Häufigste Wörter

Umfang

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Umfänge
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Um-fang
Nominativ der Umfang
die Umfänge
Dativ des Umfanges
des Umfangs
der Umfänge
Genitiv dem Umfang
dem Umfange
den Umfängen
Akkusativ den Umfang
die Umfänge
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Umfang
 
(in ca. 12% aller Fälle)
обхвата
de Die Berichterstatterinnen haben den Umfang des Schutzes erweitert , mit besonderem Augenmerk auf Kinder und Frauen und den prekären Situationen , die die Ausübung dieser Form der Sklaverei ermöglichen .
bg Докладчиците разшириха обхвата на защитата със специален фокус върху децата и жените и върху ситуациите на уязвимост , които улесняват практикуването на тази форма на робство .
Umfang
 
(in ca. 6% aller Fälle)
степен
de Zur Aufsicht hat sich Herr Audy ausgesprochen , und er kennt unsere Haltung : Wir sind vollkommen offen , wir werden bereits in einem großen Umfang von einem unabhängigen Prüfungsausschuss durch den Europäischen Rechnungshof , wenn wir den europäischen Haushalt einsetzen , und durch OLAF und durch den Europäischen Bürgerbeauftragten beaufsichtigt .
bg Що се отнася до надзора , г-н Audy засегна този въпрос , той знае нашата позиция , ние сме напълно открити , ние в голяма степен вече сме обект на надзор от страна на независим одитен комитет , от Европейската сметна палата , когато използваме европейски бюджет , от ОЛАФ и от европейския омбудсман .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Umfang
 
(in ca. 42% aller Fälle)
omfang
de Die von mir vorgeschlagenen Änderungen sind deshalb geringfügig , was ihre Anzahl und ihren Umfang betrifft .
da De ændringer , jeg foreslår , er derfor begrænsede både i antal og omfang .
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
omfanget
de Der Umfang , in dem die Kommission in dieser Angelegenheit tätig wurde , ist unklar , zumal Frau Schreyer selbst einen so genannten Vorbehalt geäußert hat , den das Parlament nicht anerkennt .
da Der kan stilles spørgsmålstegn ved omfanget af Kommissionens indsats i dette spørgsmål , navnlig fordi fru Schreyer selv fremsatte et såkaldt forbehold , noget , som Parlamentet ikke anerkender . I forbindelse med de samme drøftelser sidste år havde vi flere og mere intense forhandlinger med begge kommissærer for eksterne anliggender , hr .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
udstrækning
de Sie ist also kein isoliertes Konzept , sondern Bestandteil einer laufenden Debatte , die in gewissem Umfang in der nächsten Woche in Cancún fortgesetzt wird .
da Så det er ikke en isoleret idé , men en del af en igangværende debat , som i nogen udstrækning vil blive fortsat i Cancún i næste uge .
vollem Umfang
 
(in ca. 55% aller Fälle)
fuldt
Umfang und
 
(in ca. 38% aller Fälle)
omfang og
vollem Umfang
 
(in ca. 16% aller Fälle)
fulde
in vollem Umfang
 
(in ca. 27% aller Fälle)
fuldt ud
in vollem Umfang
 
(in ca. 22% aller Fälle)
fuldt
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Med hvor meget ?
Deutsch Häufigkeit Englisch
Umfang
 
(in ca. 16% aller Fälle)
extent
de Wir waren zu lasch , was unsere Unterstützung für diese Palästinensische Autonomiebehörde anbelangt , die wir gleichsam in unbegrenztem Umfang fortgesetzt haben , obwohl wir uns des Problems der flächendeckenden Korruption voll bewusst waren , obwohl wir wussten , dass in einigen palästinensischen Büchern Hass geschürt wird , und obwohl wir die Zweifel , dass europäische Steuergelder zur Finanzierung von Terroraktionen verwendet wurden , nie ganz auszuräumen vermochten .
en We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority , which we continued doing to an almost unlimited extent , even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption , even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred , even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action .
Umfang
 
(in ca. 6% aller Fälle)
scope
de Wir erweitern den Umfang derzeit erheblich um Wein und die Aquakultur .
en We are substantially extending the scope now to wine and to aquaculture .
Umfang
 
(in ca. 6% aller Fälle)
scale
de Aber es ist auch eine wirtschaftliche Chance , denn der Handel mit den mitteleuropäischen Staaten , zwischen der Europäischen Union und diesen Ländern , hat mittlerweile fast denselben Umfang wie unser Handel mit den Vereinigten Staaten von Amerika .
en It is , though , also an economic opportunity , as trade between the European Union and the central European states has in the meantime almost equalled in scale our trade with the United States of America .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
size
de Obwohl die Maßnahmen und Optionen koordiniert werden müssen , wirft die Asylproblematik im Hinblick auf Zahl und Umfang und in konzeptioneller Hinsicht nicht die gleichen Fragen auf wie die Zuwanderung , selbst in einem Gebiet ohne Grenzen .
en Even though there is a need to coordinate actions and options , asylum , in terms of numbers , size and in conceptual terms , does not raise the same issues as immigration , even in an area without borders .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fully
de Es wurde festgelegt , dass die neuen Mitgliedstaaten in vollem Umfang und Bulgarien und Rumänien als Beobachter an der Regierungskonferenz teilnehmen sollen .
en It was stated that the new Member States will participate fully in the Intergovernmental Conference . Bulgaria and Romania will take part as observers .
welchem Umfang
 
(in ca. 67% aller Fälle)
what extent
vollem Umfang
 
(in ca. 48% aller Fälle)
fully
vollem Umfang
 
(in ca. 20% aller Fälle)
full
in vollem Umfang
 
(in ca. 41% aller Fälle)
fully
in vollem Umfang
 
(in ca. 16% aller Fälle)
full
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
By how much ?
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Umfang
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ulatuses
de Wir können nur die weniger wünschenswerten Auswirkungen und den Umfang , in dem die Entschlossenheit der Flüchtlinge ausgenutzt wird , einschränken .
et Saame ainult piirata vähem soovitavat mõju ja seda määra , mis ulatuses põgenike sihikindlusest toitutakse .
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
määral
de Damit die Bürgerinnen und Bürger der EU in vollem Umfang von ihrem Binnenmarkt profitieren können , insbesondere in Bezug auf den elektronischen Handel , stimme ich für den vorliegenden Vorschlag .
et Selleks , et ELi kodanikud saaksid siseturust - eriti e-kaubanduse puhul - täiel määral kasu , hääletan kõnealuse ettepaneku poolt .
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ulatust
de Dies ist ein Plan , der den Umfang der europäischen Solidarität korrekt abbildet und somit all jenen Unrecht gibt , die daran gezweifelt haben . Dennoch ist er unzureichend und muss mit Maßnahmen zum Abbau der nationalen Haushaltsdefizite sowie Maßnahmen für eine Einigung unter den 27 hinsichtlich der Haushalte auf sozialer und finanzpolitischer Ebene einhergehen .
et See on kava , mis kajastab täpselt Euroopa solidaarsuse ulatust , rääkides nõnda vastu kõigile , kes selles kahtlesid , kuid mis on ikka veel ebapiisav ja millega peavad kaasnema meetmed meie riikide eelarvepuudujääkide vähendamiseks , et 27 riigi vahel sotsiaal - ja maksueelarves kokkulepet saavutada .
· Der Umfang des Ausfuhrverbots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
· Ekspordi keelustamise ulatus
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Umfang
 
(in ca. 8% aller Fälle)
määrin
de Wir sollten uns fragen , wie jene Vorhaben aussehen und in welchem Umfang dabei gewerkschaftliche Rechte und Garantien eingehalten werden .
fi Olisikin mietittävä , mitä nämä skenaariot ovat ja missä määrin ammatilliseen järjestäytymiseen liittyviä oikeuksia ja takeita otetaan huomioon .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
laajuudessa
de Diese historische Vorbelastung bewirkt im Umkreis von Bleihütten eine höhere Belastung mit Schadstoffen , die in der vorgegebenen Zeit kaum in dem geforderten Umfang reduziert werden können und für die ich eine eng begrenzte Ausnahme für nötig erachte .
fi Tästä historiasta peräisin olevasta rasitteesta johtuu se , että lyijykaivosten ympärillä on suuria haitallisten aineiden pitoisuuksia , joita ei juuri voi vähentää annetussa ajassa vaaditussa laajuudessa ja joita varten pidän erittäin tarkasti rajattua poikkeusjärjestelyä välttämättömänä .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laajuutta
de Trotzdem unterschätze ich natürlich keineswegs den Umfang der Aufgaben , die die beiden Länder nach ihrem Beitritt im Jahr 2007 zu bewältigen haben werden .
fi En kuitenkaan aliarvioi niiden tehtävien laajuutta , jotka näillä kahdella maalla on edessään sen jälkeen , kun ne vuonna 2007 liittyvät unioniin .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laajuuden
de Der Umfang der Hilfe ist dem Ausmaß der Tragödie nicht angemessen , und es stellt sich die Frage nach einer Bewertung und Überprüfung der derzeitigen Kriterien für die Mobilisierung des Solidaritätsfonds .
fi Avustussumma on ristiriidassa tragedian laajuuden kanssa , minkä vuoksi on tarpeen arvioida ja tarkistaa niitä perusteita , joita solidaarisuusrahaston varojen käyttöönotto edellyttää .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hyödyntää
de Um jedoch marktwirtschaftliche Instrumente in der Forstwirtschaft umfassender nutzen zu können , müssen wir klarstellen , welche Instrumente am besten funktionieren , in welchem Umfang sie angewendet und wie sie zu Rechtsvorschriften in Beziehung gesetzt werden können .
fi Jotta markkinapohjaisia ohjauskeinoja voitaisiin käyttää laajemmin metsätaloudessa , meidän on selvitettävä , mitkä keinot toimivat parhaiten , missä määrin niitä voidaan hyödyntää ja miten ne sopivat yhteen lainsäädännön kanssa .
vollem Umfang
 
(in ca. 35% aller Fälle)
täysimääräisesti
in vollem Umfang
 
(in ca. 60% aller Fälle)
täysimääräisesti
Und in welchem Umfang
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kuinka paljon
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kuinka paljon ?
Deutsch Häufigkeit Französisch
Umfang
 
(in ca. 8% aller Fälle)
l'ampleur
de Ich habe Ihnen meine Erklärungen bereits auf der Plenarsitzung im Mai präsentiert und ausgeführt , dass die Kommission auf die Reformen aufbauen wird , indem sie im nächsten Jahr umfassende Beratungen zum Umfang der künftigen universellen Dienstleistungen und einer breiter gefächerten Anwendung der Grundsätze in Bezug auf die Benachrichtigung bei einer Verletzung des Datenschutzes durchführen wird .
fr Je vous ai déjà exposé mes déclarations lors de la séance plénière de mai , en annonçant que la Commission , dans le prolongement des réformes , mènera de vastes consultations l'année prochaine sur l'ampleur du futur service universel et sur une plus large application des principes liés à la notification des violations de données à caractère personnel .
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pleinement
de Der Rat beteiligt sich in vollem Umfang an der Erfüllung der drei wichtigen Ziele , die im Programm der schwedischen Ratspräsidentschaft für dieses Halbjahr herausgestellt wurden .
fr Le Conseil uvre pleinement dans le sens des trois objectifs soulignés dans le programme de la présidence suédoise pour ce semestre .
Umfang
 
(in ca. 6% aller Fälle)
volume
de Ich darf Ihnen auch sagen , daß meine Fraktion trotz des Vorbehalts , daß das kein Präzedenzfall werden darf , in diesem Umfang mündliche Änderungen einzubringen , zustimmen wird , weil wir an der Sache interessiert sind .
fr Je puis également vous annoncer qu'en dépit d'une réserve - il ne faut pas que le dépôt d'un tel volume d'amendements oraux pose un précédent - , mon groupe fournira son approbation car il prend ce sujet à coeur .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mesure
de Eine Übertragung wird es also auch in den kommenden zwei Jahren geben , je nachdem , in welchem Umfang Jugoslawien geeignete Bauprojekte vorweisen kann .
fr Ces transferts devront dès lors être effectués au cours des deux années à venir , à mesure également que la Yougoslavie trouve des projets de construction adéquats .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pourrait
de Ich lehne Detailvorschriften der Kommission über Umfang und Qualität der Kinder - oder Altenpflege ab und stehe der Festlegung eines Wertes für eine gemeinsame Armutsgrenze skeptisch gegenüber . Die Koordinierung von Sozialpolitik und Dialog ist gut .
fr Je suis sceptique vis-à-vis de la réglementation détaillée qui pourrait résulter de l'intervention de la Commission pour ce qui concerne l'étendue et la qualité des régimes de garde des enfants et des soins à apporter aux personnes âgées et je suis sceptique vis-à-vis de la valeur d'un seuil commun de la pauvreté .
in vollem Umfang
 
(in ca. 45% aller Fälle)
pleinement
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dans quelle proportion ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Umfang
 
(in ca. 10% aller Fälle)
βαθμό
de Betrifft : Weitere Integration als Folge der WWU In welchem Umfang werden nach Einschätzung der Kommission die Bindungen , denen die Wirtschaftspolitik durch die WWU unterworfen ist - einschließlich der endgültig fixierten Wechselkurse - einen Bedarf an weiterer Integration im Bereich der Wirtschaft schaffen , u.a. in Form eines umfangreicheren gemeinsamen Haushalts ( gemeinsame Finanzpolitik ) , konjunkturabhängiger Übertragungen zwischen den Ländern , stärkerer Mobilität der Arbeitskräfte zwischen den Teilnehmerländern und/oder eines flexibleren Arbeitsmarktes ?
el Θέμα : Περαιτέρω ολοκλήρωση συνεπεία της ΟΝΕ Σε ποιο βαθμό εκτιμά η Επιτροπή ότι οι υποχρεώσεις που θέτει η ΟΝΕ στον τομέα της οικονομικής πολιτικής , συμπεριλαμβανομένου και του οριστικού κλειδώματος των συναλλαγματικών ισοτιμιών , δημιουργούν την ανάγκη περαιτέρω ολοκλήρωσης στον οικονομικό τομέα , όπως , για παράδειγμα , μεγαλύτερο κοινό προϋπολογισμό ( κοινή δημοσιονομική πολιτική ) , κυκλικές μεταβιβάσεις μεταξύ χωρών , μεγαλύτερη κινητικότητα του εργατικού δυναμικού μεταξύ των συμμετεχουσών χωρών και / ή περισσότερο ευέλικτη αγορά εργασίας ;
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
εύρος
de Fragen bestehen ebenfalls noch zum Inhalt und zum Umfang des Verhandlungsmandats der Kommission .
el Παραμένουν επίσης ανοιχτά ορισμένα ερωτήματα όσον αφορά την ουσία και το εύρος της διαπραγματευτικής εντολής της Επιτροπής .
vollem Umfang
 
(in ca. 65% aller Fälle)
πλήρως
in vollem Umfang
 
(in ca. 68% aller Fälle)
πλήρως
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
misura
de In welchem Umfang werden wir eine gewisse Einheitlichkeit bei den Verteidigungsausgaben erreichen ? Einige Mitgliedstaaten wenden schließlich sehr viel mehr auf als andere .
it In che misura desideriamo giungere ad una convergenza sulle spese per la difesa , dal momento che alcuni Stati membri spendono in questo campo assai più di altri ?
Umfang
 
(in ca. 5% aller Fälle)
portata
de ( EN ) Herr Präsident ! Im Anschluss an die Aussprache zur Mitteilung der Kommission möchten wir den Entschließungsantrag durch eine zusätzliche Ziffer 12a aktualisieren , die wie folgt lauten soll : " Begrüßt die Tatsache , dass die Europäische Kommission das Verfahren für eine neue Richtlinie eingeleitet hat , die den Umfang von Richtlinie 2000/78/EG zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf um Diskriminierung außerhalb des Arbeitsmarktes erweitern würde . "
it ( EN ) Signor Presidente , in seguito al dibattito sulla dichiarazione della Commissione , vorremmo aggiornare la proposta di risoluzione aggiungendo un nuovo paragrafo 12 a , come segue : " Accoglie con favore il fatto che la Commissione europea abbia avviato la procedura per una nuova direttiva che amplierebbe la portata della direttiva 2000/78/CE sulla parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro per includere altri settori di discriminazione al di fuori del mercato del lavoro ; ” .
in vollem Umfang
 
(in ca. 36% aller Fälle)
appieno
in vollem Umfang
 
(in ca. 23% aller Fälle)
pienamente
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
E di quanto ?
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Umfang
 
(in ca. 9% aller Fälle)
apjoma
de Wir wissen aber , dass dies nicht der Fall ist , sondern dass legale Einwanderung vielmehr der Vorreiter einer Einwanderung in großem Umfang ist .
lv Mēs zinām , ka nekas tamlīdzīgs nenotiks un ka , tieši pretēji , legālā imigrācija ir priekštece pilna apjoma imigrācijai .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Umfang
 
(in ca. 7% aller Fälle)
apimties
de Ich schlage daher eine Überprüfung in begrenztem Umfang vor , bei der die Ziele und die Struktur der ursprünglichen Verordnung im Prinzip beibehalten werden .
lt Todėl siūlau ribotos apimties peržiūrą , iš esmės išlaikant pirminio reglamento tikslus ir struktūrą .
· Der Umfang des Ausfuhrverbots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
· Eksporto draudimo apimtis
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Umfang
 
(in ca. 22% aller Fälle)
omvang
de Eine Ebene betrifft den Inhalt solcher vorgeschriebenen Informationen , insbesondere im Hinblick auf deren Umfang und Einzelheiten .
nl Het eerste betreft de inhoud van dergelijke verplichte informatie , voornamelijk de omvang en gedetailleerdheid van deze informatie .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
schaal
de Es gibt darüber hinaus andere , ganz neuartige Gefahren für die Gesundheit , von denen besonders Frauen betroffen sind und die zuvor noch nicht in diesem Umfang registriert wurden .
nl Er zijn ook geheel nieuwe soorten gevaren voor de gezondheid , die zich met name op vrouwen lijken te richten en die eigenlijk niet eerder op zo 'n uitgebreide schaal zijn gesignaleerd .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
volledig
de Wir vertreten die Auffassung , daß das Europäische Parlament zu allen Fragen im Zusammenhang mit dem dritten Pfeiler seine Stellungnahme abgeben soll . Das gilt nicht zuletzt für die Haushaltsfragen , an denen das Parlaments in vollem Umfang beteiligt werden muß .
nl Wij zijn van mening dat het Europees Parlement moet kunnen meepraten over alle kwesties die met de derde pijler te maken hebben ; vooral geldt dit met betrekking tot de begrotingsaangelegenheden , waar het Parlement volledig bij betrokken moet zijn .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
duidelijk
de Ein Schwachpunkt dieses Dokuments besteht jedoch darin , dass die aufgeführten Prioritäten nur Richtcharakter besitzen und wir über den Umfang ihrer Finanzierung – wenn es denn eine solche gibt – im Unklaren gelassen werden .
nl Het document kent echter één tekortkoming : het bevat alleen een indicatieve lijst van prioriteiten , zonder dat duidelijk wordt hoeveel middelen voor die prioriteiten beschikbaar gesteld zullen worden , als die middelen er überhaupt komen .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
daar
de Dessen muss sich der Rat in vollem Umfang bewusst sein und sein Anliegen muss es sein , möglichst schnell eine Lösung für diese Situation zu finden .
nl De Raad moet zich daar ten volle van bewust zijn en alles doen om zo snel mogelijk een uitweg te vinden uit deze impasse .
Umfang und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
omvang en
welchem Umfang
 
(in ca. 61% aller Fälle)
welke mate
vollem Umfang
 
(in ca. 37% aller Fälle)
volledig
in vollem Umfang
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ten volle
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Umfang
 
(in ca. 14% aller Fälle)
zakres
de So kann der Umfang des Rechts zum Beispiel durch das zu befischende Gebiet , die zu fangende Fischmenge , den zulässigen Aufwand oder eine Kombination dieser Elemente bestimmt werden .
pl Na przykład zakres praw może być określony poprzez odniesienie do terytorium połowów ilości odławianych ryb , dozwolonych działań lub określonej kombinacji tych warunków .
Umfang
 
(in ca. 6% aller Fälle)
stopniu
de Es sollte in größerem Umfang ein politisches Instrument der Europäischen Union sein , da es riesiges Potenzial zur Unterstützung und Förderung von Demokratie hat .
pl Powinien być w większym stopniu narzędziem politycznym Unii Europejskiej , posiada on bowiem ogromny potencjał do wspierania i promowania demokracji .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zakresu
de In diesem Zusammenhang möchte die Kommission , wie in ihrer Kommunikation KOM ( 2008 ) 572 vom 25 . September 2008 zum Umfang des Universaldienstes in elektronischen Kommunikationsnetzen und - diensten angegeben , erneut bestätigen , dass sie im Verlaufe des Jahres 2009 auf EU-Ebene eine umfangreiche Diskussion fördern wird , in der eine große Anzahl alternativer Ansätze untersucht wird und alle interessierten Parteien ihre Ansichten äußern können .
pl W tym kontekście Komisja pragnie podkreślić , że - jak stwierdzono w komunikacie COM ( 2008 ) 572 z dnia 25 września 2008 r. w sprawie zakresu usługi powszechnej w sieciach i usługach łączności elektronicznej - w ciągu roku 2009 Komisja będzie promować szeroką debatę na szczeblu europejskim , w celu badającą szeroki zakres alternatywnych rozwiązań i umożliwi wszystkim zainteresowanym wyrażenie swoich poglądów .
vollem Umfang
 
(in ca. 68% aller Fälle)
pełni
· Der Umfang des Ausfuhrverbots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
· Zakres zakazu wywozu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
medida
de Ohne Werte ist es schwierig zu beurteilen , in welchem Umfang die geplanten Optionen verfolgt werden sollen .
pt Ora , sem valores é difícil compreender em que medida as opções enunciadas são prosseguidas .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
volume
de Der Umfang und die Komplexität der Rechtsvorschriften nehmen immer mehr zu .
pt O volume , a amplitude e a complexidade da legislação aumentam constantemente .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
âmbito
de Wir definieren gerade die Modalitäten und den Umfang jener Stresstests .
pt Estamos actualmente a definir as modalidades e o âmbito desses testes de stress .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
escala
de Mit anderen Worten : vergiftetes Vieh , getötetes Zuchtvieh , Einstellung der Fleischproduktion , weil kontaminiertes Fleisch in diese Produktion gekommen ist , und Grundwasservergiftung in großem Umfang .
pt Resumindo , gado envenenado , abate de cabeças de gado , interrupção da produção de carne , devido a contaminação dos animais , e envenenamento das águas freáticas em grande escala .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dimensão
de Zugleich muss betont werden , dass der Umfang dieser notwendigen humanitären Hilfe nicht von politischen Meinungsverschiedenheiten zwischen einigen Mitgliedstaaten und den USA abhängen darf .
pt Ao mesmo tempo , temos de fazer notar que a dimensão dessa ajuda humanitária necessária não deve estar dependente de divergências de opinião política entre alguns Estados-Membros e os Estados Unidos .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
seu
de Die Kommission wird ihre Rolle in vollem Umfang spielen und beabsichtigt insbesondere , sich aktiv an der Arbeit zur Einführung des künftigen europäischen Stabilitätsmechanismus zu beteiligen .
pt A Comissão desempenhará plenamente o seu papel , e pretende , nomeadamente , participar activamente nos trabalhos de criação do futuro mecanismo europeu de estabilidade .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
actividade
de Insbesondere die Änderung von Artikel 69 scheint dafür geeignet zu sein , den Umfang parteipolitischer Aktivitäten innerhalb des politischen Systems zu erweitern .
pt A revisão do artigo 69º parece , em particular , destinar-se a expandir o âmbito da actividade dos partidos políticos no seio do sistema político .
vollem Umfang
 
(in ca. 42% aller Fälle)
plenamente
in vollem Umfang
 
(in ca. 35% aller Fälle)
plenamente
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
E até que ponto ?
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Umfang eröffnet
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Însă aţi deschis foarte
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Umfang
 
(in ca. 17% aller Fälle)
omfattning
de Angesichts dessen dürfen wir uns durch den Umfang der Aufgabe keineswegs entmutigen lassen , und ich begrüße , daß der Wirtschaftsausschuß die Notwendigkeit einer europäischen Regulierung anerkannt hat .
sv Samtidigt bör inte uppgiftens omfattning få oss att ge upp , nej tvärtom , jag gläder mig åt att ekonomiska utskottet har erkänt kravet på en europeisk reglering .
Umfang
 
(in ca. 5% aller Fälle)
utsträckning
de Es ist jedoch noch nicht deutlich festzustellen , in welchem Umfang die Unternehmen diese Vorschriften umsetzen .
sv Det är emellertid ännu inte klart i vilken utsträckning företagen har införlivat denna lagstiftning .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omfattningen
de Israel auf der anderen Seite hat nahezu ausschließlich die Interessen seiner eigenen Bürger im Blick . Internationale Kritik zielt deshalb vor allem auf den Umfang der israelischen Militäroperation und auf die Inkaufnahme der großen Zahl ziviler Opfer .
sv Israel agerar å andra sidan nästan uteslutande i de egna medborgarnas intresse och därför riktas den internationella kritiken främst mot omfattningen av Israels militära operation och landets acceptans av det stora antalet civila offer .
in vollem Umfang
 
(in ca. 38% aller Fälle)
till fullo
in vollem Umfang
 
(in ca. 24% aller Fälle)
fullt ut
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Med hur mycket ?
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Umfang
 
(in ca. 17% aller Fälle)
rozsah
de Ärzte ohne Grenzen , einer der medizinischen Akteure an der vordersten Front , fordert alle in Haiti vertretenen Gruppen und Behörden auf , den Umfang ihrer Anstrengungen zu erweitern und rascher zu handeln .
sk Organizácia Lekári bez hraníc , ako jeden z hlavných zdravotníckych aktérov , vyzýva všetky skupiny a agentúry prítomné na Haiti , aby zvýšili rozsah a rýchlosť svojho úsilia .
Umfang
 
(in ca. 13% aller Fälle)
rozsahu
de Ich möchte betonen , dass die Risiken und Schmerzen , denen wir ausgesetzt sein könnten , sollten Körperscanner möglicherweise in großem Umfang eingesetzt werden , und die damit verbundene Unsicherheit ihrer Effektivität so eine Lösung nicht rechtfertigen ...
sk Chcel by som zdôrazniť , že riziká a ťažkosti , ktorým by sme mohli byť vystavení , ak by sa telesné skenery používali vo veľkom rozsahu , spolu s neistotou týkajúcou sa ich účinnosti , neoprávňujú takéto riešenie ...
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
miere
de Ich hoffe wirklich , dass dieses Geld in vollem Umfang vor allem bei unseren 40 000 österreichischen Milchbauern und Milchbäuerinnen ankommt , denn die können es wirklich brauchen .
sk Predovšetkým skutočne dúfam , že táto suma sa v plnej miere dostane k našim 40 000 rakúskym výrobcom mlieka a mliečnych výrobkov , pretože to skutočne potrebujú .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
plne
de Ganz von Anfang dieses Konfliktes an drang die Europäische Union darauf , dass die Parteien Menschenrechte in vollem Umfang achten und ihren Verpflichtungen aus dem Völkerrecht nachkommen .
sk Od samého začiatku tohto konfliktu Európska únia trvala na tom , aby všetky strany plne rešpektovali ľudské práva a dodržiavali svoje záväzky vyplývajúce z medzinárodného humanitárneho práva .
vollem Umfang
 
(in ca. 39% aller Fälle)
plne
in vollem Umfang
 
(in ca. 51% aller Fälle)
plne
· Der Umfang des Ausfuhrverbots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
· Rozsah zákazu vývozu
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Umfang
 
(in ca. 16% aller Fälle)
obsegu
de schriftlich . - ( PT ) Wir betrachten die Tendenzen , die " die humanitäre Vorgehensweise der EU bis zu einem gewissen Umfang prägen " zum Teil mit außerordentlicher Besorgnis und als zutiefst negativ , die in Form von Initiativen wie " der Reaktion der EU auf Situationen der Fragilität in Entwicklungsländern " oder des " Europäischen Konsens über die Entwicklungspolitik " im Wesentlichen auf die Staaten Afrikas , aber auch des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans gerichtet sind .
sl v pisni obliki . - ( PT ) Menimo , da so zelo zaskrbljujoči in negativni nekateri trendi , ki bodo v določenem obsegu oblikovali humanitarni pristop EU v prihodnosti , v obliki pobud , kot sta pobudi o " odzivu EU na primere ranljivosti v državah v razvoju " ali " evropskem soglasju o razvoju " , ki so usmerjene predvsem na afriške , vendar tudi na karibske in pacifiške države .
Umfang
 
(in ca. 16% aller Fälle)
obseg
de Die Berichterstatterinnen haben den Umfang des Schutzes erweitert , mit besonderem Augenmerk auf Kinder und Frauen und den prekären Situationen , die die Ausübung dieser Form der Sklaverei ermöglichen .
sl Poročevalki sta razširili obseg zaščite s posebnim poudarkom na otrocih in ženskah ter ranljivih razmerah , zaradi katerih je takšno obliko suženjstva lažje izvajati .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
obsega
de Andererseits ist der Aktionsplan dafür vorgesehen , den Umfang der Richtlinie abzugrenzen und sicherzustellen , dass wir die Erfahrung , die wir durch gewöhnliche Projekte gewonnen haben , in der Standardisierung übernehmen können .
sl Po drugi strani pa je akcijski načrt namenjen določanju obsega direktive in zagotavljanju , da bomo usmerili izkušnje , ki smo jih pridobili pri skupnih projektih , v standardizacijo .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
meri
de Aber weil es uns damals politisch nicht gelungen ist , externe Kosten in großem Umfang in die Methodik zur Berechnung der Straßenmaut für Lkws zu integrieren , haben wir eben ausgehandelt , dass Sie - die Kommission - bis zum Sommer des nächsten Jahres eine einheitliche Methode vorlegen .
sl Ker nam takrat iz političnih razlogov ni uspelo v veliki meri uvrstiti zunanjih stroškov v metodo , ki se uporablja za izračunavanje cestnin za težka tovorna vozila , smo dosegli sporazum , da boste vi , Komisija , predstavili enotno metodo do poletja leta 2008 .
Umfang respektiert
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Spoštovati se
vollem Umfang
 
(in ca. 65% aller Fälle)
celoti
den Umfang
 
(in ca. 48% aller Fälle)
obseg
in vollem Umfang
 
(in ca. 58% aller Fälle)
v celoti
· Der Umfang des Ausfuhrverbots
 
(in ca. 100% aller Fälle)
· Področje veljavnosti prepovedi izvoza
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Umfang
 
(in ca. 8% aller Fälle)
alcance
de Frau Wallis , Herr Schwab und Herr Burke sprachen äußerst wichtige Punkte an , die über den sehr beschränkten Umfang dieses Berichts hinausgehen .
es La señora Wallis , Andreas Schwab y el señor Burke plantearon cuestiones de suma importancia que trascienden al alcance , muy limitado , de este informe .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
medida
de Die zentralen Fragen , die sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt aus unserer Sicht in bezug auf die Einberufung einer Regierungskonferenz mit Blick auf die Revision der Verträge stellen , gehen bei weitem über die hier festgestellte Kontroverse zum Umfang der betreffenden Agenda hinaus , und dies gilt für die Möglichkeit , neue Themen für die Agenda vorzuschlagen , ebenso wie für die Ebene , auf der das EP an der Konferenz teilnimmt .
es Las cuestiones fundamentales que , a nuestro entender y en el momento actual , se plantean respecto de la convocación de una Conferencia Intergubernamental con vistas a la revisión de los Tratados superan , en gran medida , la controversia aquí establecida en torno a la dimensión de su orden del día , en cuanto a la oportunidad de formular o no propuestas de nuevos asuntos que incluir en él o incluso sobre el nivel de participación del PE en ella .
Umfang
 
(in ca. 4% aller Fälle)
volumen
de Am besten sollte man solche Unfälle daher gleich vermeiden , besonders auf eine Art und Weise , bei der im Hinblick auf den Umfang und die Natur des Seetransports die Empfindlichkeit des Transitgebiets berücksichtigt wird .
es Por tanto , la mejor forma de proceder es la prevención , en particular la clase de prevención que determina el volumen y la naturaleza del tráfico marítimo de acuerdo con la delicadeza de la zona por la que se navega .
Umfang
 
(in ca. 3% aller Fälle)
plenamente
de Damit die Bürgerinnen und Bürger der EU in vollem Umfang von ihrem Binnenmarkt profitieren können , insbesondere in Bezug auf den elektronischen Handel , stimme ich für den vorliegenden Vorschlag .
es Con el fin de que los ciudadanos de la UE puedan beneficiarse plenamente de su mercado interior , especialmente en relación con el comercio electrónico , voy a votar a favor de la propuesta en cuestión .
Umfang
 
(in ca. 2% aller Fälle)
limitado
de Frau Wallis , Herr Schwab und Herr Burke sprachen äußerst wichtige Punkte an , die über den sehr beschränkten Umfang dieses Berichts hinausgehen .
es La señora Wallis , Andreas Schwab y el señor Burke plantearon cuestiones de suma importancia que trascienden al alcance , muy limitado , de este informe .
welchem Umfang
 
(in ca. 48% aller Fälle)
qué medida
vollem Umfang
 
(in ca. 36% aller Fälle)
plenamente
in vollem Umfang
 
(in ca. 63% aller Fälle)
plenamente
Und in welchem Umfang
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hasta qué punto
Und in welchem Umfang ?
 
(in ca. 95% aller Fälle)
¿ Hasta qué punto ?
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Umfang
 
(in ca. 19% aller Fälle)
rozsah
de ( ES ) Frau Präsidentin , Kommissare , amtierender Ratspräsident ( wo immer er sein mag , da er nicht hier ist ) ! In diesem Parlament sind Worte wichtig : 5 Milliarden EUR ein " Europäisches Konjunkturprogramm " zu nennen zeugt vom Humor der Europäischen Kommission , hat aber nichts mit der Realität zu tun ; es ist einfach eine Haushaltsablenkung , die bescheiden , von begrenztem Umfang und begrenzter Wirkung ist .
cs ( ES ) Paní předsedající , paní komisařko , pane komisaři , pane úřadující předsedo Rady ( ať je kdekoli , protože tady není ) , slova vyřčená v tomto Parlamentu jsou důležitá : nazývat 5 miliard EUR " Plánem Evropské hospodářské obnovy " je humorným kouskem ze strany Evropské komise , ale nemá nic společného se skutečností ; je to pouhá změna v rozpočtu , která je skromná , má omezený rozsah a omezené účinky .
Umfang
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rozsahu
de Ich habe daher für den Bericht in seinem vollen Umfang gestimmt .
cs Hlasoval jsem tedy pro zprávu v celém jejím rozsahu .
vollem Umfang
 
(in ca. 75% aller Fälle)
plně
in vollem Umfang
 
(in ca. 48% aller Fälle)
plně
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Umfang
 
(in ca. 9% aller Fälle)
mértékben
de Wir waren bisher nicht in der Lage , im benötigten Umfang Mittel an die Strategie Europa 2020 zu richten .
hu Eddig nem tudtuk a forrásokat az Európa 2020 stratégiához irányítani olyan mértékben , amennyire az szükséges .

Häufigkeit

Das Wort Umfang hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3294. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 23.26 mal vor.

3289. Systeme
3290. 1806
3291. Vorgänger
3292. Karte
3293. größtenteils
3294. Umfang
3295. möglichen
3296. Bernard
3297. Seinen
3298. letztlich
3299. Inschrift

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Umfang der
  • Umfang von
  • Umfang des
  • Umfang und
  • großem Umfang
  • den Umfang
  • größerem Umfang
  • der Umfang
  • geringem Umfang
  • Der Umfang
  • im Umfang
  • und Umfang
  • einen Umfang von
  • vollem Umfang
  • geringerem Umfang
  • im Umfang von
  • einem Umfang von
  • welchem Umfang
  • Der Umfang der
  • den Umfang der
  • begrenztem Umfang
  • der Umfang der
  • und Umfang der
  • der Umfang des
  • Der Umfang des
  • den Umfang des
  • Umfang von etwa
  • Umfang und die
  • und Umfang des
  • dem Umfang der
  • Umfang von rund
  • den Umfang und
  • im Umfang der
  • dem Umfang des
  • in Umfang und
  • einen Umfang von etwa
  • den Umfang und die
  • Umfang ,
  • im Umfang von rund
  • Umfang und Inhalt
  • Der Umfang und
  • im Umfang von etwa

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊmfaŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Um-fang

In diesem Wort enthaltene Wörter

Um fang

Abgeleitete Wörter

  • Umfangreiche
  • Umfangs
  • Umfange
  • Umfanges
  • Umfangreiches
  • Umfangsgeschwindigkeit
  • Umfangreicher
  • Umfangreich
  • Umfangreichere
  • Umfangswinkel
  • Umfang/Format
  • Umfangsrichtung
  • Umfangsgeschwindigkeiten
  • Umfangskraft
  • Umfangreichste
  • Umfangreichen
  • Umfangsvermehrung
  • Umfangszunahme
  • Umfangszuwachs
  • Umfanggeschwindigkeit
  • Umfangsangaben
  • Umfangsmessungen
  • Umfangsauslass
  • Umfangsmanagement
  • Umfangsfräsen
  • Umfangreichsten
  • Umfangslinie
  • Stamm-Umfang
  • Umfangswicklung
  • Umfangseinlass
  • Umfangseinlässe
  • Umfangband
  • Umfangsdifferenz
  • Umfangsangabe
  • Standard-Umfang
  • Umfangfräsen
  • Dynamik-Umfang
  • Umfangszahlen
  • Umfangseinlasses
  • Umfangfräsers
  • Umfangberechnung
  • Umfangreichster
  • Biomasse-Umfang
  • Umfangsmessung
  • Umfangsmauer
  • Umfangslogik
  • Umfangsbeschreibung
  • Umfangschleifens

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • bis in die 1990er Jahre nicht in größerem Umfang vertreten . Mit der fortschreitenden Globalisierung wurde der
  • in wohlhabende Industriestaaten statt und begann in größerem Umfang in den 1950er Jahren . Zielländer waren zunächst
  • verhinderten aber , das die Entwicklungsprojekte in größerem Umfang weitergeführt wurden . In den 1950er Jahren wuchsen
  • hier die privatisierte Firma Nexter in deutlich kleinerem Umfang Waffensysteme . Seit den 1970er Jahren erlebt die
Deutschland
  • ein Straßenkreuzer von drüben , der nur im Umfang zurückgeblieben oder gar Daimlers jüngstes Kind ? Der
  • Release nicht bugfrei sein würde , aber der Umfang der Probleme , die wir noch in der
  • . Das Problem der aurelianischen Mauer war ihr Umfang : Rom hatte im Grunde nie genug Soldaten
  • voll und ganz , was immer ich im Umfang jenes Bifangs in Besitz habe an Feldern und
Deutschland
  • schon weitere Einschränkungen angekündigt werden . In welchem Umfang und wie lange tatsächlich noch geliefert werden konnte
  • . Ein solcher Austritt erfolgt jedoch in größerem Umfang nur dann , wenn es sich bei besagtem
  • . Allerdings ist er noch nicht im vollen Umfang verfügbar , da er sich noch in der
  • dabei aber nur kurzzeitig oder in nicht verwertbarem Umfang zur Stromabgabe fähig ist . Im Rahmen der
Deutschland
  • und der Preise im Agrarbereich . In gewissem Umfang gelang es dem Regime den Selbstversorgungsanteil Deutschlands von
  • . Im postsowjetischen Russland existiert in wesentlich geringerem Umfang eine Zensur der Medien , die , obwohl
  • allem in der islamischen Expansionsphase , in großem Umfang in die Scharia übernommen und durch den idschma
  • mehr revidieren . Der Werbespot wurde in begrenztem Umfang in den Bundesstaaten des Südens und Mittleren Westens
Deutschland
  • Weiterhin hat die Schulordnung festzulegen , in welchem Umfang Schüler den Unterricht und dazugehörige Aktivitäten zu besuchen
  • einziehen . Die Kindertagesstätte steht dann im vollen Umfang für die Betreuung der Vorschulkinder zur Verfügung .
  • Lehrbetrieb müssen sich Lehrbeauftragte daher selbst im vollen Umfang krankenversichern und sich eine Alterssicherung selbst aufbauen .
  • Unterricht , bei denen die Betriebskosten in vollem Umfang durch den Schulträger übernommen werden . Die Schüler
Deutschland
  • Rational ist es , bestehende Theorien in genügendem Umfang kritisch zu hinterfragen und die Notwendigkeit einer Erfahrungskontrolle
  • Gruppenbeziehungen . Insofern ist die Betriebspsychologie in relevantem Umfang eine Sozialpsychologie des Betriebes mit einer gewissen Affinität
  • . Eine verlässliche Prognose darüber , in welchem Umfang ( oder ob überhaupt ) neu hinzutretende branchengleiche
  • Gesetze gibt es bislang , nicht in einem Umfang , der eine empirische Einschätzung erlauben würde )
Deutschland
  • die Haushalts - und Wirtschaftsführung . Art und Umfang der zu erbringenden Leistungen einer Gebietskörperschaft werden durch
  • sind einheitliche Regelungen zu treffen über den zahlenmäßigen Umfang der Beschäftigung angestellter Zahnärzte unter Berücksichtigung der Versorgungspflicht
  • geregelt , welcher von beiden Staaten in welchem Umfang die Einkünfte besteuern darf . Auch die maximale
  • es so : „ Ob und in welchem Umfang bereits die Fertigung derartiger Bilder rechtswidrig und unzulässig
Fluss
  • sechs bis sieben Türme , die jeweils einen Umfang von 6 m mal 6 m hatten .
  • und 38 Meter hoch sind , bei einem Umfang von fast 6 Metern . Neben den vier
  • erreichten Stärken bis zu 1,5 Meter . Den Umfang der Krone gab er mit 121 Meter ,
  • Höhe von bis zu 2 Metern und einen Umfang von etwa 30 Metern haben . Eine ausgedehnte
Dresden
  • , in dem während der NS-Zeit in größerem Umfang Wohnungsbau stattfand , der durch den flächenhaften Abriss
  • das Konzept der autogerechten Stadt erstmals in nennenswertem Umfang kritisiert , ebenso die Zerstörung historischer Stadtviertel .
  • April 1945 gingen vor allem Glasflächen in großem Umfang zu Bruch . Die Bausubstanz und insbesondere die
  • des Lagerdorfes statt , auf denen in reduziertem Umfang mit dem Wiederaufbau begonnen wurde . Teils vergruben
Physik
  • Muskel umgesetzt , wirkt sich jedoch in vollem Umfang auf die synergistische Bewegung des M. levator palpebrae
  • Wenn die Plaque sich mehr circumferent ( den Umfang betreffend ) als in Längsrichtung ausdehnt , resultieren
  • “ - Gelenk bezeichnet ) . In geringerem Umfang sind auch Seitwärtsneigungen des Kopfes möglich . Die
  • einer Beschädigung der Beerenhaut beginnt praktisch in kleinem Umfang eine ungewollte Maischegärung . Der Most nimmt Farbe
Schriftsteller
  • inspiriertes Programm von Ritualen , das in seinem Umfang selbst das des Schottischen Ritus mit 33 Graden
  • Alten Geschichte vermehrt heimisch wurden , in vollem Umfang wahrgenommen . " Unsere Kenntnis der Struktur der
  • Institute und Lehrstühle wurden bislang nur in geringem Umfang dokumentiert . Abgesehen von einer Fotosammlung ist auch
  • Gott/G öttin die Kornähre ) bekannt . Vom Umfang her entsprach es dem heutigen Sternbild Jungfrau ,
Zeitschrift
  • . Eine typische Ausgabe der KVZ hatte einen Umfang von 16 fünfspaltigen Seiten in einem einzigen Zeitungsbuch
  • Deutschland . Das Magazin , das zeitweise einen Umfang von mehr als 300 Seiten erreichte , erschien
  • von Harald Haidenberger geleitet und erschien mit einem Umfang von mindestens 24 Seiten gänzlich in Farbe (
  • zehn regionale Ausgaben mit bis zu 32 Seiten Umfang heraus , die für Rom , Mailand ,
Weinbaugebiet
  • kaum möglich , es wird aber in geringem Umfang Molkereiwirtschaft betrieben . Die Forstwirtschaft spielt wegen der
  • offene Landschaft und ein trocken-warmes Klima in nennenswertem Umfang möglich , Landwirtschaft zu betreiben , was den
  • . Tourismus gibt es bisher nur in geringem Umfang , er ist jedoch wirtschaftlich von Bedeutung ,
  • großen Flächenanteils eine wichtige Rolle . In geringem Umfang ist auch der Tourismus von Bedeutung , bleibt
Musik
  • Reißverschluss der Welt produziert . Erstmals in großem Umfang wurden Reißverschlüsse 1917 in der US Navy bei
  • Ärmelkanals bereits eine Clactonien genannte Fertigung in größerem Umfang für Waffen aus Silex . Auch Pfeil und
  • Weltkriegs wurde dieser Werkstoff in Frankreich in größerem Umfang in der Elektroindustrie für Isolatoren eingesetzt , vor
  • gebaut wurde . Daneben produzierte man in großem Umfang Haushaltsgeräte wie Wasserkocher und elektrische Bügeleisen . Nach
Software
  • Videoportal ARD Mediathek bietet die ARD in begrenztem Umfang einen Zugriff auf Inhalte der ARD-Landesrundfunkanstalten und Gemeinschaftseinrichtungen
  • erstmals die Möglichkeit , statt Text in größerem Umfang durch audiovisuelle Inhalte zu werben . Google positionierte
  • Internet oder ein lokales Netzwerk ( in größerem Umfang auch auf LAN-Partys , wo viele Gleichgesinnte ihre
  • Kabelfernsehanbieter , die neben örtlicher Werbung im geringen Umfang Kurzbeiträge und Reportagen als Bewegtbild senden . In
Mathematik
  • der Höhe h ist zahlenmäßig gleich dem halben Umfang der Ellipse mit den Halbachsen A und B
  • ( ohne den Faktor 1/2 ) bedeutet den Umfang der Ellipse mit den Halbachsen A und B.
  • . So ist z.B. das Quadrat bei gleichem Umfang das Rechteck mit dem größten Flächeninhalt . Das
  • Wobei A die Fläche und s der halbe Umfang ist , also CORPUSxMATH Die Formel von Heron
Wehrmacht
  • starken syrischen und jordanischen Luftstreitkräfte wurden in ähnlichem Umfang dezimiert . Dadurch erreichte Israel für den Rest
  • die ersten deutschen Kriegsschiffe , die in größerem Umfang mit einer Nickelstahlpanzerung im Schiffsgürtel von bis zu
  • bezeichnet . Yuri verkauft 1984 erstmals im größeren Umfang Waffen nach den Selbstmordattentaten im libanesischen Beirut und
  • Aufrüstung von Armee und Marine „ in großem Umfang “ bis zum Jahr 2011 angeordnet . „
Gattung
  • , Trieben und herabgefallenen Früchten sowie in geringerem Umfang auch aus Wasserpflanzen , Kräutern und Gräsern besteht
  • Pflanzenteile , Wurzeln , Samen und in geringerem Umfang auch Früchte gefressen . Zu der tierischen Nahrung
  • planktonischen Weichtieren und Krustentieren . In sehr geringem Umfang werden daneben auch Insekten , Vielborster und Stachelhäuter
  • und Grünteilen von Wiesengräsern . In nur geringem Umfang werden auch Wasserinsekten , Weichtiere , Amphibien ,
Unternehmen
  • 4,9 Milliarden Euro einnehmen . Über Art und Umfang des Verkaufs wurden keine Angaben gemacht . Im
  • was einen Grossteil des Defizits der Aufführungen im Umfang von rund 1,5 Millionen Franken ausmachte . Bernhard
  • $ ) . Die deutschen Lieferungen hatten einen Umfang von 111 Mio . $ . ( 2011
  • die Bahn mit dem Kauf von Stammaktien im Umfang von 200.000 Kronen . Die Firma Stern &
Adelsgeschlecht
  • Jahre alt , statt . Es sollte der Umfang des zum Lehnshof gehörenden Zehnten ermittelt werden .
  • , welche zusammen der gräflichen Kanzlei unterstanden . Umfang und Art der zuvor für das Kloster bestimmten
  • das als Lehen vergeben wurde , in großem Umfang auch an die Herren von Hanau . Verschiedene
  • angeregten Kirchenvisitationen , die bisher nicht im vollen Umfang durchgeführt wurden . Gregor Brück ( Pontanus )
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK