Häufigste Wörter

Während

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Während
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • Докато
  • докато
de Während unbegründete Gerüchte aus Ungarn über ein erfundenes Gesetz aus der Slowakei die Runde machten , wandte sich die Slowakische Republik an den Hohen Kommissar für nationale Minderheiten , Knut Vollebæk , um eine objektive Beurteilung der tatsächlich in der Slowakei angenommenen Rechtsvorschrift zu erhalten .
bg Докато Унгария разпространяваше непотвърдени слухове за изфабрикуван от Словакия закон , Словашката република се обърна към Върховния комисар на ОССЕ по въпросите на националните малцинства Кнут Волебек за обективна оценка на действително приетото в Словакия законодателство . В началото на тази година , на 4 януари 2010 г .
Während
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Макар
de Während jedoch Luftverschmutzung und Lärmbelastung berücksichtigt werden müssen , ist dies für Verkehrsstaus nicht zutreffend , da diese nicht ausschließlich durch den Güterverkehr verursacht werden .
bg Макар шумовото замърсяване и замърсяването на въздуха да не могат да бъдат пренебрегнати , същото не може да бъде казано за задръстванията , които се причиняват не само от пътния транспорт .
Während
 
(in ca. 10% aller Fälle)
По време
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
По време на
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
По
de Während der Krise hat die Europäische Kommission den Mitgliedstaaten die Gelegenheit gegeben , Staatshilfemaßnahmen ausschließlich anzuwenden .
bg По време на кризата Европейската комисия даде на държавите-членки възможност по изключение да прилагат мерки за предоставяне на държавна помощ .
- Während
 
(in ca. 91% aller Fälle)
- По
Während die
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Докато
Während wir
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Докато
Während der
 
(in ca. 36% aller Fälle)
По време
Während der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
През
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Während
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Mens
de Während wir noch auf die offizielle Bestätigung der Wahlergebnisse warten , möchte ich die Ukrainer zur Durchführung von freien und transparenten Wahlen beglückwünschen .
da Mens vi afventer den officielle bekræftelse af afstemningens resultat , vil jeg gerne lykønske Ukraines befolkning med afholdelsen af et frit og åbent valg .
Während
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Under
de ( NL ) Frau Präsidentin ! Während der Fußball-Weltmeisterschaft 2006 wurde auch auf die Notwendigkeit einer Helpline für die Opfer des Frauenhandels und der Zwangsprostitution hingewiesen .
da ( NL ) Fru formand ! Under verdensmesterskaberne i 2006 blev der også gjort opmærksom på en telefonisk hjælpetjeneste for ofre for kvindehandel og tvangsprostitution .
Während wir
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Mens vi
Während unserer
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Under vores
Während die
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Mens
Während der
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Under
Während der Abstimmung
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Under afstemningen :
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 100% aller Fälle)
- Under afstemningen :
Deutsch Häufigkeit Englisch
Während
 
(in ca. 38% aller Fälle)
While
de Während Frankreich weiterhin vom Umweltforum " Grenelle de l'Environnement " monopolisiert wird , hat die Europäische Union ihrerseits der Qualität unserer Umwelt einen weiteren wertvollen Baustein hinzugefügt , indem sie eine Strategie zur Minderung der CO2-Emissionen für Personenkraftwagen angenommen hat .
en While France continues to be monopolised by the Grenelle Environment Forum , the European Union has in turn added another valuable building block to the quality of our environment by adopting a strategy to reduce CO2 emissions from private vehicles .
Während
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • During
  • during
de Während des informellen Gipfeltreffens im Anschluss an unsere Feierlichkeiten bat ich die Mitgliedstaaten , den Schwung in den kommenden Monaten beizubehalten .
en During the informal summit after our celebration , I asked Member States to keep up the momentum during the coming months .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Whilst
de Während die Verpflichtungen der EU und der globale Bedarf zunehmen , wachsen die Mittel nicht mit .
en Whilst the EU 's obligations and global needs are growing , the finances are not .
Während einer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
During a
Während seiner
 
(in ca. 84% aller Fälle)
During his
Während dieser
 
(in ca. 83% aller Fälle)
During this
Während unserer
 
(in ca. 81% aller Fälle)
During our
- Während
 
(in ca. 71% aller Fälle)
- During
Während wir
 
(in ca. 60% aller Fälle)
While we
Während die
 
(in ca. 40% aller Fälle)
While
Während die
 
(in ca. 37% aller Fälle)
While the
Während der
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • During
  • during
Während der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
During the
Während der Abstimmung
 
(in ca. 81% aller Fälle)
During the vote
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 92% aller Fälle)
- During the vote :
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Während
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Kuigi
de Während die Europäische Kommission mit neuen Initiativen im Bereich Asyl und legale Einwanderung weitermacht , lässt sich deren Umsetzung offensichtlich nicht kontrollieren .
et Kuigi Euroopa Komisjon jätkab uute algatustega varjupaiga - ja seadusliku sisserände valdkonnas , on ilmne , et nende rakendamist ei suudeta kontrollida .
Während
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ajal
de Während des Erdbebens in Japan wurden unterirdische Atommülllagerstätten beschädigt , was uns zu der Annahme führt , dass die bisher vorherrschende Ansicht , dass die unterirdische Lagerung von Atommüll die sicherste sei , überhaupt nicht erwiesen ist , und dass Atommülllagerstätten für Mensch und Umwelt zu einer großen Gefahr werden können .
et Maavärina ajal Jaapanis said kahjustada maa-alused tuumakütuse jääkide hoidlad , mis viivad meid mõttele , et enam ei pea paika seisukoht , et kõige ohutum viis neutraliseerida tuumajääke on neid matta ja et tuumakütuse jääkide ladestuskohad võivad muutuda suureks ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Kui
de Während in der ersten Verordnung die Leistung und Modernisierung des europäischen Luftfahrtsystems hervorgehoben wird , konzentriert sich die zweite auf die Sicherheitsanforderungen und stellt sicher , dass diese wichtige Entwicklung im Management des Flugverkehrs in Europa nicht zulasten der Sicherheit von Flugzeugen und der Passagiere geht .
et Kui esimeses määruses on rõhuasetus Euroopa lennundussüsteemi tõhustamisel ja kaasajastamisel , siis teine peab oluliseks ohutusnõudeid ja tagab , et see oluline areng Euroopa lennuliikluse juhtimises ei leiaks aset lennukite ja reisijate ohutuse arvelt .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jooksul
de Während meines gesamten Erwachsenenlebens war ich politisch in Frauenorganisationen und in Netzwerken zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen aktiv .
et Olen kogu oma täiskasvanuea jooksul olnud naisorganisatsioonides ja naistevastase vägivallaga võitlemise võrgustikes poliitiliselt aktiivne .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Samal ajal
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Während der Schutz der Erdatmosphäre eine Verantwortung sein muss , die von verschiedenen Länder geteilt wird , ist es ebenso klar , dass der Einfluss , den jedes dieser Länder im Laufe der Geschichte auf die Atmosphäre hatte , und der Einfluss , den sie heute haben , zwei ganz verschiedene Dinge sind , was wiederum bedeutet , dass ihre Verantwortlichkeiten - aus Gründen grundlegender Gerechtigkeit - unterschiedlich sein müssen .
et kirjalikult . - ( PT ) Ehkki Maa atmosfääri säilitamine peab olema eri riikide ühine vastutus , on samuti selge , et mõju , mis nendest riikidest igaüks on ajaloo jooksul atmosfäärile avaldanud , ja mõju , mis neil on täna , on kaks väga erinevat asja , mis tähendab , et nende vastutusalasid tuleb eristada põhimõttelise õigluse põhjustel .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Samal
de Während der Durchschnittspreis für Butter heute bei 4,10 Euro liegt , betrug er 1982 noch 4,50 Euro .
et Samal ajal kui praegu on või keskmine hind 4,10 eurot , maksis see 1982 . aastal 4,50 eurot .
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 100% aller Fälle)
- Hääletamise ajal :
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Während
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Vaikka
de Während die Kommission vorgeschlagen hatte , die Ausgaben für Wissenschaft und Entwicklung ab 2007 auf jährlich 10 Milliarden Euro zu verdoppeln , wurde dieser Vorschlag vom Rat mit der Begründung abgelehnt , in diesem Fall seien wesentliche Kürzungen der Agrarsubventionen , der regionalen Beihilfen sowie der Strukturfondsmittel erforderlich gewesen .
fi Vaikka komissio oli ehdottanut vuosittaisten tutkimus - ja kehitysmäärärahojen kaksinkertaistamista 10 miljardiin euroon vuodesta 2007 lähtien , neuvosto torjui tämän ehdotuksen sillä perusteella , että sen toteuttaminen olisi edellyttänyt huomattavia leikkauksia maataloustukiin , aluetukiin ja myös rakennerahastoihin .
Während
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aikana
de Während meiner beiden Reisen in den Gazastreifen habe ich gefordert , dass bessere Möglichkeiten für die Menschen geschaffen werden , um die Wirtschaft zu entwickeln und Arbeitsplätze und eine Zukunft für ihre Kinder zu schaffen .
fi Molempien Gazan-vierailujeni aikana kehotin takaamaan väestölle parempia tilaisuuksia kehittää taloutta , luoda työpaikkoja ja taata tulevaisuus lapsille .
Während
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
de Während ich hier spreche , riskieren tausende meiner Landsleute ihr Leben , um ein Volk von der Tyrannei zu befreien .
fi Tälläkin hetkellä tuhannet kotimaani kansalaiset vaarantavat henkensä vapauttaakseen Irakin kansan tyranniasta .
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Kun
  • kun
de Während man die Analyse der Produktion der Märkte und bestimmter Aspekte im Laufe einer ersten Phase vertieft , ist es allerdings auch notwendig , das derzeitige Regime für die Wirtschaftsjahre 1998/99 bis zum Wirtschaftsjahr 2000/2001 anzupassen , um den größten aktuellen Schwierigkeiten der Erzeuger zu begegnen und vor allem um eine Verschärfung der Situation zu vermeiden .
fi Kun analyysiä syvennetään markkinoiden tuotannosta ja tietyistä tekijöistä ensimmäisen vaiheen aikana , on tosin myös tärkeää , että nykyinen järjestely mukautetaan markkinointivuodesta 1998/99 markkinointivuoteen 2000/2001 , jotta voitaisiin kohdata tuottajien suurimmat ajankohtaiset ongelmat ja jotta voitaisiin ennen kaikkea välttää tilanteen kärjistyminen .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
:
de Während der Wirtschaftskrise und der Übergangszeit zwischen Nizza und Lissabon einen Haushalt vorzubereiten , war eine sehr schwierige Aufgabe .
fi Talousarvion laatiminen EU : lle talouskriisissä ja siirryttäessä Nizzan sopimuksesta Lissabonin sopimukseen oli hyvin vaikea tehtävä .
Während der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
Während der Abstimmung
 
(in ca. 98% aller Fälle)
  • Äänestyksen aikana :
  • äänestyksen aikana :
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 98% aller Fälle)
- Äänestyksen kuluessa :
Deutsch Häufigkeit Französisch
Während
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Alors que
Während
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Alors
de Während die Verpflichtungen der EU und der globale Bedarf zunehmen , wachsen die Mittel nicht mit .
fr Alors que les obligations et les besoins globaux de l'UE augmentent , les finances ne suivent pas .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Pendant
de Während der harten Verhandlungen , die stattgefunden haben , fiel mir auf , wie vorsichtig Mo Mowlam ihre Worte auswählen mußte - und doch kam jedes ihrer Worte von Herzen .
fr Pendant ces laborieuses négociations , j' ai remarqué combien Mo Mowlam devait peser ses mots , et pourtant , chacun de ceux-ci était sincère .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Au cours
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Tandis
de Während sich die Balearen aber sehr gut entwickelt haben , geht die Entwicklung der Kanarischen Inseln sehr langsam vonstatten . Hier kommt also noch ein weiterer Aspekt hinzu : die Europäische Union weist die Besonderheit auf , daß sie außer den nahegelegenen , mehr oder wenigen integrierten Inseln auch einige sehr weit entfernte Inselregionen hat , nämlich die französischen Übersee-Departements , die portugiesische Inselgruppe der Azoren und Madeiras , die Kanarischen Inseln und die Insel La Réunion , die alle so weit vom Territorium der Gemeinschaft entfernt sind , daß wirklich keine Chance haben , sich wirtschaftlich zu entwickeln , wenn sie keinen besonderen rechtlichen Status bekommen .
fr Tandis que les Baléares enregistraient un fort développement , les Canaries ont pris beaucoup de retard parce qu'il existe un élément supplémentaire : cette Union européenne , outre les îles que l'on pourrait appeler voisines , celles qui forment un ensemble intégré , a la particularité d'avoir quelques espaces insulaires très éloignés tels les départements d'outre-mer français , les archipels portugais des Açores et de Madère , les îles Canaries et l'île de la Réunion qui se trouvent à une distance telle de l'environnement communautaire que , si ces régions ne bénéficient pas d'un traitement juridique nettement différencié , il n ' y a réellement aucune possibilité de développement économique .
Während der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Au cours
Während der Abstimmung
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Au cours du vote :
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Während
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • Ενώ
  • ενώ
de Während es in den beiden vorigen mehr um die Freiheit und die Wachstumsmöglichkeiten des Flugverkehrs ging , werden in dem vorliegenden Dokument die Schattenseiten beleuchtet .
el Ενώ οι προηγούμενες δύο αναφέρθηκαν στην απελευθέρωση και τις δυνατότητες ανάπτυξης των αερομεταφορών , η σημερινή φωτίζει τη σκοτεινή πλευρά του θέματος .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
διάρκεια
de Während der gesamten Konferenz , meine Damen und Herren , ist nicht nur der Status der an der Verhandlung Beteiligten entscheidend , sondern die Qualität ihrer Beiträge .
el Κατά τη διάρκεια όλης αυτής της Διακυβερνητικής , κυρίες και κύριοι , αυτό που είναι σημαντικό δεν είναι μόνο το καθεστώς των διαπραγματευτών , αλλά και η ποιότητα όσων θα πουν .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Κατά τη διάρκεια
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Κατά
  • κατά
de Während unseres Ratsvorsitzes sind das erste Mal alle gemeinsam mit dem amerikanischen Präsidenten zusammengetroffen .
el Κατά το διάστημα της Προεδρίας μας συναντηθήκαμε για πρώτη φορά με τον αμερικανό Πρόεδρο ως ομάδα των 15 .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Κατά τη
: Während
 
(in ca. 91% aller Fälle)
: ενώ
Während wir
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Ενώ
Während die
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Ενώ η
Während die
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Ενώ
Während der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Κατά τη διάρκεια
Während der
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Κατά τη
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Während
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • Mentre
  • mentre
de Während wir hier in diesem Saal sitzen , führen die Mitgliedstaaten und die Kommission intensive Beratungen zu dieser Angelegenheit , mit dem Ziel , zu einem gemeinsamen Standpunkt hinsichtlich dieser Entschließung zu gelangen .
it Mentre discutiamo in quest ' Aula , gli Stati membri e la Commissione stanno tenendo consultazioni approfondite sulla questione al fine di raggiungere una posizione comune sulla risoluzione in esame .
Während
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Durante
de Während der irischen Präsidentschaft wird der Menschenhandel einer der Hauptdiskussionspunkte in dem Strukurierten Dialog zwischen der Europäischen Union und den assoziierten Staaten Mittel - und Osteuropas im Bereich der Justiz - und Innenpolitik sein .
it Durante la Presidenza irlandese la tratta di persone sarà uno dei principali punti di discussione nell ' ambito del dialogo strutturato tra l'Unione europea e i paesi associati dell ' Europa centrale ed orientale nel settore della giustizia e degli affari interni .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Nel corso
: Während
 
(in ca. 100% aller Fälle)
: mentre
Während wir
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Mentre
Während die
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Mentre
Während der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Durante
Während der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Durante la
Während der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Nel corso
Während der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Mentre la
Während der Abstimmung
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Durante la votazione
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 100% aller Fälle)
- Durante la votazione :
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Während
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • Kamēr
  • kamēr
de Während in Mafra die Vorbereitungen für den Gipfel der Europäischen Union liefen , fand in der russischen Stadt Kazan , 720 Kilometer von Moskau entfernt , eine weitere Runde des ewigen Kampfes zwischen den Behörden und den Medien statt .
lv Kamēr Mafrā noritēja sagatavošanās darbi Eiropas Savienības samitam , Krievijas pilsētā Kazaņā , kas atrodas 720 km attālumā no Maskavas , noritēja ilgtermiņa cīņas starp iestādēm un medijiem kārtējais raunds .
Während
 
(in ca. 12% aller Fälle)
laikā
de Während des Verfahrens gab es immer zu irgendeinem Thema eine Sperrminorität .
lv Procesa laikā ik brīdi kāds mazākums izvirzīja veto vienā vai otrā jautājumā .
Während
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Lai gan
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Während ihrer Entwicklung im Juli 2009 wurden Leitlinien der Kommission zu staatlichen Beihilfen angenommen , die festlegten , dass Banken , die finanzielle Unterstützung für die Bewältigung der Krise benötigten , ebenfalls Stresstests unterzogen werden sollten .
lv Pārbaužu laikā 2009 . gada jūlijā tika pieņemtas Komisijas ierosinātās pamatnostādnes par valsts atbalstu , kas noteica , ka bankām , kam nepieciešama finansiālā palīdzība , lai pārvarētu krīzi , jāveic stresa pārbaudes .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Lai
de Während die Fähigkeit der EU zur Katastrophenbewältigung sich seit der Schaffung des Gemeinschaftsverfahrens für den Katastrophenschutz 2001 ständig entwickelt hat , ist die Berichterstatterin davon überzeugt , dass viel mehr getan werden muss , um für eine koordinierte , kohärente und sichtbare Reaktion der EU zu sorgen .
lv Lai gan ES spējas reaģēt katastrofu gadījumos kopš 2001 . gada , kad tika izveidots Savienības civilās aizsardzības mehānisms , ir nepārtraukti pieaugušas , tomēr referente uzskata , ka daudz kas vēl jādara , lai nodrošinātu ES veiktajiem reaģēšanas pasākumiem koordinētību , saskaņotību un redzamību .
Während der
 
(in ca. 24% aller Fälle)
.
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Balsošanas laikā :
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Während
 
(in ca. 24% aller Fälle)
  • Nors
  • nors
de Während wir jedoch hauptsächlich an die Mitgliedstaaten appellieren , diese Rolle der Union aufzubauen , appellieren wir auch an Ihre Verpflichtung , Ihr politisches Initiativrecht und Ihre Dienste zu nutzen , um das Niveau der Vertretung der Europäischen Union nach außen zu verbessern und sie zu rationalisieren .
lt Nors mūsų prašymas formuoti šį Europos Sąjungos vaidmenį iš esmės skirtas valstybėms narėms , mes taip pat prašome jūsų įsipareigoti pasitelkti jums suteiktą politinės iniciatyvos galią ir savo tarnybas darbui siekiant pakelti atstovavimo Europos Sąjungai pasaulyje lygį ir jį racionalizuoti .
Während
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Per
de Während meines gesamten Erwachsenenlebens war ich politisch in Frauenorganisationen und in Netzwerken zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen aktiv .
lt Per visą savo suaugusios moters gyvenimą buvau politiškai aktyvi moterų organizacijų ir kovos su šiuo smurtu prieš moteris tinklų dalyvė .
Während
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Während der Verhandlungen konnte Europa weitere Fortschritte verzeichnen .
lt Derybų metu Europa stūmėsi į priekį .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
metu
de schriftlich . - ( BG ) Während einer Finanzkrise muss die Europäische Union ihre Ausgaben auf die Bewältigung der Krise konzentrieren .
lt raštu . - ( BG ) Finansų krizės metu Europos Sąjungai reikia savo išlaidas daugiausia numatyti kovai su krize .
Während der
 
(in ca. 32% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Während
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • Terwijl
  • terwijl
de Während die Tutsi ihre Macht festigen , werden die Hutu von Hunger , Krankheit und Mörsersalven dahingemäht .
nl Terwijl de Tutsi 's hun macht consolideren , vallen de Hutu 's ten prooi aan honger , ziekten en mortiervuur .
Während
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • Tijdens
  • tijdens
de Während der Arbeit an dem Stockholm-Programm wurde deutlich , dass hinsichtlich der Notwendigkeit eines gemeinsamen und koordinierten Vorgehens zur Verhinderung illegaler Einwanderung in die EU Einigung besteht .
nl Tijdens het werk aan het programma van Stockholm is gebleken dat er eensgezindheid over bestaat dat de lidstaten de illegale immigratie in de EU samen en gecoördineerd moeten bestrijden .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Während der Schutz der Erdatmosphäre eine Verantwortung sein muss , die von verschiedenen Länder geteilt wird , ist es ebenso klar , dass der Einfluss , den jedes dieser Länder im Laufe der Geschichte auf die Atmosphäre hatte , und der Einfluss , den sie heute haben , zwei ganz verschiedene Dinge sind , was wiederum bedeutet , dass ihre Verantwortlichkeiten - aus Gründen grundlegender Gerechtigkeit - unterschiedlich sein müssen .
nl schriftelijk . - ( PT ) Het is waar dat de instandhouding van de aardatmosfeer een gedeelde verantwoordelijkheid van de verschillende landen is , maar het is ook waar dat de invloed die elk van deze landen in de loop van de geschiedenis op de atmosfeer heeft uitgeoefend - en nog steeds uitoefent - sterk varieert . Daarom moet uit elementaire rechtvaardigheid ook op het gebied van de verantwoordelijkheid een onderscheid worden gemaakt .
Während die
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Terwijl
Während wir
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Terwijl wij
Während der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Tijdens
Während der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Tijdens de
Während der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Tijdens het
Während der Abstimmung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Tijdens de stemming :
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Tijdens de stemming
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Während
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • Podczas
  • podczas
de Während der Verhandlungen zu diesem Paket führte das Thema der Entflechtung der Stromerzeugung und des Netzbetriebs zu den heftigsten Debatten .
pl Podczas negocjacji pakietu temat oddzielenia wytwarzania i działania systemu wywołał gorące dyskusje .
Während
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Podczas gdy
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Chociaż
de Während einzelne führende europäische Politiker ihn in verschiedenen , meist jedoch religiösen Zusammenhängen getroffen haben , sind Treffen im politischen Zusammenhang nicht unsere Politik .
pl Chociaż poszczególni przywódcy europejscy spotykali się z nim przy różnych okazjach , zazwyczaj zresztą w kontekście religijnym , nie jest naszym zamiarem spotykanie się z nim w kontekście politycznym .
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Während der Verhandlungen konnte Europa weitere Fortschritte verzeichnen .
pl Podczas negocjacji Europa cały czas posuwała się naprzód .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • W
  • w
de Während der Stimmabgabe über den parlamentarischen Bericht zur Innovationsunion wollte ich sehr gerne den Änderungsantrag unterstützen , der den Grundsatz ablehnt , dass Ressourcen aus den Strukturfonds und aus bestimmten Bereichen der Finanzmittel der Gemeinsamen Agrarpolitik zugunsten innovativer Tätigkeiten umgeleitet werden , um Innovationen zu steuern .
pl W trakcie głosowania nad parlamentarnym sprawozdaniem w sprawie Unii Innowacji zagłosowałem za przyjęciem poprawki odrzucającej pomysł kontrolowania innowacyjności poprzez przeznaczenie na innowacyjną działalność środków z funduszy strukturalnych i części środków ze wspólnej polityki rolnej .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gdy
de Während sich die Europäische Union und viele Behörden in den Mitgliedstaaten sehr intensiv und engagiert und unterstützt von NGO für den Artenschutz einsetzen , zeigte dieses Gespräch einmal mehr , dass für viele Menschen der Schutz und der Erhalt der Artenvielfalt eine Art Luxus ist .
pl Podczas gdy Unia Europejska i wiele agencji w państwach członkowskich , przy wsparciu organizacji pozarządowych , ciężko i z ogromnym zaangażowaniem pracują na rzecz ochrony gatunków , ta rozmowa po raz kolejny pokazuje , że wiele osób uważa ochronę i zachowanie różnorodności biologicznej za pewnego rodzaju luksus .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
W trakcie
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Choć
  • choć
de schriftlich . - Während wir für die Verwaltung und den Schutz europäischer Wälder Maßnahmen unterstützen , unterstützen wir die Schaffung einer neuen europäischen Forstpolitik nicht , die die Befugnisse in diesem Bereich der Europäischen Union übertragen würde .
pl na piśmie . - Choć popieramy środki gospodarki leśnej i ochrony lasów w Europie , to jednak nie popieramy stworzenia nowej europejskiej polityki leśnej , która wymagałaby przekazania Unii Europejskiej kompetencji w tej dziedzinie .
Während die
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Podczas gdy
Während der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Podczas
Während der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
W trakcie
Während der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
W
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 92% aller Fälle)
- W trakcie głosowania :
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Während
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • Durante
  • durante
de Während der Übergangszeit erreichen wir dadurch außerdem eine wesentliche Verbesserung im Hinblick auf die Emissionen aus älteren Fahrzeugen .
pt Durante o período de transição , teremos ainda uma melhoria significativa no que respeita às emissões dos veículos mais antigos .
Während
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Enquanto
de Während wir unsererseits bemüht waren , den Bedürfnissen und Bedingungen der Entwicklungsländer Rechnung zu tragen , hat die europäische Industrie mithilfe ihrer Vertreter im Europäischen Parlament versucht , den Schwerpunkt auf das kurzfristige kommerzielle Interesse von Unternehmensverbänden an einem stabilen Zugang zu billigen Rohstoffen zu verlagern .
pt Enquanto que , do nosso lado , procurámos abordar as necessidades e condições dos países em desenvolvimento , a indústria europeia , com a ajuda dos seus representantes no Parlamento Europeu , procurou transferir o enfoque para os interesses comerciais de curto prazo das empresas , nomeadamente o acesso duradouro a matérias-primas a preços económicos .
Während
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Embora
  • embora
de Während wir ein hohes Schutzniveau für unsere Investoren anstreben , dürfen wir andere Ziele nicht gefährden , beispielsweise die Fähigkeit der Staaten , Regelungen zu treffen , oder die Kohärenz mit anderen Politikbereichen der EU .
pt Embora aspirando a elevados níveis de protecção para os nossos investidores , não devíamos comprometer outros objectivos , como , por exemplo , a capacidade pública de regulamentar ou a coerência com outras políticas da UE .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Während der Schutz der Erdatmosphäre eine Verantwortung sein muss , die von verschiedenen Länder geteilt wird , ist es ebenso klar , dass der Einfluss , den jedes dieser Länder im Laufe der Geschichte auf die Atmosphäre hatte , und der Einfluss , den sie heute haben , zwei ganz verschiedene Dinge sind , was wiederum bedeutet , dass ihre Verantwortlichkeiten - aus Gründen grundlegender Gerechtigkeit - unterschiedlich sein müssen .
pt por escrito . - Sendo certo que a preservação da atmosfera terrestre deverá ser uma responsabilidade partilhada pelos diversos países , é também claro que a influência que cada um desses países foi exercendo sobre a atmosfera ao longo da história - e a que ainda hoje exerce - é muito diferente , o que determina que essa responsabilidade , por razões de elementar justiça , tenha de ser diferenciada .
: Während
 
(in ca. 86% aller Fälle)
: enquanto
Während der
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Durante
Während des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Durante
Während der
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Durante a
Während der Abstimmung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Durante a votação
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 98% aller Fälle)
- Durante a votação :
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Während
 
(in ca. 18% aller Fälle)
În timp ce
Während
 
(in ca. 10% aller Fälle)
În timp
Während
 
(in ca. 7% aller Fälle)
În timpul
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
În
de Während des Workshops in Stockholm wurde auch betont , dass die kurzfristigen Maßnahmen keinen langfristigen Einfluss haben sollten .
ro În timpul acestui atelier de lucru de la Stockholm , s-a insistat şi asupra faptului că nu ar trebui să se permită ca măsurile pe termen scurt să aducă prejudicii situaţiei pe termen lung .
Während
 
(in ca. 5% aller Fälle)
timp ce
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
timpul
de Während des Workshops in Stockholm wurde auch betont , dass die kurzfristigen Maßnahmen keinen langfristigen Einfluss haben sollten .
ro În timpul acestui atelier de lucru de la Stockholm , s-a insistat şi asupra faptului că nu ar trebui să se permită ca măsurile pe termen scurt să aducă prejudicii situaţiei pe termen lung .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Deşi
de schriftlich . - Während das Sportangeln nur einen kleinen Prozentsatz der Fangmengen der europäischen Fischereiwirtschaft ausmacht , ist es ein integraler wirtschaftlicher und sozialer Bestandteil vieler Regionen der EU , insbesondere des östlichen Irlands .
ro în scris . - Deşi pescuitul de agrement cu undiţa reprezintă doar un mic procent din captura industriei pescuitului din Europa , acesta reprezintă un element economic şi social care face parte din multe zone ale UE , mai ales din estul Irlandei .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
timp
de Während 29 % der Bürgerinnen und Bürger der EU und ein Drittel der irischen Bürgerinnen und Bürger eine Senkung der öffentlichen Ausgaben befürworteten , sprachen sich zwei Drittel der Bürgerinnen und Bürger der EU und 57 % der irischen Bürgerinnen und Bürger als Erstes für eine Ankurbelung der Wirtschaft aus bzw . eine Kombination aus beidem .
ro În timp ce 29 % dintre cetățenii UE și o treime dintre cetățenii irlandezi s-au declarat în favoarea reducerii cheltuielilor publice , două treimi dintre cetățenii UE și 57 % dintre cetățenii irlandezi au pus pe primul loc sprijinirea economiei , sau combinarea celor două măsuri .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Während des stattfindenden Übergangs von analogem zu digitalem Fernsehen in Verbindung mit der steigenden Bedeutung der neuen Medien , einschließlich des 3D-Formats , müssen wir bei den Strategien , die wir entwickeln , eine Reihe von Faktoren berücksichtigen .
ro în scris . - ( RO ) În condițiile trecerii de la sistemul de televiziune analog la sistemul digital , concomitent cu creșterea în importanță a noilor media , inclusiv a formatului 3D , trebuie să ținem cont de mai mulți factori în politicile pe care le elaborăm .
Während der
 
(in ca. 56% aller Fälle)
În timpul
Während die
 
(in ca. 43% aller Fälle)
În timp ce
Während die
 
(in ca. 30% aller Fälle)
În timp
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 100% aller Fälle)
- În timpul votului :
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Während
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Under
de Während der Verhandlungen , die bis spät in die Nacht dauerten , gelang es uns zusammen mit Herrn Cancian , einen Kompromiss zu verabschieden , welcher die Bestimmungen für Entfernungen von über 250 km gesetzlich vorschreibt .
sv Under förhandlingarna , som varade till långt in på natten , lyckades vi tillsammans med Antonio Cancian rösta igenom en kompromiss som gör bestämmelserna obligatoriska för sträckor över 250 km .
Während
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • Medan
  • medan
de Während in dem Bericht als Ganzes große Hoffnungen auf eine politische Partnerschaft mit dem Horn von Afrika bekundet werden , wollten wir die Notwendigkeit herausstellen , eine umfassende Konferenz einzuberufen , bei der es nicht allein um Sicherheit , sondern auch um Frieden und Entwicklung geht und bei der diese Fragen mit allen Ländern am Horn von Afrika behandelt werden .
sv Medan betänkandet som helhet uttrycker stora förhoppningar om ett politiskt partnerskap mellan EU och Afrikas horn ville vi betona att det är nödvändigt att sammankalla en global konferens som är fokuserad inte bara på säkerhet utan även på fred och utveckling och som angriper dessa frågor tillsammans med alla länder på Afrikas horn .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Samtidigt som
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Er hat sich also wirklich kein bequemes Leben ausgesucht ! Während seiner drei Jahre in Gaza hat er sich sehr für die dortigen sozialen und politischen Entwicklungen interessiert und die Geschichte der Menschen von Gaza erzählt .
sv Under sina tre år i Gaza har han visat stort intresse för den sociala och politiska utvecklingen i området och han har i sina reportage beskrivit folkets situation i Gaza .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Samtidigt
de ( HU ) Während wir hier in der Europäischen Union so enthusiastisch den Fall der Berliner Mauer und damit den Zusammenbruch des Kommunismus feiern , könnten wir uns auch fragen , was eigentlich aus den ehemaligen kommunistischen Führern geworden ist .
sv ( HU ) Samtidigt som vi här i EU så entusiastiskt firar Berlinmurens och därmed kommunismens fall skulle vi kunna fråga oss hur det gått för de tidigare kommunistledarna .
Während die
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Medan
Während wir
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Medan vi
Während des
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Under
Während der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Under
Während dieser
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Under denna
Während dieser
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Under
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 98% aller Fälle)
- Under omröstningen :
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Während
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Počas
de Während der nächsten Periode sollte die europäische Politik darauf abzielen , eine flexible Position zu etablieren , um erfolgreich zu sein .
sk Počas nasledujúceho obdobia by sa európska politika mala zamerať na vytvorenie flexibilného postavenia s cieľom dosiahnuť úspech .
Während
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • Zatiaľ čo
  • zatiaľ čo
Während
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Kým
de Während die europäische politische Korrektheit sich eindringlich von den christlichen Wurzeln distanziert , haben die Ungarn es gewagt , diese mit Stolz in ihrer Verfassung zu verankern .
sk Kým sa európska politická korektnosť rozhodne vzďaľuje od kresťanských koreňov , Maďari sa s hrdosťou rozhodli zakotviť ich vo svojej ústave .
Während
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Zatiaľ
de Während wir anerkennen , dass Arbeit in diesem Bereich nötig ist , glauben wir , dass die Gesetzgebung bei diesem Thema den Nationalstaaten obliegt .
sk Zatiaľ čo uznávame , že v tejto oblasti treba konať , myslíme si , že ide o záležitosť , v ktorej by mali prijať právne predpisy jednotlivé štáty .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Unsere öffentlichen Reaktionen waren zaghaft : Während um uns herum Revolutionen tobten , wurden Bedenken und fromme Appelle zur Zurückhaltung und zum Dialog geäußert , was von mangelndem praktischen Verständnis zeugt .
sk Naša verejná reakcia bola ustráchaná , vyjadrujúca obavy a zbožné výzvy na zdržanlivosť a dialóg vo víre revolúcií , čím sme prejavili nedostatok zdravého rozumu .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Hoci
de Während ich die Bestimmungen über die Entwicklung und das Voranbringen der Anwendung von Alternativen zu Tierversuchen sowie die thematischen halbjährlich erscheinenden Berichte über die Nutzung von Primaten völlig unterstütze , da ich sie beide als entscheidend dafür ansehe , die Abhängigkeit unserer Forschung von Tieren , insbesondere Primaten , abzubauen , hat die allgemeine Haltung des Parlaments viele der wichtigen Bestimmungen zum Tierschutz , die von der Kommission vorgeschlagen wurden , geschwächt .
sk Hoci plne podporujem ustanovenia o vývoji a presadzovaní používania alternatív testovania na zvieratách a tematickú polročnú revíziu používania primátov , pričom obidve veci považujem za kľúčové pre to , aby sa náš výskum prestal spoliehať na zvieratá , najmä na primáty , celková pozícia Parlamentu oslabila množstvo dôležitých ustanovení o životných podmienkach zvierat , ktoré navrhla Komisia .
Während unserer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Počas našich
) Während
 
(in ca. 100% aller Fälle)
) Počas
Während die
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Zatiaľ čo
Während der
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Počas
Während dieser
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Počas tejto
Während des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Počas
Während der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Während des gesamten
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Počas celého procesu
Während der Verhandlungen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Počas rokovaní
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Während
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • Medtem ko
  • medtem ko
Während
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Medtem
de Während die EU die Fischereiflotten verkleinert , bauen gleichzeitig Länder in Afrika und dem Pazifik wie Australien , Neuseeland und China immer mehr Schiffe und vergrößern ihre Fischereiflotten .
sl Medtem ko EU zmanjšuje svojo ribiško floto , države v Afriki in Pacifiku , kot so Avstralija , Nova Zelandija in Kitajska , gradijo vedno več ladij in povečujejo svoje ribiške flote .
Während
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Med
de Während der deutschen EU-Präsidentschaft erklärte deren Vertreter , dass es sich bei " Nord Stream " um ein Projekt privater Unternehmen handele , auf das die EU keinen Einfluss nehme .
sl Med nemškim predsedovanjem EU je predstavnik te države izjavil , da projekt severnoevropskega plinovoda Nord Stream vključuje zasebna podjetja in ni pod nikakršnim vplivom EU .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Während der Verhandlungen konnte Europa weitere Fortschritte verzeichnen .
sl Med pogajanji se je Evropa razvijala .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ko
de Während die EU die Fischereiflotten verkleinert , bauen gleichzeitig Länder in Afrika und dem Pazifik wie Australien , Neuseeland und China immer mehr Schiffe und vergrößern ihre Fischereiflotten .
sl Medtem ko EU zmanjšuje svojo ribiško floto , države v Afriki in Pacifiku , kot so Avstralija , Nova Zelandija in Kitajska , gradijo vedno več ladij in povečujejo svoje ribiške flote .
Während die
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Medtem ko
- Während
 
(in ca. 71% aller Fälle)
- Medtem
Während wir
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Medtem ko
Während der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Med
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Während
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Mientras
de Während alle Länder die Entwicklungshilfe als eine Möglichkeit zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung ansehen , werden die Budgets im Bereich der Kooperation zusammengestrichen , wird skrupellos vom Braindrain profitiert , ohne irgendwelche Ausbildungsaufwendungen zu tätigen .
es Mientras todos los países entienden que la ayuda al desarrollo es un medio para combatir la inmigración ilegal , los presupuestos de cooperación se reducen , y sin aceptar ningún tipo de responsabilidad en materia de formación , no hay escrúpulos a la hora de participar en la fuga de cerebros .
Während
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Durante
de Während einer Wirtschaftskrise besteht das Risiko , den Grad des Protektionismus zu erhöhen .
es Durante una crisis económica existe el riesgo de aumentar el nivel de proteccionismo .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Mientras que
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Aunque
de Während das betreffende Gebiet 1999 noch Bestandteil der vorgeschlagenen Erweiterung des Sonderschutzgebietes war , war es in dem Ende 1999 angenommenen Vorschlag nicht mehr enthalten .
es Aunque estaba incluida en la propuesta de ampliación de la ZPE de 1999 , la zona en cuestión quedó excluida cuando por fin se aprobó la ampliación a finales de 1999 .
Während seiner
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Durante su
Während dieser
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Durante este
: Während
 
(in ca. 80% aller Fälle)
: mientras
Während des
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Durante
Während der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Durante
Während der
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • Durante la
  • durante la
Während der Abstimmung
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Durante la votación :
Während der Abstimmung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Durante la votación
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 97% aller Fälle)
- Durante la votación :
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Während
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Zatímco
de Während der Kommissionsvorschlag über den Grundsatz der Verfügbarkeit allgemeine Grundsätze festlegt und sechs Arten von Daten unterscheidet , befasst sich der " Prüm-Beschluss " in der Tat nur mit DNA-Daten , Fingerabdrücken und Daten aus den Fahrzeugregistern .
cs Zatímco v návrhu Komise o zásadě dostupnosti se stanovují všeobecné zásady a uvádí se v něm šest typů údajů , v rozhodnutí z Prümu jsou to ve skutečnosti jen údaje o DNA , otisky prstů a registrační údaje vozidla .
Während
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Během
de Während der aktuellen Krise haben die Regierungen sowohl im Bereich der Geld - und Kreditpolitik als auch bei den Haushalten außerordentliche Maßnahmen ergriffen .
cs Během současné krize podnikly veřejné orgány mimořádná opatření jak v monetární politice , tak v rozpočtové podpoře .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Während der Verhandlungen konnte Europa weitere Fortschritte verzeichnen .
cs Během vyjednávání Evropa stále postupovala kupředu .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
V průběhu
Während die
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Zatímco
Während wir
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Zatímco
Während der
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Během
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Während
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Miközben
de Während Ausgaben in Höhe von 30 Mrd . EUR pro Jahr für saubere Technologien in Entwicklungsländern gefordert werden , erwartet das Parlament von Ländern mit kohlegestützter Stromerzeugung wie Polen , dass sie doppelt für CO2-Emissionen bezahlen : einmal in Form einer Gebühr gemäß dem System für den Emissionshandel und ein zweites Mal in Form eines Beitrags zur Unterstützung von Entwicklungsländern bei der Bekämpfung des Klimawandels ( Punkt 18 spricht von einem Beitrag , der sich auf mindestens 30 Mrd . EUR pro Jahr belaufen sollte ) .
hu Miközben a Parlament megköveteli , hogy évente 30 milliárd eurót fordítsanak tiszta technológiákra a fejlődő országokban , a szén alapú energiatermelést folytató országoktól , például Lengyelországtól , elvárja , hogy szén-dioxid-kibocsátásért duplán fizessenek : egyszer a kibocsátáskereskedelmi rendszer szerinti díj formájában , másodszor pedig a fejlődő országok számára az éghajlatváltozás elleni küzdelemhez való hozzájárulás formájában ( a 18 . pont arról szól , hogy a hozzájárulás nem lehet kevesebb évi 30 milliárd eurónál ) .
Während
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • Míg
  • míg
de Während die Rückführungsrichtlinie spezielle Regelungen in Bezug auf Inhaftierungsbedingungen umfasst , mit einem Schwerpunkt insbesondere auf Minderjährige und Familien , gelten diese Gemeinschaftsregeln gegenwärtig nicht für das Territorium Mayotte .
hu Míg a kiutasítási irányelv a fogva tartásra vonatkozóan konkrét szabályokat tartalmaz , különös hangsúlyt fektetve a kiskorúakra és a családokra , ezek a közösségi szabályok jelenleg nem vonatkoznak Mayotte területére .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Während der Schutz der Erdatmosphäre eine Verantwortung sein muss , die von verschiedenen Länder geteilt wird , ist es ebenso klar , dass der Einfluss , den jedes dieser Länder im Laufe der Geschichte auf die Atmosphäre hatte , und der Einfluss , den sie heute haben , zwei ganz verschiedene Dinge sind , was wiederum bedeutet , dass ihre Verantwortlichkeiten - aus Gründen grundlegender Gerechtigkeit - unterschiedlich sein müssen .
hu írásban . - ( PT ) Jóllehet a földi légkör megóvásának felelősségét különböző országoknak közösen kell viselniük , az is nyilvánvaló , hogy az a befolyás , amelyet ezek az országok a történelem során a légkörre gyakoroltak és a mai hatásuk erősen eltér egymástól , ami azt jelenti , hogy az általuk viselt felelősséget is differenciálni kell , mert ez így igazságos .
Während
 
(in ca. 4% aller Fälle)
során
de Während der Aussprache zu diesem Thema gestern haben einige der Sprecher und Sprecherinnen Unsinn geredet .
hu A kérdés tegnapi megvitatása során néhány felszólaló összevissza beszélt .
Während
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alatt
de Während unseres Aufenthalts haben wir uns auch mit einigen Oppositionsgruppen getroffen , darunter die National League for Democracy , die , wie ebenfalls bereits erwähnt wurde , von der Gewinnerin des Sacharow-Preises , Aung San Suu Kyi , angeführt wird .
hu Ottlétünk alatt találkoztunk az ellenzéki csoportok némelyikével is , köztük volt például a Nemzeti Liga a Demokráciáért , amelynek vezetője , mint már szintén elhangzott , a Szaharov-díjjal kitüntetett Aung Szan Szú Dzsí .
Während
 
(in ca. 2% aller Fälle)
A
de Während der Tagung des Kimberley-Prozesses vom 20 . bis 21 . Juni in Tel Aviv ist es den Teilnehmern nicht gelungen , bei der folgenden Frage zu einer Einigung zu gelangen : Sollten nicht auch die Menschenrechte in den Kimberley-Prozess einbezogen werden ?
hu A Kimberley-folyamatról június 20-21-én Tel-Avivban tartott ülésen azonban a résztvevők nem jutottak megállapodásra azt a kérdést illetően , hogy beillesszék-e a Kimberley-folyamatba az emberi jogi szempontokat .
Während wir
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Miközben
- Während der Abstimmung :
 
(in ca. 91% aller Fälle)
- A szavazás során :

Häufigkeit

Das Wort Während hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 291. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 243.90 mal vor.

286. ins
287. nahm
288. spielte
289. So
290. ''
291. Während
292. CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE
293. andere
294. einige
295. 11
296. wenn

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Während der
  • Während des
  • Während die
  • Während dieser
  • Während des Zweiten
  • Während seiner
  • Während dieser Zeit
  • Während des Zweiten Weltkrieges
  • Während der Zeit
  • Während des Zweiten Weltkriegs
  • Während des Ersten
  • Während der Zeit des
  • Während des Ersten Weltkrieges
  • Während des Krieges
  • Während der Zeit des Nationalsozialismus
  • Während des Dreißigjährigen
  • Während seiner Zeit
  • Während des Ersten Weltkriegs
  • Während des Dreißigjährigen Krieges
  • Während der Zeit der
  • Während des Zweiten Weltkrieges wurde
  • Während des Zweiten Weltkriegs wurde
  • Während seiner Amtszeit
  • Während der Zeit des Nationalsozialismus wurde
  • Während des Zweiten Weltkrieges wurden
  • Während des Zweiten Weltkriegs wurden
  • Während dieser Zeit wurde

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Währen d

Abgeleitete Wörter

  • Währenddessen
  • Währende
  • Währenddem
  • wurde.Während
  • Währenden
  • Währendes
  • sind.Während

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Wehrmacht
  • als „ Untermenschen “ betrachteten Osteuropäern verübt . Während der Leningrader Blockade starben mehr als eine Million
  • , war auch für antijüdische Übergriffe berüchtigt . Während dieser Kämpfe sollen Pogrome über 100.000 Polen und
  • in den von Anarchisten kontrollierten Regionen ein . Während der berüchtigten Maitage 1937 töteten hunderte oder tausende
  • in Pogromen 100.000 Juden in Osteuropa umgebracht . Während der Biberkriege beginnt der bis 1649 andauernde Vernichtungsfeldzuges
Wehrmacht
  • Bernhard-Hahn-Straße , die zeitweise 200 Mitarbeiter hatte . Während des Ersten Weltkrieges geriet auch die örtliche Wirtschaft
  • von 1924 bis 1991 den Namen Swerdlowsk . Während des Zweiten Weltkriegs lagerten hier die Kunstschätze der
  • 1931 übermittelte der Sender Telegramme nach Übersee . Während des Zweiten Weltkriegs wurde in Neustadt nur die
  • der Sowjetunion wurden erste große Unternehmen angesiedelt . Während des Zweiten Weltkrieges waren die 8 . und
Maler
  • Neuchâtel versuchte er sich erfolglos als Musiklehrer . Während seiner Wanderschaft litt Rousseau immer wieder große Armut
  • 1899 kehrte die Familie nach Berlin zurück . Während Tucholskys Verhältnis zu seiner Mutter zeitlebens getrübt war
  • hatte er noch Jahre später nicht verwunden . Während eines Urlaubs bei den Eltern im Sommer 1874
  • gelang aber im letzten Moment die Flucht . Während er sich versteckt hielt , erkrankte er schwer
Politiker
  • des Civil Rights Act von 1964 protestieren . Während des Marsches herrschte eine starke Gewaltbereitschaft und es
  • zu ( angeblich blutigen ) Ausschreitungen kam . Während des Wahlkampfs protestierte unter anderem die Band Pussy
  • den sich zunehmend organisierenden Arbeiterinnen und Arbeitern . Während der Märzrevolution wurde sie 1849 Herausgeberin der von
  • führte er heftige Auseinandersetzungen mit Joseph Goebbels : Während Speer die Rüstungsproduktion steigern wollte , suchte Goebbels
Politiker
  • bei seiner Vernehmung vor dem Ausschuss gewesen . Während seiner zweiten Amtszeit wurde Bürgermeister Ole von Beust
  • er 1985 wieder aus dem Bundestag aus . Während seiner Zeit als Bundestagsabgeordneter nahm er auch am
  • Kongressbau blieb bis 1935 im Rohbau stehen . Während einer Sitzung des Vorstand mit dem Vorstandsrat schlug
  • im Amt des Ministerpräsidenten bestimmt worden war . Während Altmeiers Amtszeit wurde im Mai 1950 der Umzug
Philosophie
  • er arbeitet daran , es zu verwirklichen . Während der Christ den biblischen Geboten folgt , lenke
  • dabei voneinander in der Schilderung sittlichen Verhaltens . Während in der vornehmen Fassung Artus das legitime Kind
  • von Gottes ursprünglichem Wollen unabhängig sein könne : Während also Gottes Absichten mit dem Menschen - ein
  • Adressaten seiner Botschaft zu packen und mitzureißen . Während er einerseits die Mitbürger zu Vernunft , Mäßigung
Recht
  • , deren unbekannte Wirkung sie untersuchen wollten . Während einige vorsichtige Regierende in Antike und Mittelalter zu
  • es zu einem Streit unter den Prophetengefährten . Während die Anṣār dafür plädierten , die Gemeinschaft zwischen
  • ist unter Völker - und Verfassungsrechtlern strittig . Während ein vereinzeltes Gutachten zu der Ansicht gekommen ist
  • es wegen ihrer wachsenden Zuwendung zur Religion . Während der Vater den Heranwachsenden weitgehend gewähren ließ ,
Deutschland
  • Diese Wirtschaftsform entzieht sich weitgehend staatlicher Kontrolle . Während des Krieges war der Verkauf von Bodenschätzen wichtigste
  • Forsten nach einem strikten Nachhaltigkeitsprinzip bewirtschaftet wurden . Während einerseits zugunsten der Kammereinnahmen die Waldwirtschaft weiter effektiviert
  • , was die Qualität der College-Ligen beeinträchtigt . Während der letzten Jahre ist jedoch ein gegenteiliger Trend
  • Schutzzollpolitik beantwortete Frankreich wiederum mit entsprechenden Gegenzöllen . Während im Norden die Industrialisierung gefördert und die Infrastruktur
Haute-Saône
  • brachen die Inseln aus und drifteten Richtung Westen Während des Jura , vor etwa 170 Millionen Jahren
  • hob sich erstmals über den damaligen Meeresspiegel . Während der postglazialen Littorina-Transgression vor etwa 7.000 Jahren verlief
  • die tiefste Stelle liegt bei 80 Metern . Während des Höhepunkts der letzten Eiszeit lag der Golf
  • der vermutlich bereits im ausgehenden Jura entstand . Während der Eiszeiten wurde das Becken vom Königsseegletscher mehrere
Rakete
  • Trave wird nicht allein vom Bund finanziert . Während der Bonner Republik von 1949 bis 1990 entsprach
  • ausgeschrieben , auf den 204 Entwürfe eingingen . Während der Zeit des Nationalsozialismus wurden die Pläne für
  • ) vergeben , in Nürnberg Bundesstraßennummer 4 R. Während der Teilung Berlins wurden in West-Berlin ersatzweise eigene
  • der Staatsbibliothek an ihrem Standort in Ost-Berlin . Während unter der sowjetischen Aufsicht der Betrieb Unter den
Band
  • Spiel für Catherine Tramell in die Kinos . Während Stone für ihre Darstellung durchaus Lob erntete ,
  • Doors zu Morrisons Lebzeiten nicht live erlebt . Während Kilmers schauspielerische Leistung von der Kritik gelobt wurde
  • ein weiteres bedeutendes Songschreiber-Duo der 1960er Jahre . Während King die Melodien komponierte , schrieb Goffin die
  • Anfang der 1940er in die Kinos kamen . Während Charlie Chaplin und Ernst Lubitsch den komödiantischen Ansatz
HRR
  • Scacchi waren zur Barockzeit in Warschau tätig . Während der relativ kurzen Regentschaft von Władysław IV .
  • aufzuhalten . Konstantin starb im Mai 337 . Während der Wirren nach seinem Tod kam es zur
  • sich David als Lehnsmann bei den Philistern . Während seines Aufenthaltes ging er gegen Räuberbanden in der
  • Probleme fand Karl auf dem Reichstag nicht . Während Karls Abwesenheit war Adrian von Utrecht Regent in
Chemie
  • Vorbereitungsphase ) hat sich vermutlich später etabliert . Während die darin involvierten Enzyme in Bakterien und Eukaryoten
  • Transportvesikeln zu anderen Teilen des inneren Membransystems . Während die Membranproteine an den Ribosomen wachsen , werden
  • ( trennende Elemente ) gegeneinander abgeschirmt sind . Während die Basensequenz der Hox-Gene evolutionär konserviert ist ,
  • anderen Organismen bzw . deren schädigende Wirkung . Während der Vegetationsperiode sorgen die Spitzenmeristeme und das Kambium
Adelsgeschlecht
  • 1741 - 1745 von österreichischen Truppen besetzt . Während des Zweiten Koalitionskriegs im Jahr 1800 rückten drei
  • schwedischen Truppen wieder in die Stadt ein . Während des Großen Nordischen Krieges 1700-1721 geriet die Stadt
  • Kriegen des 19 . Jahrhunderts nicht verschont . Während der napoleonischen Kriege besetzten französische Truppen die Stadt
  • der 1806 begonnene 6 . russische Türkenkrieg . Während des Krieges siedelten um 1810 russische Truppen Teile
Art
  • von der Trockenzeit in ihren Lebensräumen geprägt . Während dieser Zeit mangelt es an Nahrung , und
  • Brutzeit rasten manche Arten auf dem Meer . Während der Magellantaucher auch einige Kilometer von der Küste
  • Eissturmvogel und seit 1991 auch der Basstölpel . Während des Vogelzugs im Frühling und Herbst nutzen Scharen
  • Durchzug nimmt er auch Feldfrüchte zu sich . Während des Winterhalbjahrs leben Pfeifschwäne gesellig . Während der
Volk
  • . Jahrhundert von der alten Kirche übernommen . Während die orthodoxen Kirchen bis heute den Begriff „
  • in der katholischen ( westlichen ) Kirche . Während der gottesdienstliche Gesang offiziell Chor ( Schola )
  • zu konfessionell verschiedenen Umfängen des AT bei : Während die römisch-katholische und die orthodoxe Kirche auch verschiedene
  • übergreifende Organisationsstrukturen ( Pfarrämter ) eingebunden sind . Während die große protestantische Stiftskirchengemeinde ( 3 Pfarrämter )
Musik
  • gemacht und findet zwischen zwei Zazens statt . Während des Zazen werden gelegentlich Kyosaku verwendet . Ein
  • Liebesleben auch ohne eine solche möglich ist . Während der Plateauphase wird einige Zeit lang ein individuell
  • oder anderem festen Standpunkt aufgestellt werden kann . Während eine gewöhnliche Schlauchwaage oder ein Nivelliergerät nur zu
  • folgenden Ausführungen stützen sich auf diese Arbeit . Während der Rhythmus die musikalische Zeit mittels der genau
Texas
  • in Höhe von 4,2 Millionen Euro gegenüber . Während den zwei Wochen der Veranstaltung gaben 2011 etwa
  • erneuten Höchststand von ¥ 80 pro Dollar . Während der Immobilienspekulationsblase verlor der Yen an Wert .
  • für Speed ( 1994 ) 1.200.000 US-Dollar für Während du schliefst ( 1995 ) 6.000.000 US-Dollar für
  • meisten davon in Lebensmittelproduktion und - verkauf . Während die offizielle Arbeitslosenrate bei rund 2,5 Prozent liegt
Physik
  • Zylinder einer Zylinderreihe in einer Ebene angeordnet . Während bei herkömmlichen Kolbenmotoren jeder Kolben über ein Pleuel
  • über das Pumpröhrchen an eine Vakuumpumpe angeschlossen . Während des Pumpvorganges beginnt ab einem gewissen Unterdruck in
  • konstruierte er den Zylinder auf Doppelwirkung um : Während bei den Vorgängermaschinen der Kolben durch den atmosphärischen
  • und das den Rotorabstrahl in Drehung versetzt . Während man bei Rohrströmungen den mit der Rotation der
Frankfurt am Main
  • der ehemaligen Bezirke Lichtenberg und Hohenschönhausen neugestaltet . Während der Name für den Bezirk schnell feststand ,
  • in den 1960er Jahren erschlossene Hochhaussiedlung Richtsberg . Während der Gebietsreform 1974 sind die Großstadtteile Marbach (
  • und 1937 die Wohnbaufläche mehr als verdoppelte . Während der NS-Zeit wurde 1937/38 am westlichen Stadtrand beiderseits
  • an Häusern , Brücken und Straßen an . Während der Novemberrevolution 1919 war Kolbermoor eine starke Bastion
Software
  • Bauelemente für nicht sicherheitsrelevante Geräte zu reduzieren . Während vor einigen Jahren die Raumfahrt der Vorreiter für
  • die erschwerte Austauschbarkeit und Auswahl einzelner Systemkomponenten . Während der Käufer eines Desktop-PCs auf eine Vielzahl in
  • Inkassounternehmen . Ein ähnlicher Dienst ist i-mode . Während WAP eine standardisierte Technologie ist , ist i-mode
  • - und Ausland telefonieren ( Roaming ) . Während bei Vorauszahlungssystemen die Gespräche in Echtzeit überwacht werden
Sprache
  • . Man schrieb auch mit unterschiedlichen Schriftsystemen . Während die offizielle diplomatische Korrespondenz und die Palastarchive in
  • : Grindwal und Skua ( Raubmöwe ) . Während ein Wort wie „ Sehnenscheidenentzündung “ im Deutschen
  • in eine deutsche und eine österreichische Variante . Während die deutsche Variante Mitteleuropa als " den unter
  • als „ Manga “ bezeichnet werden können . Während sich im englischen Sprachraum für von englischsprachigen Künstlern
Kaiser
  • 100 bis 75 v. Chr . war . Während seines Aufenthalts in Griechenland hörte ihn Cicero dort
  • und Einfluss in der delphischen Amphiktyonie verschaffte . Während Demosthenes in Athen in den 40er Jahren den
  • zur Verfügung , der ihn nachhaltig unterstützte . Während Antonius Ende des Jahres 44 v. Chr .
  • war Vettius Valens mehr Priester als Wissenschaftler . Während das Tetrabiblos im Abendland über Jahrhunderte als Standardwerk
Fußballspieler
  • Wettbewerb zum Ende seiner Sportkarriere ohne Medaille . Während seiner aktiven Karriere war Hackl Sportsoldat bei der
  • Als Spieler wurde er zweimal Schweizer Meister . Während seiner Zeit als Spieler studierte Hitzfeld Mathematik und
  • für den umstrittenen Energieanbieter Teldafax Werbung machte . Während der Weltmeisterschaft 1990 wurde er vom niederländischen Nationalspieler
  • 1934 hatte er sogar beide Posten inne . Während seiner Amtszeit konnte er diverse wirtschaftliche Erfolge verbuchen
Mathematik
  • . Der Unterschied liegt bereits im Zuschnitt . Während Jacke , Sakkos , Blousons usw . durchgehend
  • größte Unterschied besteht aber in der Handhabung . Während das Katana selten einhändig und meist zweihändig geführt
  • in Tropfen , zähes in größere Klumpen . Während die größeren direkt an bzw . unter der
  • der Viola , besitzt aber abweichende Proportionen . Während der Korpus des Violoncellos knapp die doppelte Länge
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK