Häufigste Wörter

Um

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Um
 
(in ca. 40% aller Fälle)
За
de Um Wiederholungen von Spekulationsblasen , wie jene , von der wir uns gerade zu erholen versuchen , zu verhindern , ist es unbedingt notwendig , eine Reihe von Maßnahmen und Kontrollen in und gemeinsam mit den Mitgliedstaaten einzuführen .
bg За да се избегне повторение на спекулативните балони като този , от който в момента се борим да се измъкнем , е необходимо да установим поредица от мерки и проверки сред и заедно с държавите-членки .
Um
 
(in ca. 29% aller Fälle)
За да
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
За да се
Um internationalen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Международна закрила
Um nur
 
(in ca. 67% aller Fälle)
спомена само
Um dies
 
(in ca. 26% aller Fälle)
За
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Международна закрила
Um dies zu
 
(in ca. 20% aller Fälle)
За
Um dies zu
 
(in ca. 14% aller Fälle)
За да
Um dies zu
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Um
 
(in ca. 51% aller Fälle)
For at
Um
 
(in ca. 14% aller Fälle)
For
de Um diese Ziele erreichen zu können , müssen wir die Süd-Süd-Beziehungen weiter ausbauen .
da For at nå disse mål er vi nødt til at uddybe Syd-Syd-forholdet .
Um Subsidiarität
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Den drejer sig om subsidiaritet
Um die
 
(in ca. 64% aller Fälle)
For at
Um so
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Så meget
Um so
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Så meget mere
Um so
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Så meget desto
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 96% aller Fälle)
International beskyttelse
Deutsch Häufigkeit Englisch
Um
 
(in ca. 23% aller Fälle)
To
de Um das Biogaspotenzial voll auszuschöpfen , wäre es sinnvoll , die Kohäsionspolitik und die Möglichkeiten der Rahmenprogramme für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu koordinieren und Investitionen in den Bau und den Erhalt von Biogasanlagen zu fördern .
en To enable us to exploit the potential of biogas it would make sense to coordinate cohesion policy , opportunities provided by agricultural , rural development and framework programmes , and to promote investment in and sustenance of biogas plants .
Um
 
(in ca. 22% aller Fälle)
In order
Um
 
(in ca. 8% aller Fälle)
In order to
Um
 
(in ca. 6% aller Fälle)
order
de Es hat auf jeden Fall ein Mißverständnis gegeben . Um bei der heutigen Plenarsitzung anwesend zu sein , mußten viele Kollegen bereits gestern von zu Hause abreisen , und es entstanden die üblichen Kosten .
en There was definitely a misunderstanding and many colleagues , in order to be here for the plenary today , had to leave home yesterday and incur the usual expenses .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
order to
Um sicherzustellen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
To ensure
Um Subsidiarität
 
(in ca. 61% aller Fälle)
It is about subsidiarity
Um die
 
(in ca. 41% aller Fälle)
In order
Um dies
 
(in ca. 37% aller Fälle)
To achieve
Um es
 
(in ca. 31% aller Fälle)
To put
Um diese
 
(in ca. 28% aller Fälle)
In order
Um die
 
(in ca. 22% aller Fälle)
In order to
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Um
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Et
de Um die religiöse Toleranz zu erhöhen , müssen die zuständigen Regierungen garantieren , dass die Täter der Angriffe identifiziert und durch ein ordentliches Gerichtverfahren zur Verantwortung gezogen werden .
et Et suurendada usulist sallivust , peavad asjaomaste riikide valitsused tagama , et rünnakute toimepanijad tehakse kindlaks ja nende üle mõistetakse nõuetekohase menetluse alusel kohut .
Um
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Selleks
de Um dies zu erreichen , muss vor dem nächsten G20-Gipfel von der Kommission eine Bewertung der Auswirkungen einer weltweiten Finanztransaktionssteuer erfolgen .
et Selleks peab komisjon enne järgmist G20 kohtumist hindama üldise finantstehingute maksu kehtestamise mõju .
Um
 
(in ca. 5% aller Fälle)
saavutamiseks
de Um dies zu erreichen ist es nötig , Instrumente für die ländliche Entwicklung zu nutzen , um eine vielversprechende und dynamische Entwicklung ländlicher Gemeinschaften zu unterstützen und die Umsetzung des LEADER-Verfahrens weiter voranzubringen .
et Selle saavutamiseks on vaja kasutada maaelu arengu toetamise meetmeid , toetada paljulubavat ja dünaamilist maaelu arengut ning jätkata meetodi LEADER rakendamist .
Um
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Selle
de Um dies zu erreichen ist es nötig , Instrumente für die ländliche Entwicklung zu nutzen , um eine vielversprechende und dynamische Entwicklung ländlicher Gemeinschaften zu unterstützen und die Umsetzung des LEADER-Verfahrens weiter voranzubringen .
et Selle saavutamiseks on vaja kasutada maaelu arengu toetamise meetmeid , toetada paljulubavat ja dünaamilist maaelu arengut ning jätkata meetodi LEADER rakendamist .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vaja
de Um dies zu erreichen ist es nötig , Instrumente für die ländliche Entwicklung zu nutzen , um eine vielversprechende und dynamische Entwicklung ländlicher Gemeinschaften zu unterstützen und die Umsetzung des LEADER-Verfahrens weiter voranzubringen .
et Selle saavutamiseks on vaja kasutada maaelu arengu toetamise meetmeid , toetada paljulubavat ja dünaamilist maaelu arengut ning jätkata meetodi LEADER rakendamist .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Selleks et
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Um die Globalisierung zu gestalten , ist die Europäische Union wichtig .
et Euroopa Liit etendab üleilmastumise kavandamisel olulist rolli .
Um internationalen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Rahvusvahelise kaitse ümber
Um sicherzustellen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Tagamaks
Um dies
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Selle saavutamiseks
Um dies
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Selle
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Rahvusvahelise kaitse ümber
Um Himmels willen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Jumal hoidku
Um diese Ziele
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Nende eesmärkide saavutamiseks
Um dies zu
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Selle
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Um
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Jotta
de Um feststellen zu können , wie weit die Mitgliedstaaten in diesem Bereich vorangeschritten sind , müssen Kriterien festgelegt und effektive Meßmethoden entwickelt werden .
fi Jotta voidaan mitata sitä , kuinka pitkälle jäsenvaltiot ovat päässeet , on päätettävä kriteereistä ja luotava tehokkaat mittaustavat .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Um diese Ziele zu erreichen , muss diese Politik mit den entsprechenden Finanzmitteln ausgestattet werden .
fi Näiden tavoitteiden saavuttaminen edellyttää asianmukaisia määrärahoja .
Um Subsidiarität
 
(in ca. 78% aller Fälle)
On kysymys toissijaisuusperiaatteesta
Um sicherzustellen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
.
Um eine
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Jotta
Um die
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Jotta
Um diese
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Jotta
Um das
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Jotta
Um die
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
Um was
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Miksi tällainen syytös ?
Deutsch Häufigkeit Französisch
Um
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Pour
de Um dies zu verhindern , hat die Fraktion der Liberalen die Hoffnung zum Ausdruck gebracht , daß bei der Regierungskonferenz Modelle für eine differenzierte Integration erörtert werden und eine konzentrische Union geschaffen wird , in der es einen Bundesstaat als Kern gibt , um den sich ein weniger integrierter äußerer Kreis gruppiert .
fr Pour éviter cela , le groupe libéral a exprimé le souhait que la Conférence intergouvernementale considère les différents modèles d'intégration différenciée et qu'on crée une Union concentrique qui possède un noyau fédéral et un cercle extérieur moins intégré .
Um
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Afin
de Um die Asylsuchenden zu schützen , hat das UN-Hochkommissariat für Flüchtlingsfragen ( UNHCR ) aber auch keine negative Entscheidung getroffen , weil dann das Aufnahmeland berechtigt gewesen wäre , sie in den Irak zurückzuschicken , und das will das UNHCR verhindern .
fr Afin de protéger les demandeurs d'asile , le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés n ' a pas non plus pris de décision négative à leur égard , car , si tel était le cas , le pays d'accueil pourrait les renvoyer en Irak - une situation que veut éviter le HCR .
Um so
 
(in ca. 60% aller Fälle)
d'autant plus
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 82% aller Fälle)
La protection internationale
Um Himmels willen !
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Dieu merci !
Um internationalen Schutz .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
La protection internationale .
Um Gottes willen !
 
(in ca. 53% aller Fälle)
De grâce !
Um was geht es
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Mais de quoi parle-t-on donc
Um was geht es
 
(in ca. 36% aller Fälle)
De quoi s ' agit-il
Um Gottes willen !
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Au nom du ciel !
Um wettbewerbsfähig zu sein ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Pour être plus compétitifs ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Um
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • Προκειμένου
  • προκειμένου
de Um der Transparenz vollumfänglich Genüge zu tun , will die EMCDDA den gesamten Bericht des Internen Auditdienstes vorlegen .
el Προκειμένου να διασφαλισθεί πλήρως η διαφάνειά του , το EMCDDA επιθυμεί να παρουσιάσει την πλήρη έκθεση της υπηρεσίας εσωτερικού ελέγχου .
Um
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Για να
Um
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Για
de Um neue Einnahmequellen zu erschließen und die Kaufkraft der Renten zu erhöhen , die oftmals hinter den Lebenshaltungskosten zurückbleiben , wie die jüngsten Demonstrationen von Rentnern in Frankreich gezeigt haben , schlagen wir vor , daß auf die Finanzprodukte Beiträge in gleicher Höhe erhoben werden wie auf die Arbeitseinkommen .
el Για να βρούμε νέους πόρους και για να αυξήσουμε τη δύναμη των συντάξεων , που συχνά υστερούν έναντι του κόστους ζωής , όπως δείχνουν οι πρόσφατες διαδηλώσεις των συνταξιούχων στη Γαλλία , προτείνουμε την εφαρμογή μιας εισφοράς επί των χρηματοοικονομικών προϊόντων ανάλογη με αυτή που εφαρμόζεται στους μισθούς .
Um
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Προκειμένου να
Um dies zu
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Για
Um Gottes willen !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Προς Θεού !
Um Himmels willen !
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Για όνομα του Θεού !
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Um
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Per
de Um die sozialen Spannungen abzuwehren , die die unmittelbare Anwendung solcher einschneidenden Maßnahmen hervorrufen würde , führt sie die Kommission Schritt für Schritt ein , so dass sie erst mit der zu verabschiedenden und ab dem Wirtschaftsjahr 2003-2004 gültigen Verordnung in aller Härte und ohne Abstriche zur Wirkung kommen .
it Per evitare le tensioni sociali che l'immediata applicazione di simili , azzardate misure scatenerebbe , la Commissione ne prospetta un ' introduzione graduale , in modo da applicarle in modo impietoso e completo con un nuovo regolamento che verrà approvato e che entrerà in vigore a partire dalla campagna 2003-2004 .
Um Subsidiarität
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Si parla di sussidiarietà
Um so
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Tanto più
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Sulla protezione internazionale
Um Subsidiarität .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Si parla di sussidiarietà .
Um diese Ziele
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Per raggiungere questi
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Um
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Lai
de Um dem zu begegnen , muss die Beteiligung junger und älterer Menschen am Arbeitsmarkt schnell und entschlossen im Rahmen eines lebenszyklusorientierten Ansatzes gestärkt werden .
lv Lai risinātu šo problēmu , strauji un apņēmīgi jāveicina gan jaunu , gan vecāka gadagājuma cilvēku iesaistīšana darba tirgū , pamatojoties uz pilna dzīvescikla pieeju .
Um dies
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Lai to
Um das
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Lai
Um Himmels
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Dieva dēļ
Um sicherzustellen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Lai nodrošinātu
Um die
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Lai
Um dies
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Lai to panāktu
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Par starptautiskās aizsardzības statusu
Um dies zu
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Lai to
Um das zu
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Lai to
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Um
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Siekiant
de Um sicherzustellen , dass der Schutz für Frauen , die vor Gewalt und Verfolgung fliehen , verbessert wird , selbst wenn diese ihren Wohnort in Europa ändern , ist es wichtig , dass die Richtlinie über die Europäische Schutzanordnung umgesetzt wird .
lt Siekiant užtikrinti geresnę nuo smurto ir persekiojimo bėgančių moterų apsaugą , net jeigu jos Europoje keičia gyvenamąją vietą , svarbu įgyvendinti direktyvą dėl apsaugos orderių .
Um
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • Kad
  • kad
de Um die geeignetsten Lösungen zu finden , die den Bedürfnissen und Interessen aller Mitgliedstaaten angepasst sind , muss der neue Kommissar sich sehr gut mit der europäischen Landwirtschaft auskennen , viel arbeiten und sehr diplomatisch sein . All dies sind Qualitäten , von denen ich weiß , dass er sie besitzt .
lt Kad rastų tinkamiausius sprendimus , pritaikytus prie visų valstybių narių poreikių ir interesų , naujasis Komisijos narys turės gerai nusimanyti apie Europos žemės ūkį , našiai dirbti ir būti diplomatiškas , - kaip tik šias savybes jis ir turi .
Um
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Norint
de Um wirkliche Handelsgerechtigkeit in diesem Bereich zu erreichen , müssen diese Agenturen , die rund 10 % des Welthandels unterstützen , in öffentliches Eigentum überführt und demokratisch kontrolliert werden .
lt Norint užtikrinti tikrai teisingą prekybą šioje srityje , šios beveik 10 proc . pasaulio prekybos remiančios agentūros turi patekti į demokratiškų valstybių rankas .
Um
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Siekdami
de Um dies zu erreichen , müssen wir damit anfangen , über eine Änderung unseres Gemeinsamen Standpunkts nachzudenken , der uns daran hindert , jeglichen Dialog mit der kubanischen Regierung einzugehen , welche die Möglichkeit hat , die Menschenrechtslage auf der Insel zu ändern .
lt Siekdami tai padaryti turime pradėti galvoti apie bendrosios pozicijos , dėl kurios negalime vesti jokio dialogo su Kubos valdžios institucijomis , pajėgiomis keisti salos žmogaus teisių padėtį , pakeitimą .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
reikia
de Um den europafeindlichen Kräften keinerlei Möglichkeit zu geben , die schwierige Lage , in der sich die Republik Moldau zurzeit befindet , zu ihrem Vorteil zu nutzen , ist ein erhebliches Eingreifen seitens der Europäischen Union vor Winteranfang erforderlich .
lt Dabar reikia , kad Europos Sąjunga rimtai įsikištų , kol neprasidėjo žiemos sezonas , kad bet kokios antieuropinės jėgos neturėtų galimybės pasinaudoti esama sunkia Moldovos Respublikos padėtimi .
Um die
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Siekiant
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Apie tarptautinę apsaugą
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Um
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Om
de Um einen Mechanismus entwickeln zu können , muss zunächst umfangreiches Sachwissen aufgebaut werden .
nl Om een mechanisme te kunnen ontwikkelen moet er een stuk expertise opgebouwd worden .
Um nicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Om niet
Um wettbewerbsfähig
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Om concurrerend
Um Subsidiarität
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Dat gaat over subsidiariteit
: Um
 
(in ca. 64% aller Fälle)
: om
Um diese
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Om deze
Um eine
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Om een
Um die
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Om de
Um dieses
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Om dit
Um dies
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Om dit
Um diese
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Om
Um die
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Om
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Um
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Aby
de Um überflüssige Ausgaben zu vermeiden , wäre es sinnvoller , das Potenzial , das diese Systeme bieten , voll auszuschöpfen und die Kosten für die Erdbeobachtung zu reduzieren .
pl Aby uniknąć marnotrawstwa , jakim grozi powielanie , lepiej by było w pełni wykorzystać potencjał , który oferują te systemy , obniżając tym samym koszty nadzorowania Ziemi .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
W celu
) Um
 
(in ca. 95% aller Fälle)
) Aby
Um diese
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Aby
Um Zeit
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Aby zaoszczędzić czas
Um Himmels
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Na miłość
Um dieses
 
(in ca. 48% aller Fälle)
.
Um die
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Aby
Um dies
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Aby to
Um die
 
(in ca. 22% aller Fälle)
W celu
Um dies
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Aby
Um dies
 
(in ca. 11% aller Fälle)
W
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ochrony międzynarodowej
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Um
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Para
de Um dieses Problem anzugehen und angesichts der diesbezüglichen ausschließlichen Außenkompetenz der Europäischen Union fasste der Rat einen Beschluss , mit dem die Kommission ermächtigt wurde , Verhandlungen über den Abschluss eines Abkommens zwischen der Europäischen Union und Brasilien über die Befreiung von der Visumpflicht bei kurzfristigen Aufenthalten aufzunehmen .
pt Para colmatar este facto e atenta a competência externa exclusiva da União Europeia neste domínio , o Conselho adoptou uma decisão que autorizava a Comissão a abrir negociações para a celebração de um Acordo de isenção de visto entre a União Europeia e o Brasil para as estadas de curta duração .
Um die
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Para
Um dies
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Para o
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Um
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Pentru a
Um
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Pentru
de Um die religiöse Toleranz zu erhöhen , müssen die zuständigen Regierungen garantieren , dass die Täter der Angriffe identifiziert und durch ein ordentliches Gerichtverfahren zur Verantwortung gezogen werden .
ro Pentru a spori toleranţa religioasă e nevoie ca guvernele respective să garanteze identificarea şi aducerea în faţa justiţiei a autorilor atentatelor în conformitate cu procedurile legale .
Um die
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Pentru a
Um was
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Și de
Um diese
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Pentru a
Um Himmels willen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Dumnezeule !
Um dies zu
 
(in ca. 15% aller Fälle)
În acest
Um dies zu
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Pentru a realiza acest
Um dies zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
acest
Um dies zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
Um dies zu
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Pentru a
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Um
 
(in ca. 56% aller Fälle)
För att
Um
 
(in ca. 16% aller Fälle)
För
de Um der Krise im Finanzsektor begegnen zu können , hat die Europäische Union eine Reihe von Maßnahmen vorgesehen , die in den nächsten Tagen im Parlament debattiert werden : Ein Aufsichtspaket , das hoffentlich so bald wie möglich angenommen wird .
sv För att kunna reagera på krisen inom finanssektorn har EU planerat en rad åtgärder som under de närmaste dagarna kommer att diskuteras i parlamentet : Ett tillsynspaket som jag hoppas kommer att antas så snart som möjligt .
Um so
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Desto
Um die
 
(in ca. 61% aller Fälle)
För att
Um diese
 
(in ca. 40% aller Fälle)
För att
Um das
 
(in ca. 34% aller Fälle)
För
Um so
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • Desto mer
  • desto mer
Um dies
 
(in ca. 24% aller Fälle)
För
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Internationellt skydd
Um das zu
 
(in ca. 47% aller Fälle)
För att
Um dies zu
 
(in ca. 37% aller Fälle)
För att
Um dies zu
 
(in ca. 22% aller Fälle)
För
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Um
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • Aby
  • aby
de Um dies zu erreichen , müssen die Unterschiede in den Rechtsordnungen der verschiedenen Mitgliedstaaten überwunden werden .
sk Aby sa to dosiahlo , bude nevyhnutné prekonať odlišnosť právnych systémov členských štátov .
Um
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Aby sme
Um
 
(in ca. 4% aller Fälle)
S cieľom
Um
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Ak
de Um die Auswirkungen dieser Krise zu bekämpfen , muss man auch über den Aufschwung reden .
sk Ak chceme bojovať proti účinkom tejto krízy , musíme začať diskutovať o obnove .
Um
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Na
de Um bessere Ergebnisse liefern zu können , sollte der Schwerpunkt für den Aktionsplan für 2011-2013 auf Aktivitäten liegen , die einen eindeutigen zusätzlichen regionalen , kontinentalen oder globalen Nutzen haben .
sk Na dosiahnutie lepších výsledkov by mal dať akčný plán na roky 2011 - 2013 prioritu činnostiam , ktoré majú jasnú regionálnu , kontinentálnu alebo globálnu pridanú hodnotu .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Ak chceme
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
chceme
de Um die Auswirkungen dieser Krise zu bekämpfen , muss man auch über den Aufschwung reden .
sk Ak chceme bojovať proti účinkom tejto krízy , musíme začať diskutovať o obnove .
Um jedoch
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Aby sme však
Um diese
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Aby sme
Um die
 
(in ca. 17% aller Fälle)
S cieľom
Um dies
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tak
Um dies
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Na dosiahnutie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Um
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • Da
  • da
de Um einen universalen Zugang zu Lebensmittel gewährleisten , Armut in ländlichen Gebieten bekämpfen und die Qualität der landwirtschaftlichen Produktion verbessern zu können , ist die Beteiligung von Erzeugerorganisationen und Branchenorganisationen notwendig , sodass sie sich engagieren und der Problematik bewusst werden und somit die Verteilung und Verwaltung der natürlichen Ressourcen verbessern können .
sl Da bi zagotovili splošen dostop do hrane , boj proti revščini na podeželju in izboljšali kakovost kmetijske proizvodnje , je potrebna udeležba organizacij proizvajalcev in sektorskih združenj , da bodo lahko predani in zavedni ter da bodo izboljšali porazdelitev in upravljanje naravnih virov .
Um
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Da bi
Um
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Za
de schriftlich . - Um die Interessen der europäischen Staaten auf dem internationalen Parkett effektiver vertreten zu können , muss das Vorgehen in der Außenpolitik vorab besprochen und dann mit einer einzigen Stimme nach draußen kommuniziert werden .
sl Za boljše in učinkovitejše zastopanje interesov evropskih držav na mednarodni ravni je treba o ukrepih zunanje politike razpravljati vnaprej in nato o njih obvestiti zunanji svet enoglasno .
Um internationalen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Mednarodni zaščiti
Um nur
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Naj navedem
Um die
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Da bi
Um diese
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Da bi
Um sicherzustellen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • Da
  • da
Um sicherzustellen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
.
Um dies
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Da bi to
Um dies
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Da bi
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Um
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Para
de Um Offenheit und gesunde wirtschaftliche Verhältnisse zu gewährleisten , dürfen Anlagen in nicht harmonisierte Fonds nur gestattet werden , wenn Qualitätskriterien , beispielsweise Offenheitserfordernis und Anlegerschutz , eingeführt werden .
es Para garantizar la apertura y la vitalidad , las inversiones hechas en fondos no armonizados sólo deben permitirse con la condición de que se incluyan criterios cualitativos como , por ejemplo , exigencias de apertura y de protección al inversor .
: Um
 
(in ca. 80% aller Fälle)
: para
Um so
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Tanto más
Um dieses
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Para
Um die
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Para
Um dies
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Para
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Um
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Abychom
de Um die Zukunft des europäischen Marktes vor den Exzessen dieser alternativen Fonds zu schützen , habe ich für den Bericht meines Kollegen , Herrn Gauzès , gestimmt .
cs Abychom ochránili evropský trh před další podobnou přemírou těchto alternativních fondů , hlasovala jsem pro zprávu svého kolegy , pana Gauzèse .
Um
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Aby
de Um es deutlich zu sagen : Der Vorschlag einer Erhöhung von 5 % ist absolut inakzeptabel , und die Idee der so genannten Eigenmittel ist gleichermaßen inakzeptabel - auf diese Weise will die EU bloß Macht an sich reißen .
cs Aby bylo jasno : návrh na 5 % navýšení je naprosto nepřijatelný , stejně jako myšlenka takzvaných vlastních zdrojů - jedná se pouze o snahu EU uchvátit moc .
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Um die Globalisierung zu gestalten , ist die Europäische Union wichtig .
cs Evropská unie sehrává při usměrňovaní globalizace důležitou úlohu .
Um die
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Abychom
Um dies
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Abychom toho
Um Himmels willen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Proboha
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 67% aller Fälle)
O mezinárodní ochraně
Um dies zu
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
Um Himmels willen !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Proboha !
Um internationalen Schutz .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
O mezinárodní ochraně .
Um was zu tun
 
(in ca. 44% aller Fälle)
A proč
Um was geht es eigentlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
O co tady jde
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Um
 
(in ca. 20% aller Fälle)
érdekében
de Um das zu leisten , brauchen wir ein GAP-Budget , das zumindest auf dem gegenwärtigen Niveau gehalten werden muss oder , noch wichtiger , angehoben werden muss , damit die Erweiterung der Union berücksichtigt wird .
hu Ennek érdekében a KAP költségvetésének legalább a jelenlegi szinten kell maradnia , vagy , ami még fontosabb , az Unió bővülésének megfelelően nőnie kell .
Um
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Ahhoz
de Um dies zu erreichen , ist es wichtiger , dass sich die Mitgliedstaaten , statt eine verbindliche Grenze festzulegen , über Lösungen einigen , die mehr Energieeffizienz und weniger Energieverschwendung ermöglichen , ohne die Entwicklung zu beeinträchtigen und , besonders in Zeiten der Wirtschaftskrise wie jetzt , übermäßig kostspielig für die europäische Industrie und Produktion zu werden .
hu Ahhoz , hogy ez megtörténjen , kötelező érvényű korlátozások helyett fontosabb lesz a tagállamok számára , hogy olyan megoldásokról egyezzenek meg , amelyek nagyobb energiahatékonyságot tesznek lehetővé és kevesebb energiát pazarolnak el anélkül , hogy befolyásolnák a fejlődést , és hogy ez túl költséges legyen az európai ipar és a termelők számára , különösen olyan gazdasági válság idején , mint a jelenlegi .
Um
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Annak
de Um jedoch die nachteiligen wirtschaftlichen und sozialen Folgen dieser Entscheidung zu begrenzen , genehmigte die Kommission Polen die Eintreibung illegaler Beihilfen durch den kontrollierten Verkauf der Werftanlagen und die anschließende Auflösung der Gesellschaften .
hu Annak érdekében , hogy korlátozza a döntések káros gazdasági és szociális kihatásait , a Bizottság engedélyezte , hogy Lengyelország a jogellenes támogatás visszaszerzését a hajógyárak vagyonának ellenőrzött értékesítése és a vállalatok ezt követő felszámolása révén valósítsa meg .
Um
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Hogy
  • hogy
de Um genaue Erkenntnisse zu dieser Angelegenheit zu gewinnen , ist es für die Kommission und den Rat höchste Zeit , Zugang zu allen vorhandenen Berichten zu gewähren und weitere Untersuchungen in die Wege zu leiten , wie es das Parlament seit 2001 fordert .
hu Hogy részletesebb bepillantást nyerhessünk a kérdésbe , eljött az ideje , hogy a Bizottság és a Tanács hozzáférhetővé tegye valamennyi létrejött jelentést és további vizsgálatokat kezdeményezzen , amelyeket a Parlament 2001 óta sürget .
Um
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Annak érdekében
Um
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Um die Globalisierung zu gestalten , ist die Europäische Union wichtig .
hu Az Európai Unió fontos szerepet tölt be a globalizáció alakításában .
Um dies
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Ennek
Um internationalen Schutz
 
(in ca. 79% aller Fälle)
A nemzetközi védelemről
Um dies zu
 
(in ca. 29% aller Fälle)
.
Um dies zu
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Ahhoz

Häufigkeit

Das Wort Um hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 516. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 151.58 mal vor.

511. 1976
512. davon
513. findet
514. Maria
515. heutigen
516. Um
517. III
518. innerhalb
519. eigenen
520. Mal
521. Frauen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Um die
  • Um den
  • Um das
  • Um eine
  • Um diese
  • Um das Jahr
  • Um diese Zeit
  • Um das zu

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

U m

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Dom Um Romão
  • Um Hong-gil

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Am Abend noch Jungfrau, um Mitternacht eine junge Frau, beim Morgenrot schon ein Hausfrauchen.
  • Auge um Auge, Zahn um Zahn.
  • Es ist leichter sich zu entschuldigen als vorher um Erlaubnis zu fragen.
  • Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken.
  • Manchmal muss man durch Dornen gehen, um Rosen zu erreichen.
  • Viel Lärm um nichts.

Abkürzung für

  • UM:
    • Umschrift lautet
    • Unió Mallorquina
    • Universität Malaya
    • Universität Morón
    • Union Monègasque
  • SuM:
    • Schlacht um Mittlererde

Enthalten in Abkürzungen

  • UM:
    • Umschrift lautet
  • KSBB:
    • Kirchliche Sammlung um Bibel und Bekenntnis
  • SuM:
    • Schlacht um Mittlererde

Filme

Film Jahr
Oscar Niemeyer - A Vida É Um Sopro 2010
Reflexões de um Liquidificador 2010
An einem Freitag um halb zwölf 1961

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Smokie Norful Um Good
Cartola O Mundo É Um Moinho
Cazuza Um Trem Para As Estrelas 1988
Jay Vaquer Cotidiano De Um Casal Feliz
Gisbert Zu Knyphausen Dreh dich nicht um 2010
Rammstein STEIN UM STEIN 2004
Vanessa Da Mata Quando Um Homem Tem Uma Mangueira No Quintal 2007
João Gilberto Eu Quero Um Samba 1973
Natiruts Presente De Um Beija-Flor 1997
Wir Sind Helden Gekommen Um Zu Bleiben 2005

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • interner Querelen und eines Finanzskandals am Ende . Um das Mehrheitswahlrecht diesmal für sich zu nutzen ,
  • Druck auf die Gegner der Republik ausüben . Um eine Vermittlung zu ermöglichen , schloss der Vollziehungsrat
  • Prozent allerdings nicht die angestrebte absolute Mehrheit . Um den Widerstand von ( Ost - ) CDU
  • Ausnahmen nur von linientreuen SED-Mitgliedern besetzt werden . Um eine Position als sozialistischer Leiter zu erreichen ,
HRR
  • nannte sich Nolde nach seinem nordschleswigschen Heimatdorf . Um 1903 malte er noch „ lyrische “ Landschaften
  • zeitgenössische prominente Kunstkritiker Octave Mirbeau zu Rodin . Um die Jahrhundertwende nahm Rodin an den frühen Ausstellungen
  • die Malerei der Impressionisten jedoch als einengend . Um 1885 entstand in Paris die junge , literarische
  • niedergelassen hatten und die er häufig besuchte . Um 1655 führte er hier das legendäre Gespräch mit
Film
  • Anbaubetriebe und - flächen in der Hallertau : Um die Qualität des Hopfens zu sichern , werden
  • - „ Das schwarze Land “ ) . Um diese Anbaufläche für Getreide vollständig nutzen zu können
  • die Hallertau das größte Anbaugebiet in Deutschland . Um die Ernte haltbar zu machen , wurden die
  • ausschließlich Wein aus der Wachau zu führen . Um die Einzigartigkeit der Weine aus der Wachau zu
Film
  • jedoch beinahe der Schere zum Opfer gefallen . Um dies zu verhindern , kam Dietrich auf die
  • seiner Ankunft in Russland auch weiterhin dementierte . Um nicht in den Verdacht des Vaterlandsverrates zu kommen
  • nur an die Namen weniger Opfer erinnern . Um ihre Identität zu klären , stellte die Polizei
  • Dieser ist ein berühmter Bogenschütze und Jäger . Um ihn zu testen , lässt ihn Nidung einen
Deutschland
  • von Zustimmung oder Wohlwollen der Obrigkeit abhängig . Um eine Kontrolle zu gewährleisten , war in jeder
  • den einzelnen Knecht ein wesentlicher Antriebsfaktor war . Um Recht und Ordnung sowie die Einhaltung des Artikelbriefs
  • Berichten , und die Aufstellung eines Haushaltsplans . Um diese Aufgaben zu bewältigen , beschäftigen die Vereinten
  • finden weitgehend wieder die deutschen Verfahrensvorschriften Anwendung . Um eine Koordination von Haupt - und Sekundärinsolvenzverfahren zu
Sternbild
  • modernen Schiffsschleusen sitzen die Schieber in Längskanälen . Um Turbulenzen beim Füllen der Schleusenkammer zu minimieren ,
  • auf die Plattenzylinder des jeweiligen Druckwerks aufgespannt . Um die dünnen Bleche auf den Zylindern befestigen zu
  • versehen , leichter als herkömmlich hergestellte Bretter . Um die Längsstabilität zu gewährleisten , wird mittig in
  • Ladewagen am hinteren Ende mit Verteilwalzen ausgestattet . Um das Ladegut zu zerkleinern , kann im Förderkanal
Volk
  • unterhielten schon früh Kontakt mit griechischen Kolonisten . Um 500 v. Chr . befreiten sich die Römer
  • Vorläufer der heute im Kaukasus lebenden Osseten . Um 44-35 v. Chr . ließ sich der vor
  • Folge zur Großmacht im westlichen Mittelmeer entwickelte . Um 202 v. Chr . schlossen sich die Berber-Stämme
  • bis ins Rote Meer und nach Ägypten . Um das Jahr 470 v. Chr . segelte der
Volk
  • Nähe von Gold - und Silberminen gegründet . Um diese Edelmetalle ging es den Eroberern in erster
  • dem Goldland Bambouk im heutigen Mali kaufen . Um das im Silberhandel oder dem noch lukrativeren Salzhandel
  • Westen und Nordwesten an einer verheerenden Pockenepidemie . Um den Zugang für Europäer zu erleichtern und um
  • französische Handelswaren zu den weiter entfernten Stämmen . Um 1630 begann mit den Biberkriegen ein langwieriger Kampf
Kartenspiel
  • . Flashes festzustellen , also etwa 3:2 . Um die Blitzhäufigkeit ( Anzahl der Blitzereignisse ) vergleichbar
  • „“ den Wert „ U.S. “ hat . Um mehrere Fallunterscheidungen zu treffen , kann die Kombination
  • % FCr.html “ statt „ haustür.html “ . Um den Codewert ermitteln zu können , ist die
  • mit und bestimmen ihr Bild bis heute . Um der starken Wohnungsnachfrage entsprechen zu können , setzte
Texas
  • Rennbahnpublikum konnte die Bahn wirtschaftlich nicht überleben . Um 1900 lebten und arbeiteten einige bekannte Persönlichkeiten in
  • denen die meisten bereits stark zerstört waren . Um das Ghetto verlief eine Mauer mit mehreren kontrollierten
  • ist allerdings bereits um 550 gegründet worden . Um die Zeit entstanden auch die Nachbardörfer Niederhofheim und
  • in den 1930er Jahren ihren Nachwuchs groß . Um 1950 lebten dort allerdings nur noch einzelne Exemplare
Adelsgeschlecht
  • dann 1219 Roztoc und ab 1240 Rostok . Um 1366 hieß es schließlich Rostock . Dort wo
  • anlässlich einer Schenkung an das Kloster Fulda . Um das Jahr 1000 hatten die Markgrafen von Schweinfurt
  • Krapendorf mit Visbek an das Kloster Corvey . Um 1100 ging der Kirchenzehnte von Croppendorf nach über
  • Rödeln und Urbaren des Klosters Weingarten nachzulesen . Um 1100 schenkte Welfenherzog Heinrich der Stolze zwei Güter
Software
  • werden allein aus Code und Tests generiert . Um Schwierigkeiten früh zu identifizieren , wird inkrementelles Deployment
  • und kann daher Disketten nur einseitig beschreiben . Um die volle Kapazität einer Diskette zu nutzen ,
  • ihm unterstützten Algorithmus aus dieser Liste aus . Um Rechenzeit zu sparen , werden auf Servern mit
  • sind und auch die Router des Internets . Um die Störungsanfälligkeit dieser Netze zu beurteilen , ist
Informatik
  • ( Kräfte , Druck , etc. ) . Um eine möglichst realitätsnahe Abbildung zu erhalten , werden
  • : Liste von Bauwerken nach Funktion Konstruktion : Um die gewünschten Räume zu erzeugen , ist die
  • , eine möglichst kurze Tour zu finden . Um die Untersuchung des Problems zu vereinfachen und um
  • weiter polwärts ( siehe auch Loxodrome ) . Um das Zeichnen zu vereinfachen , gibt es spezielle
Chemie
  • wiederholtes gründliches Händewaschen mit Seife oder Alkohol . Um sich bei der Verarbeitung scharfer Sorten zu schützen
  • Tomaten , Spinat , Schwarzwurzeln oder Spargel . Um eine gleichbleibende Qualität bei Gemüse im Handel zu
  • größere Mengen an tierischer Milch zur Verfügung . Um diese größeren Mengen verderblicher Milch länger aufbewahren zu
  • zum Kochen noch zum Braten oder Frittieren . Um regionale Spezialitäten vor unlauterer Nachahmung zu schützen ,
Dresden
  • des Vorwerk-Parks der Barmer Anlagen in Wuppertal . Um 1907 wurde der Steinbruch zum Rhododendronpark umgestaltet ,
  • Bestattungswesen und somit auch keine städtischen Friedhöfe . Um 1800 wurde in der Friedenstraße im heutigen Friedrichshain
  • und das Kaiser-Wilhelm-Denkmal an der Porta Westfalica . Um 1900 erreichte der Jugendstil Westfalen , der ebenfalls
  • Amtsgerichts und eines Finanz - und Zollamts . Um 1900 erhielt Cammin ein Elektrizitätswerk in der Feldstraße
Kaiser
  • nach verschiedenen Quellen entweder 1075 oder 1078 . Um diese Zeit wurde Santiago de Compostela neben Rom
  • als heilige Statue mit herrschaftslegitimatorischer Funktion verehrt . Um 1356 wurde Luang Prabang ein Wallfahrtsort für die
  • Traiectum ( „ Flussübergang “ ) hieß . Um 690 errichtete der heilige Willibrord hier eine Mission
  • Sinai eine dem Mose geweihte Kirche errichtet . Um das Jahr 610 schrieb einer dieser Einsiedler ,
Mathematik
  • verbreiteten Konvention , ist aber nicht zwingend . Um CORPUSxMATH als konkreten Zahlenwert zu berechnen , muss
  • einer Nullhypothese und einer Alternativhypothese entschieden wird . Um einen Klassifikator zu bewerten , muss man ihn
  • als CORPUSxMATH oder auch CORPUSxMATH geschrieben werden . Um die Benutzung einer eindeutig bestimmten Darstellung zu erzwingen
  • schreibt man anstelle von CORPUSxMATH meistens CORPUSxMATH . Um die Zugehörigkeit zur Klasse der Typ-0-Grammatiken auszudrücken ,
Band
  • Doreen G. Small und Kameramann Herbert Cardwell . Um Musik , Dekor , Szenenbild und Schnitt wollte
  • u. a. Ein Mann sieht rot '' , Um Mitternacht , Oscarpreisträger ) Leigh Harline ( 1930er-1960er
  • Image Delons als eiskalter Todesengel im Trenchcoat . Um das Jahr 1970 erreichte Alain Delon einen Karrierehöhepunkt
  • Death Stone ) aus dem Jahr 1986 . Um 1999 war Anders mit der Schlagersängerin Jennah Karthes
Kriegsmarine
  • das kleine Beiboot wurde zum Wassern vorbereitet . Um 7:00 Uhr war das geschehen , aber das
  • 1960 von Ralph Boston überboten werden wird . Um 15:45 Uhr siegt er im Lauf über 220
  • Um 8:46 Uhr wurde dieses Flugzeug entführt . Um 9:03 Uhr flog es von Süden her in
  • der Küste auf etwa drei Kilometer genähert . Um genau 6:00 Uhr öffnete das Landungsschiff sein Bugtor
Art
  • oder Knollenpflanzen und Wasserpflanzen zu den Stauden . Um den unterschiedlichen Standortanforderungen der Stauden gerecht zu werden
  • gefährdete Pflanzen und Lebensräume nicht zerstört werden . Um diese Ziele zu erreichen , wurden auf der
  • Naturschutzgebiet brütenden und rastenden Vogelarten geschützt werden . Um die Lebensräume dieser Vögel zu optimieren , wurden
  • sind Eichen , Rotbuchen und Douglasien anzutreffen . Um das Schloss herum stehen Douglasie und Weißtanne .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK