Umstände
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Umstand |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Um-stän-de |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (9)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (13)
- Französisch (4)
- Griechisch (6)
- Italienisch (9)
- Lettisch (6)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (11)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
обстоятелства
Eine vorurteilsfreie Untersuchung aller Umstände während und auch vor dem Konflikt im Gaza-Streifen könnte ein Schritt in die richtige Richtung sein .
Едно непредубедено разследване на всички обстоятелства , придружаващи и предшестващи конфликта в Газа , може да бъде стъпка в правилната посока .
|
Umstände |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
обстоятелствата
Ich wünsche mir von ganzem Herzen , die Ergebnisse wären anders ausgefallen , allerdings ließen die Umstände zur damaligen Zeit dies nicht zu .
Иска ми се , съвсем искрено , резултатите да бяха други , но обстоятелствата по онова време не го позволяваха .
|
Die Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Обстоятелствата
|
neue Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
нови обстоятелства
|
die Umstände |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
обстоятелствата
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Извънредните обстоятелства налагат извънредни мерки
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
omstændigheder
Ich möchte erneut darauf hinweisen , dass es zwar in gewisser Hinsicht dringend erforderlich ist , Entscheidungen und insbesondere Maßnahmen zu treffen , um die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der schwersten Formen von Übergriffen gegen unsere Freiheiten , unsere Werte und unsere Institutionen zu stärken , ich jedoch nicht der Ansicht bin , dass es sich bei den auf Ebene der Europäischen Union ergriffenen oder vorgeschlagenen Maßnahmen um Ausnahmeregelungen handelt , also um Maßnahmen , die aufgrund außergewöhnlicher Umstände von grundlegenden Prinzipien abweichen .
Selv om det er sandt , at det i et vist omfang haster med at træffe beslutninger og særlig indføre foranstaltninger til styrkelse af det retlige og politimæssige samarbejde i forbindelse med bekæmpelsen af de værste former for krænkelse af medlemsstaternes friheder , værdier og institutioner , tror jeg ikke , at de initiativer , der vedtages eller foreslås på EU-plan , kan betegnes som undtagelsesforanstaltninger , det vil sige foranstaltninger , der afviger fra grundlæggende principper på grund af ekstraordinære omstændigheder .
|
Umstände |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
omstændighederne
Angesichts der gegenwärtigen Umstände halte ich dies nicht für angebracht .
Jeg mener , at dette omstændighederne taget i betragtning er beklageligt .
|
Umstände |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
særlige omstændigheder
|
die Umstände |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
omstændighederne
|
Umstände verändern |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Forholdene ændrer
|
mildernde Umstände |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
formildende omstændigheder
|
Die Umstände verändern sich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Forholdene ændrer sig
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Forholdene ændrer sig .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Exceptionelle omstændigheder kræver exceptionelle foranstaltninger
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
circumstances
Eine Definition der Umstände , unter denen höhere Gewalt geltend gemacht werden darf , seitens der Kommission ist aus Sicht der Mitgliedstaaten angemessen und wünschenswert , und zwar vor der Erarbeitung ihrer nationalen Zuteilungspläne .
Definition by the Commission of the circumstances under which it may be applied is appropriate and desirable for Member States in advance of them preparing their national allocation plans .
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
circumstances .
|
mildernde Umstände |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
mitigating circumstances
|
Die Umstände verändern sich |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Conditions change
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Conditions change .
|
Wie sehen solche Umstände aus |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
What are these circumstances
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
asjaolusid
Ich möchte daher Herrn Füle dazu auffordern , Frau Ashton zu sagen , dass diese Umstände , die ich soeben erwähnt habe , während der Anwendung dieses Entschließungsmandats in Betracht gezogen werden sollten .
Seetõttu ma paluksin volinik Fülel paruness Ashtonile edasi öelda , et asjaolusid , mida ma just mainisin , tuleks sellest resolutsioonist tulenevate volituste rakendamisel meeles pidada .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Erakorralised asjaolud nõuavad erakorralisi meetmeid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
olosuhteet
Folter ist nicht hinnehmbar und keine noch so außergewöhnlichen Umstände rechtfertigen diese Wahrheit .
Kidutusta ei voida hyväksyä , eivätkä mitkään poikkeukselliset olosuhteet voi muuttaa tätä totuutta .
|
Umstände |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
olosuhteiden
In bestimmten Fällen setzt die Arbeit eines Piloten - auf Grund der Art des Flugzeugs oder anderer Umstände - nicht unbedingt die Ausübung hoheitlicher Funktionen voraus .
On mahdollista , että tietyissä tapauksissa kapteenin ei tavallisesti edellytetäkään käyttävän julkista valtaa lentokoneessa koneen luonteen tai muiden olosuhteiden vuoksi .
|
Umstände |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
olosuhteista
Diese Maßnahmen hatten nur den Ausgleich der im Fischereisektor durch die besonders schwierigen Umstände verursachten Nachteile aufgrund von Mehrkosten zum Ziel .
Näillä toimilla pyrittiin vain korjaamaan niitä epäoikeudenmukaisuuksia , joita syrjäytyneimpien alueiden erityisen rajoittavista olosuhteista johtuneet lisäkustannukset aiheuttivat kalastusalalle .
|
Umstände |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
olosuhteissa
Aus diesem Grund hätte ich keine Gelegenheit gehabt , über den Originaltext abzustimmen , da dieser angesichts der Umstände keine Chance gehabt hätte . Es hätte daher den Eindruck vermitteln können , dass ich gegen ein Prinzip stimme , und das war nicht meine Absicht .
Siksi minulla ei ollut tilaisuutta äänestää alkuperäisen tekstin puolesta . Se olisi hylätty kyseisissä olosuhteissa , ja siksi olisi vaikuttanut siltä , että äänestän periaatetta vastaan , enkä halunnut tehdä niin .
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
olot
Wir haben in Bosnien viel Zeit und viel Geld investiert , doch haben die einzigartigen Umstände vor Ort gezeigt , daß die Hilfsbemühungen der Europäischen Gemeinschaft bei weitem nicht geeignet sind , so effizient und so schnell wie nötig Hilfe zur Förderung von Frieden und Versöhnung zu leisten .
Olemme sijoittaneet paljon aikaa ja rahaa Bosniaan , mutta alueen ainutlaatuiset olot ovat selkeästi osoittaneet , että Euroopan yhteisön ponnistelut avun antamiseksi eivät ole ihanteellisia avun saamisessa perille tarvittavan tehokkaasti ja nopeasti , jotta autetaan rauhan ja sovinnon ylläpitämisessä .
|
Umstände verändern |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Olot muuttuvat
|
die Umstände |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
olosuhteet
|
Die Umstände verändern sich |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Olot muuttuvat
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Olot muuttuvat .
|
Wir alle kennen die Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tilanne on kaikkien tiedossa
|
Wie sehen solche Umstände aus |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Mitä nämä olosuhteet ovat
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Poikkeukselliset olosuhteet edellyttävät poikkeuksellisia toimenpiteitä
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Poikkeukselliset olosuhteet edellyttävät poikkeuksellisia toimia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
circonstances
Dabei sollte man bedenken , dass der Haushalt der Europäischen Union an erster Stelle ein Investitionshaushalt ist , der weitere Investitionen aus öffentlichen oder privaten Quellen anregen kann , und es muss möglich sein , ihn angemessen an sich verändernde Anforderungen oder Umstände anzupassen .
Sachant que le budget de l'Union européenne est avant tout un budget d'investissement susceptible d'engendrer davantage d'investissements à partir de sources publiques ou privées , il doit être possible de l'adapter adéquatement en fonction de l'évolution des besoins et circonstances .
|
Umstände |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
les circonstances
|
Umstände |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
des circonstances
|
die Umstände |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
les circonstances
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
περιστάσεις
Was die Frage der Fischerei und der Globalisierung anbelangt , so muss man zwangsläufig anerkennen , dass das niedrige Niveau der Selbstversorgung der Gemeinschaft mit Fischereiprodukten zu einer viel früheren und stärkeren Liberalisierung des Warenaustauschs als in anderen Sektoren geführt hat , aber die Art der Fischereitätigkeit selbst , die fortschreitende Unterstellung der Fangplätze unter nationale Hoheitsrechte und andere Umstände - die , wenn auch mit vielen Besonderheiten , vergleichbare Wirkungen wie die Globalisierung haben - rufen besonders intensive Auswirkungen im sozialen Bereich hervor , mit manchmal gravierenden Folgen für die Arbeitsbedingungen oder Verlagerungen der mit der Fischerei verbundenen Tätigkeiten .
Ως προς το ζήτημα της αλιείας και την παγκοσμιοποίηση , πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι το μειωμένο επίπεδο κοινοτικού ανεφοδιασμού δι ' ιδίων μέσων με αλιευτικά προϊόντα έχει προκαλέσει την τόσο πρόωρη και έντονη απελευθέρωση των συναλλαγών από ότι σε άλλους τομείς , ωστόσο , η φύση καθαυτών των αλιευτικών δραστηριοτήτων , η σταδιακή εθνικοποίηση των αλιοτόπων ή άλλες περιστάσεις οι οποίες , παρουσιάζουν πολλές ιδιαιτερότητες , έχουν επιδράσεις παρόμοιες με αυτές της παγκοσμιοποίησης , έχουν επιδράσεις ιδιαίτερα έντονες σε κοινωνικό επίπεδο , κάποιες φορές με σοβαρές συνέπειες στις συνθήκες εργασίας , ή προκαλούν μετατοπίσεις των δραστηριοτήτων που αφορούν στην αλιεία .
|
Umstände |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
συνθήκες
Kommissionsmitglied Fisher Boel ist heute im Parlament anwesend . Sie hat vor zwei Jahren selbst versprochen , dass die besonderen Umstände dieser beiden Länder berücksichtigt würden , dies ist jedoch nicht geschehen .
Επίτροπος Fisher Boel είναι παρούσα στο Κοινοβούλιο σήμερα , και πριν από δύο χρόνια η ίδια υποσχέθηκε ότι θα λαμβάνονταν υπόψη οι ιδιαίτερες συνθήκες των δύο αυτών χωρών , αυτό όμως δεν συνέβη .
|
Umstände |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
περιστάσεων
Aus den Vorschriften für die zu berücksichtigenden relevanten Faktoren geht hervor , dass die Entscheidung , ob besondere Umstände vorliegen , auf der Gesamtanalyse dieser Faktoren basieren soll .
Οι διατάξεις σχετικά με τους σχετικούς παράγοντες που λαμβάνονται υπόψη υποδεικνύουν ότι ο προσδιορισμός της ύπαρξης ειδικών περιστάσεων θα πρέπει να βασίζεται σε μια γενική αξιολόγηση τέτοιων παραγόντων .
|
Umstände |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
συνθήκες που
|
Wir alle kennen die Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Όλοι γνωρίζουμε την κατάσταση
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Οι συνθήκες αλλάζουν .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
circostanze
Außerordentliche Umstände zwingen uns , rasche und geeignete Maßnahmen zu ergreifen .
L'eccezionalità delle circostanze ci impone di adottare un ' azione rapida e adeguata .
|
Umstände |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
le circostanze
|
mildernde Umstände |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
attenuanti
|
außergewöhnliche Umstände |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
circostanze eccezionali
|
die Umstände |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
le circostanze
|
die Umstände |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
circostanze
|
Die Umstände verändern sich |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Le condizioni cambiano
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Le condizioni cambiano .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Circostanze eccezionali richiedono misure straordinarie
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
apstākļi
Für die meisten von uns hier ist es eine gute Sache , dass Menschen - und vielleicht sogar einige der Abgeordneten hier - ihre Meinung ändern können , wenn sich die Umstände ändern .
Vairums šeit klātesošo uzskata , ka ir labi , ja iedzīvotāji - un , iespējams , pat daži no klātesošajiem deputātiem - var mainīt savu viedokli , ja mainās apstākļi .
|
Umstände |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
apstākļiem
Insbesondere beziehe ich mich hier auf den Strom illegaler Immigranten und die vielen Kinder , die , nachdem sie in Immigrationszentren untergekommen sind , die beschämenden Umstände eines Menschenhandels ertragen müssen , dem so viele von ihnen häufig zum Opfer fallen .
Jo īpaši es runāju par nelegālo imigrantu plūsmām un daudzajiem bērniem , kuri pēc ievietošanas imigrācijas centros tiek pakļauti pazemojošiem vergu tirdzniecības apstākļiem , kādos nonāk tik daudzi no viņiem .
|
Umstände |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
apstākļus
Bevor die Südafrikanerin darauf antworten konnte , fuhr die Stewardess fort : " So ein Upgrade ist zwar ziemlich außergewöhnlich , aber in Anbetracht der Umstände war der Kapitän der Meinung , es sei unerhört , jemanden zu zwingen , neben so einer widerwärtigen Person zu sitzen . "
Pirms kundze no Dienvidāfrikas spēja ko atbildēt , stjuarte turpināja : " Tik liela uzlabojuma piedāvājums tiešām ir ārkārtējs notikums , bet , ņemot vērā apstākļus , kapteinis uzskatīja , ka nav pieļaujams , ka kāds būtu spiests sēdēt blakus tik pretīgai personai . ”
|
Umstände |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
apstākļu
In diesem Kontext muss der von Afghanistan verantwortete Aussöhnungsprozess für jene Taliban-Anhänger unterstützt werden , die durch besondere Umstände auf die falsche Seite geraten sind .
Šajā sakarā nepieciešams iedrošināt afgāņu vadītu saskaņošanas procesu tiem Taliban grupējuma locekļiem , kas nepareizajā pusē nokļuva īpašu apstākļu dēļ .
|
Umstände |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
apstākļiem .
|
Umstände |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bija
Die militärischen Aktionen im Zusammenhang mit der Flugverbotszone , welche im Gefolge der Resolution 1973 des UN-Sicherheitsrates durchgeführt wurden , haben neue Umstände hervorgebracht , welche berücksichtigt werden müssen , wenn die humanitäre Unterstützung für diejenigen , die sie benötigen , sicher und effizient erfolgen soll , sowohl an den Grenzen als auch innerhalb Libyens .
Lidojumu aizlieguma zonas militārie pasākumi , kas ir īstenoti saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 1973 radīja jaunus apstākļus , kas bija jāņem vērā , uz robežām vai Lībijas teritorijā drošā un efektīvā veidā sniedzot humāno palīdzību tiem , kuriem tā ir vajadzīga .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
aplinkybių
Es ist die erste Richtlinie , die ganz einfach in drei Sätzen erklärt werden kann : Erstens , öffentliche Stellen haben in Zukunft grundsätzlich innerhalb von 30 Tagen zu zahlen , wenn keine kürzeren Zahlungsziele vereinbart wurden und wenn keine besonderen Umstände ein Zahlungsziel von höchstens 60 Tagen erforderlich machen .
Tai pirmoji direktyva , kurią galima lengvai apibūdinti trimis teiginiais : pirma , nuo šiol valdžios institucijos iš esmės turės atlikti mokėjimus per 30 dienų , jei nebus sutarta dėl trumpesnio mokėjimo laikotarpio ir jei nebus jokių ypatingų aplinkybių , dėl kurių mokėjimo laikotarpis gali būti pratęstas iki ne daugiau kaip 60 dienų .
|
Umstände |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
aplinkybės
Darüber hinaus werden in der gemeinsamen Entschließung weder die Umstände benannt , die zu dem Konflikt geführt haben , noch sind in ihr irgendwelche Verweise auf die von der Hamas und anderen bewaffneten Gruppen verübten 8.000 Angriffe auf israelische Zivilisten enthalten .
Be to , bendroje rezoliucijoje neminimos aplinkybės , dėl kurių kilo konfliktas , ir neužsimenama apie 8 000 išpuolių , kuriuos prieš Izraelio civilius gyventojus sureng " Hamas " ir kitos ginkluotos grupuotės .
|
Umstände |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
aplinkybes
In Anbetracht der Umstände der Parlamentswahlen im Jahr 2005 wird die Kommission die Vorbereitung und den Verlauf der Wahlen im Jahr 2010 genau beobachten , vor allem in Zusammenhang mit dem kürzlich verabschiedeten NRO-Gesetz und der erneuten Festnahme der Oppositionsführerin , Frau Birtukan Medeksa .
Atsižvelgiant į 2005 m. visuotinių rinkimų aplinkybes , Komisija atidžiai stebės pasiruošimą 2010 m. rinkimams ir jų eigą , ypač atsižvelgiant į neseniai patvirtintus NVO teisės aktus ir pakartotinį opozicijos lyderės Birtukan Medeksos suėmimą .
|
Umstände |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aplinkybėms
Angesichts dieser Umstände müssen wir bei unserer Reaktion auf die weltweite Wirtschaftskrise alles Erdenkliche tun , um Handel zur treibenden Kraft für nachhaltige Entwicklung zu machen .
Esant tokioms aplinkybėms , privalome išnaudoti kiekvieną galimybę kovojant su pasauline ekonomine krize , kad prekybos vystymasis vėl taptų tvarus .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Išskirtinės aplinkybės nulėmišskirtines sąlygas
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Išskirtinės aplinkybės reikalauja išskirtinių priemonių
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
omstandigheden
Aus diesem Grund hätte ich keine Gelegenheit gehabt , über den Originaltext abzustimmen , da dieser angesichts der Umstände keine Chance gehabt hätte . Es hätte daher den Eindruck vermitteln können , dass ich gegen ein Prinzip stimme , und das war nicht meine Absicht .
Vandaar dat ik niet de gelegenheid zou hebben gehad om voor de oorspronkelijke tekst te stemmen , die onder deze omstandigheden zou zijn verworpen . Daardoor was misschien de schijn gewekt dat ik tegen het beginsel van gelijke behandeling had gestemd , en dat wilde ik zeker niet .
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de omstandigheden
|
besonderen Umstände |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
bijzondere omstandigheden
|
die Umstände |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
de omstandigheden
|
mildernde Umstände |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
verzachtende
|
mildernde Umstände |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
verzachtende omstandigheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
okoliczności
Darüber hinaus ist eine Entschädigungsleistung im Fall von Nichtbeförderung aufgrund außergewöhnlicher Umstände , einschließlich des Konkurses von Fluglinien , ausgeschlossen .
Ponadto w przypadku odmowy przyjęcia na pokład odszkodowanie jest wykluczone w razie okoliczności nadzwyczajnych , które obejmują także upadłość linii lotniczej .
|
Die Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Okoliczności
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Wyjątkowe okoliczności wymagają wyjątkowych działań
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Wyjątkowe okoliczności wymagają wyjątkowych środków
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
circunstâncias
Bedauerlicherweise haben uns die Umstände gezwungen , unsere Aufmerksamkeit auf eine Kette von Ereignissen zu richten , die , wenn es nach unserem Willen gegangen wäre , niemals in Gang gekommen wären .
Infelizmente , por circunstâncias que são conhecidas , temos de dar a nossa atenção a uma série de acontecimentos , que surgiram contra a nossa vontade .
|
Umstände |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
as circunstâncias
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
circunstâncias excepcionais
|
außergewöhnliche Umstände |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
circunstâncias excepcionais
|
mildernde Umstände |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
circunstâncias atenuantes
|
besondere Umstände |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
circunstâncias especiais
|
die Umstände |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
as circunstâncias
|
Die Umstände |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
As circunstâncias
|
besonderen Umstände |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
circunstâncias especiais
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Circunstâncias excepcionais exigem medidas excepcionais
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Circunstâncias especiais reclamam medidas excepcionais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
circumstanţele
Die Kommission hat versucht , größere Klarheit über die Umstände dieser von Frankreich und Großbritannien durchgeführten afghanischen Rückführungsaktion zu erhalten .
Comisia a încercat să obţină mai multe precizări cu privire la circumstanţele acestei operaţii de returnare în Afganistan , desfăşurată de Franţa şi de Regatul Unit .
|
Umstände |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
circumstanţe
Es gibt bestimmte Umstände , bei der eine Internierungspolitik notwendig ist und wohl auch künftig erforderlich sein wird .
Există anumite circumstanţe specifice în care utilizarea politicii de luare în custodie publică este şi va rămâne importantă întotdeauna .
|
Umstände |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
circumstanțe
In diesem Fall vertritt die Kommission die Auffassung , dass es keine besonderen Umstände gibt , die einen Verstoß gegen diesen Grundsatz rechtfertigen können .
În acest caz , Comisia este de părere că nu există circumstanțe deosebite care să justifice încălcarea acestui principiu .
|
Umstände |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
contextul
Dies sind die Umstände , unter denen es nun an der Zeit ist , eine neue Stresstestrunde vorzuschlagen - allerdings in einem völlig anderen Umfeld , mit neuen europäischen Aufsichtsbehörden .
Acesta este contextul în care a venit momentul să sugerăm o nouă serie de simulări de situații de criză , dar într-o situație total diferită , cu noi autorități europene de supraveghere .
|
Umstände |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
circumstanțele
Dieser Fonds und in Abhängigkeit der jeweiligen Umstände eines Falls möglicherweise auch andere Fonds müssen schneller zur Verfügung gestellt werden , um eine wirksame und umgehende Reaktion auf Notfallsituationen zu ermöglichen .
În funcție de circumstanțele fiecărui caz , acest fond și poate și altele trebuie să fie mobilizate mai rapid pentru a grăbi un răspuns eficient și în timp util la situațiile de urgență .
|
mildernde Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
atenuante
|
individuellen Umstände |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
circumstanţele individuale
|
besonderen Umstände |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
circumstanțele speciale
|
die Umstände |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
circumstanţele
|
erschwerende Umstände |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
circumstanţe agravante .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Situaţiile excepţionale necesită măsuri excepţionale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
omständigheter
Zum anderen möchte ich dem Kommissionspräsidenten sagen , dass wir angesichts der Umstände über ein wichtiges Thema nachdenken müssen , nämlich die Rolle der Kommission .
Dessutom skulle jag vilja rikta mig till kommissionens ordförande och säga att de omständigheter som han befinner sig i måste få oss att fundera på en viktig fråga , nämligen kommissionens roll .
|
Umstände |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
omständigheterna
Bis jetzt waren die richtigen politischen Umstände dafür nicht gegeben .
Hittills har de politiska omständigheterna inte varit de rätta .
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
omständigheter som
|
Umstände |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
förhållandena
Wir haben die Behörden des Landes bei mehreren Gelegenheiten über die Folgen informiert , die ein Referendum für unsere Beziehungen hätte , wenn sich die Umstände nicht ändern .
Vi har vid flera tillfällen informerat de vitryska myndigheterna om de följder som denna folkomröstning kan få för våra förbindelser om förhållandena inte förändras .
|
die Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
omständigheterna
|
mildernde Umstände |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
förmildrande omständigheter
|
Die Umstände |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Omständigheterna
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Villkor förändras .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exceptionella omständigheter kräver exceptionella åtgärder
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
okolnosti
Weder die Inhalte der neuen ungarischen Verfassung noch die Umstände ihrer Ausarbeitung entsprechen diesen Grundsätzen .
Ani obsah maďarskej ústavy , ani okolnosti jej vypracovania nie sú v súlade s týmito základnými zásadami .
|
Umstände |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
okolností
Es ist eine Notwendigkeit , die auf die Umstände zurückzuführen ist , die durch unseren bisherigen Rechtsrahmen für den Handel mit den Ländern des AKP-Raums hervorgerufen wurden .
Je to nevyhnutnosť vyplývajúca z okolností , ktoré sprevádzali náš predchádzajúci právny rámec týkajúci sa obchodu s krajinami AKT .
|
Umstände und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
okolnosti a
|
neue Umstände |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nové okolnosti
|
Die Umstände |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Okolnosti
|
Umstände , |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
okolnosti ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
okoliščine
Ebenso sollten wir in Bezug auf öffentliche Aufträge die individuellen Umstände berücksichtigen , insbesondere in Bezug auf die Aufträge , die die Zusammenarbeit zwischen mehreren Behörden ermöglichen .
Podobno bi morali pri javnih naročilih upoštevati posamezne okoliščine , še zlasti tiste , ki omogočajo sodelovanje več javnih organov .
|
Umstände |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
okoliščin
Unter Berücksichtigung dieser Umstände glaube ich , dass Bemühungen in eine Richtung erforderlich sind , um unsere Verantwortung zu übernehmen .
Ob upoštevanju teh okoliščin verjamem , da so potrebna prizadevanja v eno smer , da sprejmemo svoje odgovornosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
circunstancias
Die erste Frage lautet also : Worin bestehen diese besonderen Umstände ?
Así pues , la primera pregunta es : ¿ cuáles podrían ser estas circunstancias especiales ?
|
Umstände |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
las circunstancias
|
die Umstände |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
las circunstancias
|
mildernde Umstände |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
circunstancias atenuantes
|
besonderen Umstände |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
circunstancias especiales
|
Die Umstände verändern sich |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Las condiciones cambian
|
Die Umstände verändern sich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Las condiciones cambian .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
okolnosti
( SK ) Herr Präsident , Herr Generalsekretär , Herr Kommissar ! Eigentlich sollte ich jetzt die von mir vorbereitete Rede halten , aber es haben sich einige außergewöhnliche Umstände ergeben .
( SK ) Pane předsedo , pane generální tajemníku , pane komisaři , nyní bych měla přednést příspěvek , který jsem si připravila , ale nastaly vyjímečné okolnosti .
|
Umstände |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
okolnostem
Und am Ende erhalten Frauen aufgrund der beschriebenen Umstände natürlich auch eine niedrigere Rente .
A v konečném důsledku ženy vzhledem k výše popsaným okolnostem samozřejmě pobírají také nižší důchody .
|
außergewöhnlichen Umstände |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
výjimečné okolnosti
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Výjimečné okolnosti vyžadují výjimečná opatření
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Umstände |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
körülmények
Dementsprechend müssen wir die zu erwartenden Bedingungen und konkreten Umstände bewerten und bestimmen , wie wir dafür sorgen können , dass Europa existiert und am Ende nicht als Verlierer dasteht .
Ennek megfelelően most a konkrét körülmények és a várható feltételek mérlegelésével kell meghatároznunk azt , hogy mit kell tennünk ahhoz , hogy Európa létezzen , s ne sodródjon a vesztesek táborába .
|
Umstände |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
körülményeket
Selbst wenn man mildernde Umstände zugesteht , ist der Hauptakteur doch der haitianische Staat selbst ; ohne ihn geht nichts .
Még ha figyelembe is vesszük az enyhítő körülményeket , a haiti állam maga a fő felelős , amely nélkül egyetlen lépést sem tehetünk .
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Rendkívüli körülmények rendkívüli intézkedéseket követelnek
|
Häufigkeit
Das Wort Umstände hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8224. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.44 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Gründe
- offensichtlichen
- Vorfalls
- Unkenntnis
- Verfehlungen
- Vorkommnisse
- widersprüchlichen
- Fehlverhaltens
- ungeklärte
- Spekulationen
- Verhaltens
- Nachlässigkeit
- Zeitumstände
- Missachtung
- Unzuverlässigkeit
- Situation
- Unerfahrenheit
- Vorstrafen
- Selbsttötung
- Fehlverhalten
- Verweigerung
- angesichts
- Vernachlässigung
- Hinweises
- Beteiligten
- Fehleinschätzungen
- Nichtbeachtung
- unterlassene
- Nichtbefolgung
- offensichtlich
- offensichtliche
- Vorgehens
- Weigerung
- Ehrverletzung
- Umstandes
- offensichtlicher
- trotz
- rechtfertigen
- anzweifelte
- willkürlichen
- Mittellosigkeit
- Straftäters
- Bedenken
- Notlage
- Irreführung
- falscher
- offenkundig
- widerrechtlichen
- willkürliche
- Versäumnisse
- stichhaltige
- Berichtes
- Scheiterns
- Geringfügigkeit
- Todesursache
- Betreffenden
- Wahrheitsgehalt
- Aufdeckung
- Fehleinschätzung
- drohenden
- anderslautender
- schwerwiegenden
- wegen
- erwiesenen
- Zwangslage
- aufzuklären
- Nachwirkungen
- Befangenheit
- Fehlens
- unrechtmäßigen
- Unwägbarkeiten
- klären
- widersprüchlich
- Androhung
- Untätigkeit
- offenbar
- Inkaufnahme
- aufkommen
- Kenntnis
- willkürlich
- vorhersehbar
- Kriegssituation
- Begleitumstände
- Gesetzesverstöße
- bewusst
- missachtet
- Degradierung
- rechtfertigt
- erklären
- drohende
- jegliche
- unterlassener
- familiäre
- Übertretung
- vorgelegen
- ergriffenen
- Strafandrohungen
- absichtlich
- Befürchtungen
- fraglichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Umstände
- Umstände der
- Umstände des
- Die Umstände
- der Umstände
- Umstände und
- genauen Umstände
- Umstände seines
- Umstände , die
- Umstände seines Todes
- die Umstände der
- Diese Umstände
- die Umstände des
- näheren Umstände
- Umstände , unter denen
- Die Umstände der
- Umstände des Todes
- die Umstände seines
- Umstände seines Todes sind
- Die Umstände seines Todes
- die Umstände , die
- die Umstände seines Todes
- Die Umstände des
- genauen Umstände der
- der Umstände des
- genauen Umstände des
- Umstände der Entstehung
- die Umstände und
- genauen Umstände seines Todes
- Die Umstände seines Todes sind
- Umstände , die zu
- die Umstände , unter denen
- die Umstände des Todes
- Umstände des Einzelfalls
- Umstände , wie
- und Umstände der
- Umstände , die zur
- Umstände und die
- Die Umstände , die
- der Umstände , die
- der Umstände der
- Umstände des Todes von
- Umstände , die zum
- Umstände des Einzelfalles
- Umstände der Tat
- Umstände und der
- genauen Umstände seines Todes sind
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊmˌʃtɛndə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rückblende
- Fabrikgelände
- Buchbestände
- Zellwände
- Wasserstände
- Legende
- Zeitenwende
- Dachverbände
- Gelände
- Wortende
- Wände
- Bestände
- Jahrhundertwende
- Seitenwände
- Wende
- Abstände
- Gewände
- Verbände
- Strände
- Karriereende
- Widerstände
- Aufstände
- Außenwände
- Kreisverbände
- Stände
- Spitzenverbände
- Wochenende
- Blende
- Landesverbände
- Lebensumstände
- Rückstände
- Gebrauchsgegenstände
- Großverbände
- ende
- Kriegsende
- Energiewende
- Wertgegenstände
- Zustände
- Sandstrände
- Felswände
- Missstände
- Allmende
- Einwände
- Bände
- Vorstände
- Arbeitgeberverbände
- Kommende
- Waldbrände
- Gegenstände
- Wintersonnenwende
- Sommersonnenwende
- Jahrtausendwende
- Spende
- Brände
- Innenwände
- Blütenstände
- Ende
- Hände
- Spielende
- Dividende
- Jahresende
- Ausrüstungsgegenstände
- Bodenkunde
- Monde
- vorübergehende
- Kinderheilkunde
- Sande
- Augenheilkunde
- Baumrinde
- stünde
- imstande
- Melde
- stammende
- Gerlinde
- faszinierende
- Außenstehende
- überwältigende
- Studierende
- Felde
- Jagdhunde
- befinde
- Freunde
- Fremder
- Tausende
- Sarabande
- Grabfunde
- Feinde
- alleinstehende
- ausstehende
- zustande
- fremde
- Reisende
- Stunde
- alternierende
- Verbandsgemeinde
- Bande
- Angermünde
- gravierende
- Abgründe
- Seehunde
Unterwörter
Worttrennung
Um-stän-de
In diesem Wort enthaltene Wörter
Um
stände
Abgeleitete Wörter
- Lebens-Umstände
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
BU:
- Besondere Umstände
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Schiff |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Titularbistum |
|
|
Bibel |
|
|