Umfang
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Umfänge |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Um-fang |
Nominativ |
der Umfang |
die Umfänge |
---|---|---|
Dativ |
des Umfanges des Umfangs |
der Umfänge |
Genitiv |
dem Umfang dem Umfange |
den Umfängen |
Akkusativ |
den Umfang |
die Umfänge |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (9)
- Englisch (11)
- Estnisch (4)
- Finnisch (9)
- Französisch (7)
- Griechisch (4)
- Italienisch (5)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (10)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
обхвата
Die Berichterstatterinnen haben den Umfang des Schutzes erweitert , mit besonderem Augenmerk auf Kinder und Frauen und den prekären Situationen , die die Ausübung dieser Form der Sklaverei ermöglichen .
Докладчиците разшириха обхвата на защитата със специален фокус върху децата и жените и върху ситуациите на уязвимост , които улесняват практикуването на тази форма на робство .
|
Umfang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
степен
Zur Aufsicht hat sich Herr Audy ausgesprochen , und er kennt unsere Haltung : Wir sind vollkommen offen , wir werden bereits in einem großen Umfang von einem unabhängigen Prüfungsausschuss durch den Europäischen Rechnungshof , wenn wir den europäischen Haushalt einsetzen , und durch OLAF und durch den Europäischen Bürgerbeauftragten beaufsichtigt .
Що се отнася до надзора , г-н Audy засегна този въпрос , той знае нашата позиция , ние сме напълно открити , ние в голяма степен вече сме обект на надзор от страна на независим одитен комитет , от Европейската сметна палата , когато използваме европейски бюджет , от ОЛАФ и от европейския омбудсман .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
omfang
Die von mir vorgeschlagenen Änderungen sind deshalb geringfügig , was ihre Anzahl und ihren Umfang betrifft .
De ændringer , jeg foreslår , er derfor begrænsede både i antal og omfang .
|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
omfanget
Der Umfang , in dem die Kommission in dieser Angelegenheit tätig wurde , ist unklar , zumal Frau Schreyer selbst einen so genannten Vorbehalt geäußert hat , den das Parlament nicht anerkennt .
Der kan stilles spørgsmålstegn ved omfanget af Kommissionens indsats i dette spørgsmål , navnlig fordi fru Schreyer selv fremsatte et såkaldt forbehold , noget , som Parlamentet ikke anerkender . I forbindelse med de samme drøftelser sidste år havde vi flere og mere intense forhandlinger med begge kommissærer for eksterne anliggender , hr .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
udstrækning
Sie ist also kein isoliertes Konzept , sondern Bestandteil einer laufenden Debatte , die in gewissem Umfang in der nächsten Woche in Cancún fortgesetzt wird .
Så det er ikke en isoleret idé , men en del af en igangværende debat , som i nogen udstrækning vil blive fortsat i Cancún i næste uge .
|
vollem Umfang |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
fuldt
|
Umfang und |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
omfang og
|
vollem Umfang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
fulde
|
in vollem Umfang |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fuldt ud
|
in vollem Umfang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
fuldt
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Med hvor meget ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
extent
Wir waren zu lasch , was unsere Unterstützung für diese Palästinensische Autonomiebehörde anbelangt , die wir gleichsam in unbegrenztem Umfang fortgesetzt haben , obwohl wir uns des Problems der flächendeckenden Korruption voll bewusst waren , obwohl wir wussten , dass in einigen palästinensischen Büchern Hass geschürt wird , und obwohl wir die Zweifel , dass europäische Steuergelder zur Finanzierung von Terroraktionen verwendet wurden , nie ganz auszuräumen vermochten .
We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority , which we continued doing to an almost unlimited extent , even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption , even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred , even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action .
|
Umfang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
scope
Wir erweitern den Umfang derzeit erheblich um Wein und die Aquakultur .
We are substantially extending the scope now to wine and to aquaculture .
|
Umfang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
scale
Aber es ist auch eine wirtschaftliche Chance , denn der Handel mit den mitteleuropäischen Staaten , zwischen der Europäischen Union und diesen Ländern , hat mittlerweile fast denselben Umfang wie unser Handel mit den Vereinigten Staaten von Amerika .
It is , though , also an economic opportunity , as trade between the European Union and the central European states has in the meantime almost equalled in scale our trade with the United States of America .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
size
Obwohl die Maßnahmen und Optionen koordiniert werden müssen , wirft die Asylproblematik im Hinblick auf Zahl und Umfang und in konzeptioneller Hinsicht nicht die gleichen Fragen auf wie die Zuwanderung , selbst in einem Gebiet ohne Grenzen .
Even though there is a need to coordinate actions and options , asylum , in terms of numbers , size and in conceptual terms , does not raise the same issues as immigration , even in an area without borders .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fully
Es wurde festgelegt , dass die neuen Mitgliedstaaten in vollem Umfang und Bulgarien und Rumänien als Beobachter an der Regierungskonferenz teilnehmen sollen .
It was stated that the new Member States will participate fully in the Intergovernmental Conference . Bulgaria and Romania will take part as observers .
|
welchem Umfang |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
what extent
|
vollem Umfang |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
fully
|
vollem Umfang |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
full
|
in vollem Umfang |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
fully
|
in vollem Umfang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
full
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
By how much ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ulatuses
Wir können nur die weniger wünschenswerten Auswirkungen und den Umfang , in dem die Entschlossenheit der Flüchtlinge ausgenutzt wird , einschränken .
Saame ainult piirata vähem soovitavat mõju ja seda määra , mis ulatuses põgenike sihikindlusest toitutakse .
|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
määral
Damit die Bürgerinnen und Bürger der EU in vollem Umfang von ihrem Binnenmarkt profitieren können , insbesondere in Bezug auf den elektronischen Handel , stimme ich für den vorliegenden Vorschlag .
Selleks , et ELi kodanikud saaksid siseturust - eriti e-kaubanduse puhul - täiel määral kasu , hääletan kõnealuse ettepaneku poolt .
|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ulatust
Dies ist ein Plan , der den Umfang der europäischen Solidarität korrekt abbildet und somit all jenen Unrecht gibt , die daran gezweifelt haben . Dennoch ist er unzureichend und muss mit Maßnahmen zum Abbau der nationalen Haushaltsdefizite sowie Maßnahmen für eine Einigung unter den 27 hinsichtlich der Haushalte auf sozialer und finanzpolitischer Ebene einhergehen .
See on kava , mis kajastab täpselt Euroopa solidaarsuse ulatust , rääkides nõnda vastu kõigile , kes selles kahtlesid , kuid mis on ikka veel ebapiisav ja millega peavad kaasnema meetmed meie riikide eelarvepuudujääkide vähendamiseks , et 27 riigi vahel sotsiaal - ja maksueelarves kokkulepet saavutada .
|
· Der Umfang des Ausfuhrverbots |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
· Ekspordi keelustamise ulatus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
määrin
Wir sollten uns fragen , wie jene Vorhaben aussehen und in welchem Umfang dabei gewerkschaftliche Rechte und Garantien eingehalten werden .
Olisikin mietittävä , mitä nämä skenaariot ovat ja missä määrin ammatilliseen järjestäytymiseen liittyviä oikeuksia ja takeita otetaan huomioon .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
laajuudessa
Diese historische Vorbelastung bewirkt im Umkreis von Bleihütten eine höhere Belastung mit Schadstoffen , die in der vorgegebenen Zeit kaum in dem geforderten Umfang reduziert werden können und für die ich eine eng begrenzte Ausnahme für nötig erachte .
Tästä historiasta peräisin olevasta rasitteesta johtuu se , että lyijykaivosten ympärillä on suuria haitallisten aineiden pitoisuuksia , joita ei juuri voi vähentää annetussa ajassa vaaditussa laajuudessa ja joita varten pidän erittäin tarkasti rajattua poikkeusjärjestelyä välttämättömänä .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
laajuutta
Trotzdem unterschätze ich natürlich keineswegs den Umfang der Aufgaben , die die beiden Länder nach ihrem Beitritt im Jahr 2007 zu bewältigen haben werden .
En kuitenkaan aliarvioi niiden tehtävien laajuutta , jotka näillä kahdella maalla on edessään sen jälkeen , kun ne vuonna 2007 liittyvät unioniin .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
laajuuden
Der Umfang der Hilfe ist dem Ausmaß der Tragödie nicht angemessen , und es stellt sich die Frage nach einer Bewertung und Überprüfung der derzeitigen Kriterien für die Mobilisierung des Solidaritätsfonds .
Avustussumma on ristiriidassa tragedian laajuuden kanssa , minkä vuoksi on tarpeen arvioida ja tarkistaa niitä perusteita , joita solidaarisuusrahaston varojen käyttöönotto edellyttää .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hyödyntää
Um jedoch marktwirtschaftliche Instrumente in der Forstwirtschaft umfassender nutzen zu können , müssen wir klarstellen , welche Instrumente am besten funktionieren , in welchem Umfang sie angewendet und wie sie zu Rechtsvorschriften in Beziehung gesetzt werden können .
Jotta markkinapohjaisia ohjauskeinoja voitaisiin käyttää laajemmin metsätaloudessa , meidän on selvitettävä , mitkä keinot toimivat parhaiten , missä määrin niitä voidaan hyödyntää ja miten ne sopivat yhteen lainsäädännön kanssa .
|
vollem Umfang |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
täysimääräisesti
|
in vollem Umfang |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
täysimääräisesti
|
Und in welchem Umfang |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kuinka paljon
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Kuinka paljon ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
l'ampleur
Ich habe Ihnen meine Erklärungen bereits auf der Plenarsitzung im Mai präsentiert und ausgeführt , dass die Kommission auf die Reformen aufbauen wird , indem sie im nächsten Jahr umfassende Beratungen zum Umfang der künftigen universellen Dienstleistungen und einer breiter gefächerten Anwendung der Grundsätze in Bezug auf die Benachrichtigung bei einer Verletzung des Datenschutzes durchführen wird .
Je vous ai déjà exposé mes déclarations lors de la séance plénière de mai , en annonçant que la Commission , dans le prolongement des réformes , mènera de vastes consultations l'année prochaine sur l'ampleur du futur service universel et sur une plus large application des principes liés à la notification des violations de données à caractère personnel .
|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pleinement
Der Rat beteiligt sich in vollem Umfang an der Erfüllung der drei wichtigen Ziele , die im Programm der schwedischen Ratspräsidentschaft für dieses Halbjahr herausgestellt wurden .
Le Conseil uvre pleinement dans le sens des trois objectifs soulignés dans le programme de la présidence suédoise pour ce semestre .
|
Umfang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
volume
Ich darf Ihnen auch sagen , daß meine Fraktion trotz des Vorbehalts , daß das kein Präzedenzfall werden darf , in diesem Umfang mündliche Änderungen einzubringen , zustimmen wird , weil wir an der Sache interessiert sind .
Je puis également vous annoncer qu'en dépit d'une réserve - il ne faut pas que le dépôt d'un tel volume d'amendements oraux pose un précédent - , mon groupe fournira son approbation car il prend ce sujet à coeur .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mesure
Eine Übertragung wird es also auch in den kommenden zwei Jahren geben , je nachdem , in welchem Umfang Jugoslawien geeignete Bauprojekte vorweisen kann .
Ces transferts devront dès lors être effectués au cours des deux années à venir , à mesure également que la Yougoslavie trouve des projets de construction adéquats .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pourrait
Ich lehne Detailvorschriften der Kommission über Umfang und Qualität der Kinder - oder Altenpflege ab und stehe der Festlegung eines Wertes für eine gemeinsame Armutsgrenze skeptisch gegenüber . Die Koordinierung von Sozialpolitik und Dialog ist gut .
Je suis sceptique vis-à-vis de la réglementation détaillée qui pourrait résulter de l'intervention de la Commission pour ce qui concerne l'étendue et la qualité des régimes de garde des enfants et des soins à apporter aux personnes âgées et je suis sceptique vis-à-vis de la valeur d'un seuil commun de la pauvreté .
|
in vollem Umfang |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
pleinement
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dans quelle proportion ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
βαθμό
Betrifft : Weitere Integration als Folge der WWU In welchem Umfang werden nach Einschätzung der Kommission die Bindungen , denen die Wirtschaftspolitik durch die WWU unterworfen ist - einschließlich der endgültig fixierten Wechselkurse - einen Bedarf an weiterer Integration im Bereich der Wirtschaft schaffen , u.a. in Form eines umfangreicheren gemeinsamen Haushalts ( gemeinsame Finanzpolitik ) , konjunkturabhängiger Übertragungen zwischen den Ländern , stärkerer Mobilität der Arbeitskräfte zwischen den Teilnehmerländern und/oder eines flexibleren Arbeitsmarktes ?
Θέμα : Περαιτέρω ολοκλήρωση συνεπεία της ΟΝΕ Σε ποιο βαθμό εκτιμά η Επιτροπή ότι οι υποχρεώσεις που θέτει η ΟΝΕ στον τομέα της οικονομικής πολιτικής , συμπεριλαμβανομένου και του οριστικού κλειδώματος των συναλλαγματικών ισοτιμιών , δημιουργούν την ανάγκη περαιτέρω ολοκλήρωσης στον οικονομικό τομέα , όπως , για παράδειγμα , μεγαλύτερο κοινό προϋπολογισμό ( κοινή δημοσιονομική πολιτική ) , κυκλικές μεταβιβάσεις μεταξύ χωρών , μεγαλύτερη κινητικότητα του εργατικού δυναμικού μεταξύ των συμμετεχουσών χωρών και / ή περισσότερο ευέλικτη αγορά εργασίας ;
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
εύρος
Fragen bestehen ebenfalls noch zum Inhalt und zum Umfang des Verhandlungsmandats der Kommission .
Παραμένουν επίσης ανοιχτά ορισμένα ερωτήματα όσον αφορά την ουσία και το εύρος της διαπραγματευτικής εντολής της Επιτροπής .
|
vollem Umfang |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
πλήρως
|
in vollem Umfang |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
πλήρως
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
misura
In welchem Umfang werden wir eine gewisse Einheitlichkeit bei den Verteidigungsausgaben erreichen ? Einige Mitgliedstaaten wenden schließlich sehr viel mehr auf als andere .
In che misura desideriamo giungere ad una convergenza sulle spese per la difesa , dal momento che alcuni Stati membri spendono in questo campo assai più di altri ?
|
Umfang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
portata
( EN ) Herr Präsident ! Im Anschluss an die Aussprache zur Mitteilung der Kommission möchten wir den Entschließungsantrag durch eine zusätzliche Ziffer 12a aktualisieren , die wie folgt lauten soll : " Begrüßt die Tatsache , dass die Europäische Kommission das Verfahren für eine neue Richtlinie eingeleitet hat , die den Umfang von Richtlinie 2000/78/EG zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf um Diskriminierung außerhalb des Arbeitsmarktes erweitern würde . "
( EN ) Signor Presidente , in seguito al dibattito sulla dichiarazione della Commissione , vorremmo aggiornare la proposta di risoluzione aggiungendo un nuovo paragrafo 12 a , come segue : " Accoglie con favore il fatto che la Commissione europea abbia avviato la procedura per una nuova direttiva che amplierebbe la portata della direttiva 2000/78/CE sulla parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro per includere altri settori di discriminazione al di fuori del mercato del lavoro ; ” .
|
in vollem Umfang |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
appieno
|
in vollem Umfang |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pienamente
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
E di quanto ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
apjoma
Wir wissen aber , dass dies nicht der Fall ist , sondern dass legale Einwanderung vielmehr der Vorreiter einer Einwanderung in großem Umfang ist .
Mēs zinām , ka nekas tamlīdzīgs nenotiks un ka , tieši pretēji , legālā imigrācija ir priekštece pilna apjoma imigrācijai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
apimties
Ich schlage daher eine Überprüfung in begrenztem Umfang vor , bei der die Ziele und die Struktur der ursprünglichen Verordnung im Prinzip beibehalten werden .
Todėl siūlau ribotos apimties peržiūrą , iš esmės išlaikant pirminio reglamento tikslus ir struktūrą .
|
· Der Umfang des Ausfuhrverbots |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
· Eksporto draudimo apimtis
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
omvang
Eine Ebene betrifft den Inhalt solcher vorgeschriebenen Informationen , insbesondere im Hinblick auf deren Umfang und Einzelheiten .
Het eerste betreft de inhoud van dergelijke verplichte informatie , voornamelijk de omvang en gedetailleerdheid van deze informatie .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
schaal
Es gibt darüber hinaus andere , ganz neuartige Gefahren für die Gesundheit , von denen besonders Frauen betroffen sind und die zuvor noch nicht in diesem Umfang registriert wurden .
Er zijn ook geheel nieuwe soorten gevaren voor de gezondheid , die zich met name op vrouwen lijken te richten en die eigenlijk niet eerder op zo 'n uitgebreide schaal zijn gesignaleerd .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
volledig
Wir vertreten die Auffassung , daß das Europäische Parlament zu allen Fragen im Zusammenhang mit dem dritten Pfeiler seine Stellungnahme abgeben soll . Das gilt nicht zuletzt für die Haushaltsfragen , an denen das Parlaments in vollem Umfang beteiligt werden muß .
Wij zijn van mening dat het Europees Parlement moet kunnen meepraten over alle kwesties die met de derde pijler te maken hebben ; vooral geldt dit met betrekking tot de begrotingsaangelegenheden , waar het Parlement volledig bij betrokken moet zijn .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
duidelijk
Ein Schwachpunkt dieses Dokuments besteht jedoch darin , dass die aufgeführten Prioritäten nur Richtcharakter besitzen und wir über den Umfang ihrer Finanzierung – wenn es denn eine solche gibt – im Unklaren gelassen werden .
Het document kent echter één tekortkoming : het bevat alleen een indicatieve lijst van prioriteiten , zonder dat duidelijk wordt hoeveel middelen voor die prioriteiten beschikbaar gesteld zullen worden , als die middelen er überhaupt komen .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
daar
Dessen muss sich der Rat in vollem Umfang bewusst sein und sein Anliegen muss es sein , möglichst schnell eine Lösung für diese Situation zu finden .
De Raad moet zich daar ten volle van bewust zijn en alles doen om zo snel mogelijk een uitweg te vinden uit deze impasse .
|
Umfang und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
omvang en
|
welchem Umfang |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
welke mate
|
vollem Umfang |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
volledig
|
in vollem Umfang |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ten volle
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zakres
So kann der Umfang des Rechts zum Beispiel durch das zu befischende Gebiet , die zu fangende Fischmenge , den zulässigen Aufwand oder eine Kombination dieser Elemente bestimmt werden .
Na przykład zakres praw może być określony poprzez odniesienie do terytorium połowów ilości odławianych ryb , dozwolonych działań lub określonej kombinacji tych warunków .
|
Umfang |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stopniu
Es sollte in größerem Umfang ein politisches Instrument der Europäischen Union sein , da es riesiges Potenzial zur Unterstützung und Förderung von Demokratie hat .
Powinien być w większym stopniu narzędziem politycznym Unii Europejskiej , posiada on bowiem ogromny potencjał do wspierania i promowania demokracji .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zakresu
In diesem Zusammenhang möchte die Kommission , wie in ihrer Kommunikation KOM ( 2008 ) 572 vom 25 . September 2008 zum Umfang des Universaldienstes in elektronischen Kommunikationsnetzen und - diensten angegeben , erneut bestätigen , dass sie im Verlaufe des Jahres 2009 auf EU-Ebene eine umfangreiche Diskussion fördern wird , in der eine große Anzahl alternativer Ansätze untersucht wird und alle interessierten Parteien ihre Ansichten äußern können .
W tym kontekście Komisja pragnie podkreślić , że - jak stwierdzono w komunikacie COM ( 2008 ) 572 z dnia 25 września 2008 r. w sprawie zakresu usługi powszechnej w sieciach i usługach łączności elektronicznej - w ciągu roku 2009 Komisja będzie promować szeroką debatę na szczeblu europejskim , w celu badającą szeroki zakres alternatywnych rozwiązań i umożliwi wszystkim zainteresowanym wyrażenie swoich poglądów .
|
vollem Umfang |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
pełni
|
· Der Umfang des Ausfuhrverbots |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
· Zakres zakazu wywozu
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
medida
Ohne Werte ist es schwierig zu beurteilen , in welchem Umfang die geplanten Optionen verfolgt werden sollen .
Ora , sem valores é difícil compreender em que medida as opções enunciadas são prosseguidas .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
volume
Der Umfang und die Komplexität der Rechtsvorschriften nehmen immer mehr zu .
O volume , a amplitude e a complexidade da legislação aumentam constantemente .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
âmbito
Wir definieren gerade die Modalitäten und den Umfang jener Stresstests .
Estamos actualmente a definir as modalidades e o âmbito desses testes de stress .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
escala
Mit anderen Worten : vergiftetes Vieh , getötetes Zuchtvieh , Einstellung der Fleischproduktion , weil kontaminiertes Fleisch in diese Produktion gekommen ist , und Grundwasservergiftung in großem Umfang .
Resumindo , gado envenenado , abate de cabeças de gado , interrupção da produção de carne , devido a contaminação dos animais , e envenenamento das águas freáticas em grande escala .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dimensão
Zugleich muss betont werden , dass der Umfang dieser notwendigen humanitären Hilfe nicht von politischen Meinungsverschiedenheiten zwischen einigen Mitgliedstaaten und den USA abhängen darf .
Ao mesmo tempo , temos de fazer notar que a dimensão dessa ajuda humanitária necessária não deve estar dependente de divergências de opinião política entre alguns Estados-Membros e os Estados Unidos .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
seu
Die Kommission wird ihre Rolle in vollem Umfang spielen und beabsichtigt insbesondere , sich aktiv an der Arbeit zur Einführung des künftigen europäischen Stabilitätsmechanismus zu beteiligen .
A Comissão desempenhará plenamente o seu papel , e pretende , nomeadamente , participar activamente nos trabalhos de criação do futuro mecanismo europeu de estabilidade .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
actividade
Insbesondere die Änderung von Artikel 69 scheint dafür geeignet zu sein , den Umfang parteipolitischer Aktivitäten innerhalb des politischen Systems zu erweitern .
A revisão do artigo 69º parece , em particular , destinar-se a expandir o âmbito da actividade dos partidos políticos no seio do sistema político .
|
vollem Umfang |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
plenamente
|
in vollem Umfang |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
plenamente
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
E até que ponto ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Umfang eröffnet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Însă aţi deschis foarte
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
omfattning
Angesichts dessen dürfen wir uns durch den Umfang der Aufgabe keineswegs entmutigen lassen , und ich begrüße , daß der Wirtschaftsausschuß die Notwendigkeit einer europäischen Regulierung anerkannt hat .
Samtidigt bör inte uppgiftens omfattning få oss att ge upp , nej tvärtom , jag gläder mig åt att ekonomiska utskottet har erkänt kravet på en europeisk reglering .
|
Umfang |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
utsträckning
Es ist jedoch noch nicht deutlich festzustellen , in welchem Umfang die Unternehmen diese Vorschriften umsetzen .
Det är emellertid ännu inte klart i vilken utsträckning företagen har införlivat denna lagstiftning .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omfattningen
Israel auf der anderen Seite hat nahezu ausschließlich die Interessen seiner eigenen Bürger im Blick . Internationale Kritik zielt deshalb vor allem auf den Umfang der israelischen Militäroperation und auf die Inkaufnahme der großen Zahl ziviler Opfer .
Israel agerar å andra sidan nästan uteslutande i de egna medborgarnas intresse och därför riktas den internationella kritiken främst mot omfattningen av Israels militära operation och landets acceptans av det stora antalet civila offer .
|
in vollem Umfang |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
till fullo
|
in vollem Umfang |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
fullt ut
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Med hur mycket ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rozsah
Ärzte ohne Grenzen , einer der medizinischen Akteure an der vordersten Front , fordert alle in Haiti vertretenen Gruppen und Behörden auf , den Umfang ihrer Anstrengungen zu erweitern und rascher zu handeln .
Organizácia Lekári bez hraníc , ako jeden z hlavných zdravotníckych aktérov , vyzýva všetky skupiny a agentúry prítomné na Haiti , aby zvýšili rozsah a rýchlosť svojho úsilia .
|
Umfang |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rozsahu
Ich möchte betonen , dass die Risiken und Schmerzen , denen wir ausgesetzt sein könnten , sollten Körperscanner möglicherweise in großem Umfang eingesetzt werden , und die damit verbundene Unsicherheit ihrer Effektivität so eine Lösung nicht rechtfertigen ...
Chcel by som zdôrazniť , že riziká a ťažkosti , ktorým by sme mohli byť vystavení , ak by sa telesné skenery používali vo veľkom rozsahu , spolu s neistotou týkajúcou sa ich účinnosti , neoprávňujú takéto riešenie ...
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
miere
Ich hoffe wirklich , dass dieses Geld in vollem Umfang vor allem bei unseren 40 000 österreichischen Milchbauern und Milchbäuerinnen ankommt , denn die können es wirklich brauchen .
Predovšetkým skutočne dúfam , že táto suma sa v plnej miere dostane k našim 40 000 rakúskym výrobcom mlieka a mliečnych výrobkov , pretože to skutočne potrebujú .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
plne
Ganz von Anfang dieses Konfliktes an drang die Europäische Union darauf , dass die Parteien Menschenrechte in vollem Umfang achten und ihren Verpflichtungen aus dem Völkerrecht nachkommen .
Od samého začiatku tohto konfliktu Európska únia trvala na tom , aby všetky strany plne rešpektovali ľudské práva a dodržiavali svoje záväzky vyplývajúce z medzinárodného humanitárneho práva .
|
vollem Umfang |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
plne
|
in vollem Umfang |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
plne
|
· Der Umfang des Ausfuhrverbots |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
· Rozsah zákazu vývozu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
obsegu
schriftlich . - ( PT ) Wir betrachten die Tendenzen , die " die humanitäre Vorgehensweise der EU bis zu einem gewissen Umfang prägen " zum Teil mit außerordentlicher Besorgnis und als zutiefst negativ , die in Form von Initiativen wie " der Reaktion der EU auf Situationen der Fragilität in Entwicklungsländern " oder des " Europäischen Konsens über die Entwicklungspolitik " im Wesentlichen auf die Staaten Afrikas , aber auch des karibischen Raums und des Pazifischen Ozeans gerichtet sind .
v pisni obliki . - ( PT ) Menimo , da so zelo zaskrbljujoči in negativni nekateri trendi , ki bodo v določenem obsegu oblikovali humanitarni pristop EU v prihodnosti , v obliki pobud , kot sta pobudi o " odzivu EU na primere ranljivosti v državah v razvoju " ali " evropskem soglasju o razvoju " , ki so usmerjene predvsem na afriške , vendar tudi na karibske in pacifiške države .
|
Umfang |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
obseg
Die Berichterstatterinnen haben den Umfang des Schutzes erweitert , mit besonderem Augenmerk auf Kinder und Frauen und den prekären Situationen , die die Ausübung dieser Form der Sklaverei ermöglichen .
Poročevalki sta razširili obseg zaščite s posebnim poudarkom na otrocih in ženskah ter ranljivih razmerah , zaradi katerih je takšno obliko suženjstva lažje izvajati .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obsega
Andererseits ist der Aktionsplan dafür vorgesehen , den Umfang der Richtlinie abzugrenzen und sicherzustellen , dass wir die Erfahrung , die wir durch gewöhnliche Projekte gewonnen haben , in der Standardisierung übernehmen können .
Po drugi strani pa je akcijski načrt namenjen določanju obsega direktive in zagotavljanju , da bomo usmerili izkušnje , ki smo jih pridobili pri skupnih projektih , v standardizacijo .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
meri
Aber weil es uns damals politisch nicht gelungen ist , externe Kosten in großem Umfang in die Methodik zur Berechnung der Straßenmaut für Lkws zu integrieren , haben wir eben ausgehandelt , dass Sie - die Kommission - bis zum Sommer des nächsten Jahres eine einheitliche Methode vorlegen .
Ker nam takrat iz političnih razlogov ni uspelo v veliki meri uvrstiti zunanjih stroškov v metodo , ki se uporablja za izračunavanje cestnin za težka tovorna vozila , smo dosegli sporazum , da boste vi , Komisija , predstavili enotno metodo do poletja leta 2008 .
|
Umfang respektiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Spoštovati se
|
vollem Umfang |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
celoti
|
den Umfang |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
obseg
|
in vollem Umfang |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
v celoti
|
· Der Umfang des Ausfuhrverbots |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
· Področje veljavnosti prepovedi izvoza
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
alcance
Frau Wallis , Herr Schwab und Herr Burke sprachen äußerst wichtige Punkte an , die über den sehr beschränkten Umfang dieses Berichts hinausgehen .
La señora Wallis , Andreas Schwab y el señor Burke plantearon cuestiones de suma importancia que trascienden al alcance , muy limitado , de este informe .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
medida
Die zentralen Fragen , die sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt aus unserer Sicht in bezug auf die Einberufung einer Regierungskonferenz mit Blick auf die Revision der Verträge stellen , gehen bei weitem über die hier festgestellte Kontroverse zum Umfang der betreffenden Agenda hinaus , und dies gilt für die Möglichkeit , neue Themen für die Agenda vorzuschlagen , ebenso wie für die Ebene , auf der das EP an der Konferenz teilnimmt .
Las cuestiones fundamentales que , a nuestro entender y en el momento actual , se plantean respecto de la convocación de una Conferencia Intergubernamental con vistas a la revisión de los Tratados superan , en gran medida , la controversia aquí establecida en torno a la dimensión de su orden del día , en cuanto a la oportunidad de formular o no propuestas de nuevos asuntos que incluir en él o incluso sobre el nivel de participación del PE en ella .
|
Umfang |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
volumen
Am besten sollte man solche Unfälle daher gleich vermeiden , besonders auf eine Art und Weise , bei der im Hinblick auf den Umfang und die Natur des Seetransports die Empfindlichkeit des Transitgebiets berücksichtigt wird .
Por tanto , la mejor forma de proceder es la prevención , en particular la clase de prevención que determina el volumen y la naturaleza del tráfico marítimo de acuerdo con la delicadeza de la zona por la que se navega .
|
Umfang |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
plenamente
Damit die Bürgerinnen und Bürger der EU in vollem Umfang von ihrem Binnenmarkt profitieren können , insbesondere in Bezug auf den elektronischen Handel , stimme ich für den vorliegenden Vorschlag .
Con el fin de que los ciudadanos de la UE puedan beneficiarse plenamente de su mercado interior , especialmente en relación con el comercio electrónico , voy a votar a favor de la propuesta en cuestión .
|
Umfang |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
limitado
Frau Wallis , Herr Schwab und Herr Burke sprachen äußerst wichtige Punkte an , die über den sehr beschränkten Umfang dieses Berichts hinausgehen .
La señora Wallis , Andreas Schwab y el señor Burke plantearon cuestiones de suma importancia que trascienden al alcance , muy limitado , de este informe .
|
welchem Umfang |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
qué medida
|
vollem Umfang |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
plenamente
|
in vollem Umfang |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
plenamente
|
Und in welchem Umfang |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hasta qué punto
|
Und in welchem Umfang ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
¿ Hasta qué punto ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rozsah
( ES ) Frau Präsidentin , Kommissare , amtierender Ratspräsident ( wo immer er sein mag , da er nicht hier ist ) ! In diesem Parlament sind Worte wichtig : 5 Milliarden EUR ein " Europäisches Konjunkturprogramm " zu nennen zeugt vom Humor der Europäischen Kommission , hat aber nichts mit der Realität zu tun ; es ist einfach eine Haushaltsablenkung , die bescheiden , von begrenztem Umfang und begrenzter Wirkung ist .
( ES ) Paní předsedající , paní komisařko , pane komisaři , pane úřadující předsedo Rady ( ať je kdekoli , protože tady není ) , slova vyřčená v tomto Parlamentu jsou důležitá : nazývat 5 miliard EUR " Plánem Evropské hospodářské obnovy " je humorným kouskem ze strany Evropské komise , ale nemá nic společného se skutečností ; je to pouhá změna v rozpočtu , která je skromná , má omezený rozsah a omezené účinky .
|
Umfang |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rozsahu
Ich habe daher für den Bericht in seinem vollen Umfang gestimmt .
Hlasoval jsem tedy pro zprávu v celém jejím rozsahu .
|
vollem Umfang |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
plně
|
in vollem Umfang |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
plně
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Umfang |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
mértékben
Wir waren bisher nicht in der Lage , im benötigten Umfang Mittel an die Strategie Europa 2020 zu richten .
Eddig nem tudtuk a forrásokat az Európa 2020 stratégiához irányítani olyan mértékben , amennyire az szükséges .
|
Häufigkeit
Das Wort Umfang hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3294. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 23.26 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Maße
- entsprechend
- größerem
- festgelegten
- erheblich
- Maßstab
- Umfangs
- beschränktem
- Zusatzjobs
- entsprechenden
- begrenzten
- grundsätzlich
- einzelnen
- Zeitabständen
- erheblichem
- Zeitrahmen
- dementsprechend
- unterliegt
- vorliegenden
- Zeitraum
- bestimmten
- entsprechen
- Betrag
- einzelne
- Überschüsse
- wesentlich
- unterschiedlichem
- betreffenden
- Gebrauch
- festgelegt
- vergleichbaren
- größerer
- vereinfachten
- zeitlich
- Wertes
- umfangreicheren
- geforderten
- spezifischen
- Entsprechend
- Niveau
- variierte
- umfangreicher
- vergleichbarer
- kleinerem
- einzelner
- Wesentlichen
- Vorgaben
- vorliegen
- Form
- Zeitablauf
- entsprechender
- begrenzte
- beachtet
- Abgabe
- soweit
- ursprünglichen
- Ausnahmefall
- unzureichend
- Aufbau
- durchschnittlichen
- abweichen
- Ausnahmefällen
- vergleichbare
- entsprechende
- kaum
- weitaus
- abdeckt
- beschränkt
- umfangreichere
- teilweise
- Grundsätzlich
- anhand
- vorhandene
- regelmäßigen
- beträchtlich
- erfasst
- fortlaufend
- genügen
- geringfügigen
- effektiven
- hängt
- weitestgehend
- Regelfall
- Gesamtvolumen
- allfälliger
- üblichen
- gewöhnlichen
- weitgehend
- bezüglich
- bestimmen
- Zustand
- bescheidenem
- Vergleich
- Hinsichtlich
- beinhalten
- Rechnung
- Wertschöpfung
- festgesetzten
- abdecken
- Korrekturen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Umfang der
- Umfang von
- Umfang des
- Umfang und
- großem Umfang
- den Umfang
- größerem Umfang
- der Umfang
- geringem Umfang
- Der Umfang
- im Umfang
- und Umfang
- einen Umfang von
- vollem Umfang
- geringerem Umfang
- im Umfang von
- einem Umfang von
- welchem Umfang
- Der Umfang der
- den Umfang der
- begrenztem Umfang
- der Umfang der
- und Umfang der
- der Umfang des
- Der Umfang des
- den Umfang des
- Umfang von etwa
- Umfang und die
- und Umfang des
- dem Umfang der
- Umfang von rund
- den Umfang und
- im Umfang der
- dem Umfang des
- in Umfang und
- einen Umfang von etwa
- den Umfang und die
- Umfang ,
- im Umfang von rund
- Umfang und Inhalt
- Der Umfang und
- im Umfang von etwa
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊmfaŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Fang
- Umgang
- Walfang
- Fischfang
- Anfang
- Chorumgang
- Wortanfang
- Jahresanfang
- Empfang
- Jahrgang
- Osthang
- Lehrgang
- Bahnübergang
- gang
- Abgang
- sprang
- Weltuntergang
- Durchgang
- Laubengang
- Antriebsstrang
- Ortseingang
- Rundgang
- Lobgesang
- Rang
- Dreiklang
- sang
- Zusammenhang
- Untergang
- Umhang
- Vorhang
- Ausgang
- Anklang
- Fortgang
- erzwang
- Anhang
- Wolfgang
- bezwang
- Sonnenuntergang
- Drang
- Strang
- Neuzugang
- Sang
- Klang
- jahrelang
- erklang
- Zeitlang
- jahrhundertelang
- Seegang
- Kreuzgang
- Eingang
- Backnang
- klang
- Wahlgang
- Niedergang
- Südhang
- rang
- Aufgang
- zwang
- Spaziergang
- Internetzugang
- entlang
- Bevölkerungsrückgang
- Einklang
- Hang
- Westhang
- jahrzehntelang
- Ausklang
- Zugang
- Vorgang
- Lang
- wochenlang
- Yang
- Wehrgang
- monatelang
- gelang
- Gang
- Mustang
- drang
- Rückgang
- Sonnenaufgang
- Belang
- Studiengang
- Pjöngjang
- Mittelgang
- Rückwärtsgang
- Abhang
- Zwang
- Werdegang
- Haupteingang
- Folkwang
- Gesang
- stundenlang
- Tang
- verschlang
- bislang
- Andrang
- tagelang
- Bumerang
- lang
- Börsengang
Unterwörter
Worttrennung
Um-fang
In diesem Wort enthaltene Wörter
Um
fang
Abgeleitete Wörter
- Umfangreiche
- Umfangs
- Umfange
- Umfanges
- Umfangreiches
- Umfangsgeschwindigkeit
- Umfangreicher
- Umfangreich
- Umfangreichere
- Umfangswinkel
- Umfang/Format
- Umfangsrichtung
- Umfangsgeschwindigkeiten
- Umfangskraft
- Umfangreichste
- Umfangreichen
- Umfangsvermehrung
- Umfangszunahme
- Umfangszuwachs
- Umfanggeschwindigkeit
- Umfangsangaben
- Umfangsmessungen
- Umfangsauslass
- Umfangsmanagement
- Umfangsfräsen
- Umfangreichsten
- Umfangslinie
- Stamm-Umfang
- Umfangswicklung
- Umfangseinlass
- Umfangseinlässe
- Umfangband
- Umfangsdifferenz
- Umfangsangabe
- Standard-Umfang
- Umfangfräsen
- Dynamik-Umfang
- Umfangszahlen
- Umfangseinlasses
- Umfangfräsers
- Umfangberechnung
- Umfangreichster
- Biomasse-Umfang
- Umfangsmessung
- Umfangsmauer
- Umfangslogik
- Umfangsbeschreibung
- Umfangschleifens
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Dresden |
|
|
Physik |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Weinbaugebiet |
|
|
Musik |
|
|
Software |
|
|
Mathematik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Gattung |
|
|
Unternehmen |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|