geräuschlosigkeit und den Gefahren , die daraus für Fußgänger entstehen können .
hu Ugyanakkor azt is be kell látnunk , hogy ezen technológiai megoldások némelyikét fejleszteni kell , mert még nem tökéletesen megoldottak , mint például az akkumulátorok és a feltöltés kérdése , vagy a Zasada úr figyelmeztetésében említett zajmentes működés és annak veszélye a járókelőkre nézve .

Häufigkeit

Das Wort Zugleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4223. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 17.72 mal vor.

4218. beauftragt
4219. geschickt
4220. Kurfürst
4221. 1825
4222. Hinweis
4223. Zugleich
4224. wies
4225. Christine
4226. erzielt
4227. Hubert
4228. verhindert

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Zugleich :
  • Zugleich wurde
  • Zugleich war
  • Zugleich war er
  • Zugleich ist
  • Zugleich wurden
  • Zugleich wurde er
  • Zugleich : Berlin ,
  • Zugleich : München ,
  • Zugleich wurde die
  • Zugleich : Münster
  • Zugleich wurde der
  • Zugleich : Hamburg ,
  • Zugleich : Berlin , Freie
  • Zugleich : München , Univ. ,
  • Zugleich : Bonn ,
  • Zugleich : Tübingen ,
  • Zugleich : Münster ,
  • Zugleich : Freiburg
  • Zugleich : Dissertation
  • Zugleich : Heidelberg ,
  • Zugleich ist er
  • Zugleich : Göttingen ,
  • Zugleich war er von
  • Zugleich wurde das
  • Zugleich : Bonn , Univ. ,
  • Zugleich : München , Univ. , Diss. ,
  • Zugleich : Hamburg , Univ. ,
  • Zugleich : Berlin , Freie Univ. ,
  • Zugleich : Tübingen , Univ. ,
  • Zugleich ist es
  • Zugleich : Göttingen , Univ. ,
  • ( Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) ,
  • Zugleich wurden die
  • Zugleich : Heidelberg , Univ. ,
  • Zugleich : Münster , Univ. ,
  • Zugleich : Hamburg , Univ. , Diss. ,
  • Zugleich ist der
  • Zugleich war es
  • Zugleich : Bonn , Univ. , Diss
  • Zugleich : Tübingen , Univ. , Diss
  • Zugleich war sie
  • Zugleich : Berlin , Freie Univ. , Diss
  • Zugleich ist sie
  • Zugleich ist die
  • Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) , Univ
  • Zugleich : Göttingen , Univ. , Diss
  • Zugleich : Heidelberg , Univ. , Diss
  • Zugleich : Münster , Univ. , Diss
  • Zugleich : München , Universität
  • Zugleich war er als
  • Zugleich wurden auch
  • Zugleich : Berlin , Freie Universität
  • Zugleich : Berlin , Humboldt-Univ
  • Zugleich : Münster , Universität
  • Zugleich ist das
  • Zugleich wurde er zum
  • Zugleich war er zwischen
  • Zugleich : Hamburg , Universität
  • Zugleich war er bis
  • Zugleich : Berlin , Techn
  • Zugleich : Heidelberg , Universität
  • Zeige 12 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Zugleichsein
  • Zugleich.

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Historiker
  • Stumpf zu Karl Marx und Friedrich Engels . Zugleich ein Beitrag zur Geschichte der Mainzer Arbeiterbewegung ,
  • Berndt Hamm : Werner Elert als Kriegstheologe . Zugleich ein Beitrag zur Diskussion „ Luthertum und Nationalsozialismus
  • Schaefer : Der Prozess gegen Otto John . Zugleich ein Beitrag zur Justizgeschichte der frühen Bundesrepublik Deutschland
  • Zur Frühgeschichte des „ theoretischen Interventionismus “ . Zugleich eine Erinnerung an Heinrich Ludwig Lambert Gall (
Historiker
  • Norma rectitudinis . Josefs-Druck , Bigge-Ruhr 1953 ( Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) , Univ. ,
  • ) . de Gruyter , Berlin 1969 ( Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) , Univ. ,
  • 6 , Bd . 12 ) , ( Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) , Univ. ,
  • 80 , 1999 , , S. 357-569 ( Zugleich : Freiburg ( Breisgau ) , Univ. ,
Historiker
  • Brill , Leiden 1970 , S. 72-78 ( Zugleich : Leiden , Univ. , Diss. , 1970
  • 0169-9156 ) . Brill , Leiden 1982 ( Zugleich : Leiden , Univ. , Diss. , 1982
  • Brill , Leiden 1977 , ISBN 90-04-05402-2 ( Zugleich : Groningen , Univ. , Diss. , 1967
  • Oosten , Leiden 1995 , ISBN 90-6258-208-7 ( Zugleich : Leiden , Univ. , Diss. , 1993
Historiker
  • Universitäts-Verlag , Leipzig 2000 , ISBN 3-934565-65-4 ( Zugleich : Hamburg , Univ. , Diss. , 2000
  • Humblot . Berlin 1986 , ISBN 3-428-06022-9 ( Zugleich : Köln , Univ. , Diss. , 1985
  • Humblot , Berlin 2010 , ISBN 978-3-428-13321-5 ( Zugleich : Köln , Univ. , Diss. , 2007
  • Oldenbourg , München 1995 . ISBN 3-486-56060-3 ( Zugleich : Göttingen , Univ. , Diss. , 1992
Historiker
  • . C. H. Beck , München 1954 ( Zugleich : Habil.-Schrift , München 1954 ) . Schiedsgerichtsbarkeit
  • Steiner , Stuttgart 1999 , ISBN 3-515-07485-6 ( Zugleich : Marburg , Universität , Dissertation , 1998
  • von Wallis . Steiner , Wiesbaden 1966 ( Zugleich : Hamburg , Universität , Habilitations-Schrift , 1966
  • Gentner , Stuttgart 1990 , ISBN 3-87247-402-2 ( Zugleich : Köln , Universität , Dissertation , 1989
Historiker
  • ( Schriften zur Rechtsgeschichte 52 ) , ( Zugleich : Bonn , Univ. , Diss. , 1991
  • ( Schriften zur Rechtsgeschichte 90 ) , ( Zugleich : Leipzig , Univ. , Diss. , 2000
  • ( Historische Studien 366 , ) , ( Zugleich : Gießen , Univ. , Diss. , 1940
  • ( Bonner biblische Beiträge 62 ) , ( Zugleich : Bonn , Univ. , Diss. , 1984/85
Politiker
  • der Seouler Nationaluniversität mit den Planungen beauftragt . Zugleich wurde ein Komitee eingerichtet , das dasselbe Ziel
  • Order am 1 . Oktober 1998 ) . Zugleich forderte die Balkan-Kontaktgruppe , bestehend aus USA ,
  • in das Von der Heydt-Museum zu holen . Zugleich wurde die Ausstellungstätigkeit verstärkt . Dies war jedoch
  • 2007 wurde das bisherige Institut formal aufgelöst . Zugleich wurde ein Institut gleichen Namens als Einrichtung der
Politiker
  • Legislativversammlung von Ontario ( Ontario Legislature ) . Zugleich war er von 1946 bis 1948 Minister in
  • Spring , der seit 1943 Abgeordneter war . Zugleich war er in der Koalitionsregierung der Fine Gael
  • 7 . Januar 1878 sein Amt an . Zugleich errang seine Partei , die True Whig Party
  • Lafontaine seinen Rücktritt vom Amt des Bundesfinanzministers . Zugleich legte er den Vorsitz der SPD und sein
HRR
  • wie „ primitiv “ die Russen lebten . Zugleich sollte der deutsche Einmarsch gegenüber der breiten Öffentlichkeit
  • von den zahlreichen Massakern gewusst zu haben . Zugleich versuchte er große Teile der Bevölkerung durch Arbeitsbeschaffungsprojekte
  • geschürt wurde , trieb sie dazu an . Zugleich zwangen Hutu-Milizen diese Flüchtlinge dazu , ihnen als
  • in der Frage der Fesselung von Gefangenen . Zugleich gelang es Nazi-Offizieren innerhalb der Lager erhebliche Macht
Film
  • mehr geschehen , und das war gut . Zugleich aber spürte er eine unbändige , eine wahrhaft
  • , der doch alles menschliche Vermögen überschreitet . Zugleich betonte er : Die Kirche lebt , die
  • „ wie gut wir schon vorangekommen sind . Zugleich machen sie Mut , uns weiter für Zusammengehörigkeit
  • ihre eigenen Mittel erstrebt ( Gnade ) . Zugleich ist sie einfach , da sie unmittelbar im
Kaliningrad
  • Entfernung und schließlich bis Oppenheim in Rheinhessen . Zugleich ist die Stadtsilhouette aus südlicher Richtung weit sichtbar
  • in dem überwiegend Wohnbebauung mit Grünanlagen dominieren . Zugleich bildet er im Stadtbezirk IV den kleinsten Stadtteil
  • die Straßen nach Pollença und Alcúdia aufeinander . Zugleich befindet sich dort die Einfahrt auf das Gelände
  • Rheinhöhenweg und entlang des früheren Rheingauer Gebücks . Zugleich beginnt hier die Forststraße in den Hinterlandswald .
Adelsgeschlecht
  • Propstei jetzt über ein eigenes Vermögen verfügte . Zugleich als Archidiakon für die Stadt Köln zuständig ,
  • , welches vom Kloster Hersfeld verwaltet wurde . Zugleich befand sich in Lupnitz mit der Peterskirche die
  • Paderborn verhandelt um eine Lösung zu finden . Zugleich wurde das einzige katholische Kloster ( in Dermbach
  • älteste erhaltene Urkunde , das Kloster betreffend . Zugleich wurde es als Benediktinerkloster genannt , war aber
Deutschland
  • ihre Zuständigkeiten auf die EU übertragen werden . Zugleich wurden auch für die PJZS ( s. Art.
  • entstandenen gesundheitlichen Schäden gegen die Berufsgenossenschaft zu . Zugleich ist gem . SGB VII ein Anspruch des
  • solche spätere Veräußerung untersagt , ist unwirksam . Zugleich verfügte der EuGH ein Aufspaltungsverbot für Oracle-Lizenzen .
  • Art. 9 Abs . 2 RBÜ ) . Zugleich schränkt es die Vermietung von urheberrechtlich geschützten Werken
Musiker
  • Are Dead im Film Jackass 2 verwendet . Zugleich ist dieses Lied auch der Titelsong des Dirty-Sanchez-Films
  • Shiteyan yo ) und Black Rock Shooter . Zugleich wurde im Abschluss der Vorstellung eine Adaptation von
  • Tack ! und Really ? Really ! . Zugleich wurde Shuffle ! in diversen anderen Medien adaptiert
  • den Foo Fighters and Muse auf Tournee . Zugleich wuchs aber der Druck auf die Bandmitglieder ,
Theologe
  • bei Wilhelm Wundt zum Doktor der Philosophie . Zugleich setzte er sein Medizinstudium in Freiburg , Berlin
  • promovierte hier 1861 zum Dr. phil . . Zugleich betrieb er musikalische Studien und war Schüler von
  • Ästhetik , Eloquenz und Altklassische Philologie wirkte . Zugleich war er bis 1839 der erste Direktor der
  • war fünf Jahre Adjunkt bei Joseph Stepling . Zugleich studierte er Theologie sowie Höhere Mathematik bei Jan
Physik
  • dabei ein und nehmen einen Span ab . Zugleich dreht das Werkstück ganz langsam um die eigene
  • ; viel Wind = viel Verdunstung ) . Zugleich helfen die Bäume bzw . ihre Wurzeln beim
  • , aufrecht gehen und an Land atmen . Zugleich besitzt er die gesteigerten Sinnesfähigkeiten eines Haies und
  • normal großen Gleitschirm , Rettungsfallschirm und Helm . Zugleich erübrigt sich der Packsack , was zusätzliche 1-2
Unternehmen
  • mit großem Abstand hinter der Carlsberg A/S . Zugleich ist sie nach eigenen Angaben die zweitgrößte Brauereigruppe
  • die neu entstandene Anglo American plc zusammengelegt . Zugleich erfolgte eine Trennung von Verwaltungs - und technischen
  • ehemaligen Immobiliendienstleistungsbereichs an das Land Berlin übertragen . Zugleich konzentrierte sich der Konzern auf sein Kerngeschäft mit
  • die Firma Unternehmen der Getränkeindustrie mit Destillerieanlagen . Zugleich entwickelt sich die Firma als Spezialist im Zentralheizungsbau
Philosophie
  • Geschichte der Natur und Geschichte des Geistes . Zugleich band er in seine philosophiegeschichtlichen Gedanken auch Konzepte
  • verstehendes Anschauen des mit wissenschaftlichen Mitteln Freigelegten . Zugleich wird Philosophie notwendig auch ein Verstehen der Geschichte
  • Welt , Vernunft und Leben bestimmt war . Zugleich projizierte er diese Gedanken in eine geisteswissenschaftliche Pädagogik
  • linguistischen Wende und durch den Positivismus bei . Zugleich wird die Psychologie zu einer Naturwissenschaft nach dem
Automarke
  • in der die Betonung auf Komfort lag . Zugleich änderte sich die Modellbezeichnung , denn von 1974
  • in der die Betonung auf Komfort lag . Zugleich änderte sich die Modellbezeichnung : Von 1974 bis
  • der Vollschwingen-BMW die Abkehr von der Geradwegfederung . Zugleich wurde der Kardanantrieb so geändert , dass die
  • durchgehende Ladefläche zur Verfügung gestellt werden konnte . Zugleich drängten andere Hersteller wie Toyota mit ihren Modellen
Fußballspieler
  • 10 Spielen für die Mannschaft teilgenommen haben . Zugleich gibt es für DEL - und 2 .
  • der keine Spieler der ersten Mannschaft betraf . Zugleich führte der 1 . FCN im April 1933
  • Staffel den Deutschen Meistertitel in der Halle . Zugleich war dies sein letztes Rennen . Danach musste
  • bisher in der Primera División vertreten waren . Zugleich war er im Sommer 1968 auch der erste
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK