sichern
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | si-chern |
Übersetzungen
- Dänisch (6)
- Englisch (8)
- Estnisch (3)
- Finnisch (7)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (7)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
sikre
Außerdem brauchen wir einen Verhaltenskodex für Unternehmen , um zu sichern , daß die Unternehmen bei der Durchführung von grundlegenden Veränderungen eng mit ihrer Belegschaft zusammenarbeiten .
Vi har også brug for en kodeks for virksomhedsadfærd for at sikre , at virksomhederne rent faktisk samarbejder med deres arbejdstagere , når der indføres ændringer .
|
sichern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sikrer
Mit diesen Auflagen sichern wir , dass der Einsatz von Substanzen zur antimikrobiellen Behandlung nicht als Ersatz für mangelnde Hygiene dient und dass das Endprodukt frei von Rückständen ist .
Ved at opstille disse betingelser sikrer vi , at brugen af AMT-stoffer ikke kompenserer for dårlige hygiejneforhold , og at slutproduktet ikke indeholder nogen rester .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at sikre
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sikre den
|
zu sichern |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
at sikre
|
zu sichern . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
at sikre
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
secure
Wie ich meine , erwächst aus den jüngsten Ereignissen eine besondere Befugnis für die Kommission , die verabschiedeten Rechtsvorschriften zu implementieren , Entscheidungen über den Erwerb alternativer Energieressourcen und die Schaffung eines wirklich liberalisierten Energiemarktes umzusetzen und die Integration europäischer Energienetze zu sichern .
I believe that recent events give the Commission special authorisation to implement the legislation that has been passed , to implement decisions for the acquisition of alternative , energy-efficient resources and the creation of a truly liberalised energy market , and to secure the integration of European energy networks .
|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ensure
Die portugiesische Regierung hat alle erdenklichen Anstrengungen unternommen , um diesen Betrieb im Land zu halten , und vor allem um Arbeitsplätze zu sichern .
The Portuguese Government has made every possible effort to keep this factory in the country and above all to ensure that jobs are not lost .
|
sichern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
safeguard
Wir müssen nicht nur die bestehenden Arbeitsplätze sichern , sondern auch neue Arbeitsplätze im ländlichen Raum schaffen und auch durch eine bessere Infrastrukturpolitik dafür sorgen - das gehört alles dazu - , einen Arbeitsplatz außerhalb der Landwirtschaft in diesem ländlichen Raum auch täglich erreichbar zu machen , damit dieser ländliche Raum lebensfähig bleibt .
We must not only safeguard existing jobs , we must also create new jobs in rural areas and also , by means of better infrastructure policy , ensure - and this is all part of it - that in a rural area it is possible to travel , on a daily basis , to a job outside agriculture , so that the rural community remains viable .
|
sichern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to secure
|
sichern . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
zu sichern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ensuring
|
zu sichern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
to secure
|
zu sichern . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
to secure
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kindlustada
Das Hauptziel dieses politischen Programms besteht darin , die Last der Krise auf die Arbeiterklassen abzuwälzen und dadurch sicherzustellen , dass die europäischen Monopolgruppen ihre Gewinne sichern und erhöhen können , sodass sie ihre Stellung als globale imperialistische Wettbewerber verstärken können , wenn sich die kapitalistische Wirtschaft nach der Rezession erholt .
Selle poliitilise programmi peamine eesmärk on laduda kriisi koorem töötava klassi õlgadele ja anda Euroopa monopoolsetele kontsernidele vabad käed oma kasumi kaitsmiseks ja suurendamiseks , et nad võiksid kindlustada oma positsiooni üleilmsete imperialistlike konkurentidena ajaks , mil kapitalistlik majandus pärast surutist taas elavneb .
|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tagada
Damit Europa wettbewerbsfähig bleibt und mehr und bessere Arbeitsplätze sichern kann , muss der Weg zu einer Gesellschaft , die wenig CO2 produziert und Ressourcen schont , sorgfältig geplant werden .
Et EL oleks jätkuvalt konkurentsivõimeline ja suudaks tagada rohkem ja paremaid töökohti , tuleb hoolikalt kavandada üleminekut vähese CO2-heitega ja ressursitõhusale majandusele .
|
zu sichern |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
kindlustada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
varmistaa
Nur mit Transparenz können wir sichern , dass Betrug und Unregelmäßigkeiten bekämpft werden können und dass die Politiker in der Bevölkerung einen besseren Ruf bekommen .
Vain avoimuudella voimme varmistaa , että petokset ja epäsäännönmukaisuudet torjutaan ja että poliitikot saavat paremman imagon kansalaisten keskuudessa .
|
sichern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
turvata
Mit dem Weinhandelsabkommen zwischen der EU und den USA wurde das erste Abkommen geschlossen , um diesen wichtigen EU-Absatzmarkt zu sichern .
EU : n ja Yhdysvaltain välinen viinikauppaa koskeva sopimus on ensin lyötävä lukkoon , jotta nämä tärkeät EU : n myyntimarkkinat voidaan turvata .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
taata
In einer demokratischen Informationsgesellschaft ist es zweckmäßig , das Vervielfältigen zu Studien - , Forschungs - und privaten Zwecken gerade über die Bibliotheken zu sichern , denn die Bibliotheken , Archive und Museen sind verpflichtet , den Bestand und den Zugang auch zu dem in elektronischer Form vorliegenden kulturellen Material und Erbe zu garantieren .
Demokraattisessa tietoyhteiskunnassa kopiointi opiskelu - , tutkimus - ja yksityiskäyttöön on tarkoituksenmukaista turvata juuri kirjastojen kautta , sillä kirjastoilla , arkistoilla ja museoilla on velvollisuus taata myös elektronisessa muodossa olevan kulttuuriaineiston ja perinnön säilyminen ja saatavuus .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
varmistetaan
Sie sind zur Zeit für die Entwicklung der Regionen in äußerster Randlage der EU unerlässlich . So sichern sie zum einen die Versorgung dieser Gebiete mit lebensnotwendigen Agrarprodukten , zum andern fördern sie die Erzeugung , Vermarktung und Verarbeitung dieser Produkte vor Ort .
Kyseiset toimet , joita on aiemmin toteutettu ohjelmilla jo vuodesta 1991 lähtien , ovat nyt välttämättömiä syrjäisimpien alueiden kehittymiselle . Niillä varmistetaan , että alueille pystytään toimittamaan elintärkeitä maataloustuotteita , ja toisaalta edistetään paikallista tuotantoa sekä tuotteiden markkinointia ja jalostusta .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
turvaamaan
Die verschiedenen Gemeinschaften im Irak müssen zusammengeführt und stabile Institutionen aufgebaut werden , um die Zukunft zu sichern .
Irakin erilaiset yhteisöt on täten yhdistettävä ja maahan on perustettava vakaat instituutiot tulevaisuutta turvaamaan .
|
sichern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
varmistamaan
Er soll zudem die Stabilität der Marktpreise in diesem Bereich sichern , die Vermarktung der Produkte erleichtern und die Sicherheit der Verbraucher und hohe Qualitätsstandards bei Nahrungsmitteln sicherstellen .
Lisäksi sillä pyritään takaamaan markkinahintojen vakaus alalla , helpottamaan tuotteiden markkinointia ja varmistamaan kuluttajien suojelu sekä korkeat elintarvikkeiden laatuvaatimukset .
|
Kaufkraft sichern |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
turvata ostovoiman säilymisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
garantir
Genau wie die Montanunion in den daran beteiligten Ländern Europas den Frieden sichern konnte , müssen wir nun dafür sorgen , dass die Europäische Union mehr Menschen umfangreichere Freiheiten und Möglichkeiten im Rahmen der Freizügigkeit einräumt , dass der Wohlstand vergrößert , die Vielfalt weiterentwickelt und die Lösung unserer gemeinsamen Probleme im Hinblick auf die Umwelt und Kriminalität unterstützt wird .
L'Union du charbon et de l'acier a autrefois réussi dans sa tâche , celle de garantir la paix entre les pays d'Europe qui en étaient membres : de la même façon , nous devons à présent faire en sorte que l'Union européenne fasse progresser la liberté et élargisse les possibilités qu'auront des citoyens plus nombreux de profiter de la libre circulation des personnes , qu'elle accroisse la prospérité , qu'elle développe la diversité et qu'elle contribue à résoudre les problèmes que nous avons en commun en matière d'environnement et de criminalité .
|
sichern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
assurer
Zweitens : Die finanzielle Handlungsfähigkeit sichern und ausbauen bedeutet auch , neue , echte eigene Einnahmen , die die bisherigen ersetzen , zu erschließen .
Deuxièmement , assurer et étendre la capacité financière implique aussi qu'il nous faut créer des ressources propres nouvelles et réelles en remplacement des ressources actuelles .
|
sichern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
d'assurer
Niemand von uns hat allerdings die Analysen derjenigen vergessen , die sich vor noch nicht langer Zeit für gute Kenner Afghanistans hielten und ein Bündnis mit dem Talibanregime befürworteten , und zwar aufgrund realpolitischen Überlegungen , nach denen diese Taliban angeblich als einzige in der Lage gewesen wären , eine Art Frieden in diesem glücklosen Land zu sichern , das schon so lange - Sie , Herr Haarder , haben daran erinnert - durch Stammeskämpfe zerrissen wird .
Personne ici , pourtant , n ' a oublié les analyses de ceux qui se pensaient , il n ' y a pas si longtemps , de bons connaisseurs de l'Afghanistan et qui prônaient une entente avec le régime des taliban , sous le prétexte de la mise en ? uvre d'une realpolitik qui faisait de ces taliban les seuls capables d'assurer un semblant de paix dans ce malheureux pays déchiré depuis si longtemps - vous l'avez rappelé , Monsieur Haarder - par des luttes tribales .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
διασφαλίσουμε
Die Volatilität auf den Märkten war für die Industrie in ganz Europa schädlich , und wir müssen die Sicherheitsnetze erhalten , um die Stabilität aufrechtzuerhalten und die Rentabilität zu sichern .
" αστάθεια των αγορών απέβη επιζήμια για τον κλάδο σε ολόκληρη την Ευρώπη , και πρέπει να διαφυλάξουμε τα δίχτυα ασφαλείας , προκειμένου να διατηρήσουμε τη σταθερότητα και να διασφαλίσουμε την κερδοφορία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantire
Option B , die für alle Schulen fast alle Sektionen vorsieht , wäre mit einer starken Zersplitterung , mit kleinen Gruppen und kleinen Klassen verbunden , und unser Problem wäre , wie wir da einen hochwertigen Unterricht und eine hochwertige Bildung sichern können .
Con l’opzione B , che prevede l’allestimento di pressoché ogni sezione ovunque , si assisterà a una forte frammentazione , in cui prevarranno gruppi e classi di modeste dimensioni , nel qual caso dovremo affrontare il problema di garantire un insegnamento di buona qualità e un ’ istruzione altrettanto valida .
|
sichern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
assicurare
Daher möchte ich erneut an den Rat appellieren , die Zügel beim Haushaltsplan etwas stärker anzuziehen und größere Transparenz zu sichern .
Pertanto ribadisco il mio invito al Consiglio a tenere strette le briglie del bilancio e ad assicurare una maggiore trasparenza .
|
sichern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
salvaguardare
Das wird nicht nur der Umwelt zugute kommen , sondern auch dabei helfen , lokale Arbeitsplätze zu sichern .
Ciò non solo beneficio avrà un effetto benefico sull ' ambiente , ma contribuirà anche a salvaguardare posti di lavoro locali .
|
zu sichern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
garantire
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nodrošināt
Es ist uns gelungen , den Gemeinschaftscharakter der Politiken , die Gemeinschaftspolitiken sind , zu sichern und auch zu gewährleisten , dass mehr als 60 % des Personals Gemeinschaftsbeamte sein müssen .
Mums ir izdevies nosargāt Kopienas pieeju Kopienas politikā , kā arī nodrošināt to , ka 60 % no personāla būs Kopienas darbinieki .
|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nodrošinātu
Die Kohäsionspolitik der Europäischen Union versucht , diese volksfeindliche Politik zu vertuschen , Menschen zu bestechen , die Arbeitnehmer irrezuleiten und vor allem die Rentabilität des Kapitals zu sichern .
Eiropas Savienības kohēzijas politika cenšas padarīt neskaidrāku šo pret vienkāršajiem ļaudīm vērsto politiku , lai uzpirktu cilvēku uzticību , maldinātu strādājošos un , vēl svarīgāk , nodrošinātu kapitāla rentabilitāti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
užtikrins
Nach der großen Krise haben wir jetzt einen guten und ausgewogenen Verordnungsvorschlag , der die Aufbauphase aus meiner Sicht sichern wird .
Įveikę gilią krizę , mes dabar turime gerą ir subalansuotą reglamento pasiūlymą , kuris mano nuomone užtikrins kūrimo etapo įgyvendinimą .
|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
užtikrinant
Wir können unsere Zukunft sichern , indem wir uns dem sozialen Zusammenhalt , der Sicherung des Friedens und dem Aufbau eines neuen Modells , das auf den Werten der Freiheit , sozialer Gerechtigkeit und Verantwortung basiert , verpflichten .
Ateitis užsitikrinama įsipareigojant dėl socialinės sanglaudos , užtikrinant taiką , sukuriant naują modelį , pagrįstą laisvės , socialinio teisingumo ir atsakomybės vertybėmis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
veilig
Tatsächlich ist ein solcher Ansatz eine überaus effektive und kostengünstige Möglichkeit , die Kontinuität der Energieversorgung zu sichern .
Zo 'n aanpak is trouwens een zeer doeltreffende en goedkope manier om een ononderbroken energievoorziening veilig te stellen .
|
sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
garanderen
So haben wir aufgrund der günstigen Bedingungen in Portugal und der großen Kluft zwischen Zuckerproduktion und Zuckerverbrauch für das Werk in Coruche in Portugal eine Aufstockung der Erzeugungsquoten auf 120 000 Tonnen Zuckerrüben vorgeschlagen , um seine wirtschaftliche Tragfähigkeit , Arbeitsplätze und die Zuckerrübenproduktion zu sichern .
We hebben daarom voorgesteld – en wij zijn daar nog steeds voorstander van – om de productiequota voor de fabriek in Coruche , Portugal , te verhogen tot 120 000 ton suikerbieten , en zo de rentabiliteit van deze fabriek te garanderen en de suikerbietproductie en de daarmee samenhangende banen veilig te stellen . De omstandigheden in Portugal zijn namelijk gunstig en er wordt veel meer suiker geconsumeerd dan er wordt geproduceerd .
|
sichern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
waarborgen
Er hat es nicht geschafft , unsere Volkswirtschaften und Arbeitsplätze vor dem unfairen globalen Wettbewerb zu schützen ; den europäischen Ländern zu helfen , die Krise zu überstehen ; das Finanzsystem zu reformieren , um ungezügelten Spekulationen Einhalt zu gebieten ; Demokratie zu sichern ; Nahrungsmitteleigenversorgung zu gewährleisten ; und den immer größer werdenden Industrieabbau unserer Länder zu drosseln .
Hij is er niet in geslaagd onze economieën en banen te beschermen tegen oneerlijke mondiale concurrentie ; Europese landen te helpen een uitweg te vinden uit de crisis ; het financieel stelsel te hervormen om ongebreidelde speculatie in te tomen ; de democratie te waarborgen ; bij de voedselvoorziening voor zelfvoorzienendheid te zorgen ; en de versnelde de-industrialisatie van onze landen te beteugelen .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
moeten
Einer weltweiten Form der Kommunikationsüberwachung muss eine weltweite Wachsamkeit und Intervention der Bevölkerung entgegengesetzt werden , und ich möchte erneut betonen , dass die derzeit geltenden europäischen Rechtsvorschriften besser dafür geeignet sind , die Menschen gegen Wirtschaftsspionage zu schützen , als sie gegen das Abhören persönlicher Kommunikation zu sichern .
We moeten daarop reageren door steeds oplettender te zijn en de bevolking aan te zetten tot optreden . Ik blijf erbij dat in het Europa van vandaag de wetten die de mensen tegen economische spionage beschermen efficiënter zijn dan die welke de bevolking het recht op privacy moeten garanderen .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
veiligstellen
Es ist Zeit , den Sozialstaat durch die Institutionen der EU zu sichern , nicht ihn abzubauen .
Het wordt tijd dat de instellingen van de EU de verzorgingsstaat veiligstellen , niet afbreken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zabezpieczenia
Hier gibt es zahlreiche Varianten , die es uns ermöglichen , die Märkte in Zukunft zu sichern .
Istnieją liczne modele , które można by tu było wykorzystać w celu zabezpieczenia przyszłych rynków .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
assegurar
Somit sollen die durch die GAP für Tomaten festgesetzten höheren Preise kompensiert werden , um gleiche Bedingungen für Tomatenkonserven zu sichern .
Por isso , os subsídios destinam-se a compensá-los pelos preços mais elevados que a PAC impõe para o tomate e a assegurar que existem condições de igualdade no que se refere às conservas de tomate .
|
sichern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantir
Im eigenen Land würde nicht nur der Rand weiter unter Druck geraten , sondern das Vertrauen wichtiger Teile der Bevölkerung , die die Ernährungsgrundlage sichern würde , schwer erschüttert .
A pressão a nível interno não se fará sentir apenas sobre o rand , irá também abalar fortemente a confiança de importantes sectores da população , que pretendem garantir a sua base de subsistência .
|
sichern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
salvaguardar
Wir empfehlen einen robusten und glaubhaften dauerhaften Krisenmechanismus , um die finanzielle Stabilität der Eurozone als Ganzes zu sichern .
Recomendamos um mecanismo de crise que tenha um carácter permanente e seja robusto e credível para salvaguardar a estabilidade financeira da área do euro no seu todo .
|
sichern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
forma
Der Bericht setzt sich ein : für einen globalen Fonds , finanziert von den G-8 , der EU , den an Erdöl reichen Nationen und anderen , um daraus den Zugang zu Medikamenten , deren Bereitstellung sowie die Behandlung zu bestreiten ; für eine weltweite Strategie zur Umsetzung eines Aktionsprogramms zur Behandlung und Prävention übertragbarer Krankheiten ; für eine Preisstaffelung bei Arzneimitteln durch die pharmazeutische Industrie , um einen breiten Zugang zur Behandlung zu sichern ; für die Förderung der Infrastruktur im Gesundheitswesen zur Früherkennung , Diagnostik , Behandlung und Betreuung der Kranken , da die Bereitstellung von Arzneimitteln allein nicht genügt ; für Anreize sowohl finanzieller als auch legislativer Art zur Beschleunigung von Forschung und Entwicklung im Bereich neuer Arzneimittel und Impfstoffe seitens der Industrie und des öffentlichen Sektors ; für eine enge Zusammenarbeit der Europäischen Kommission mit den Regierungen der Entwicklungsländer , den UNO-Behörden , den NRO und der Zivilgesellschaft zur Umsetzung des Programms .
O relatório defende o seguinte : um fundo mundial financiado pelo G8 , pela UE , pelos países exportadores de petróleo e outros , com vista a financiar o acesso a medicamentos e tratamentos , bem como a disponibilização de ambos ; uma estratégia global com vista à implementação de um programa de acção para o tratamento e prevenção das doenças transmissíveis ; um mecanismo de preços diferenciados da parte da indústria farmacêutica , por forma a assegurar um amplo acesso aos tratamentos ; apoio às infra-estruturas de saúde , para despistagem , diagnóstico , tratamento e acompanhamento de doentes , uma vez que o abastecimento de medicamentos , só por si , não é adequado ; a utilização de incentivos - quer financeiros , quer legislativos - para fomentar a investigação e o desenvolvimento , com vista à produção de novos medicamentos e vacinas pela indústria e pelo sector público ; um trabalho desenvolvido em estreita colaboração entre a Comissão Europeia e os governos dos países em vias de desenvolvimento , agências da ONU , ONG e a sociedade civil , a fim de que o programa seja implementado .
|
zu sichern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
assegurar
|
zu sichern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantir
|
zu sichern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
para assegurar
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
säkra
Mit den vom Umweltausschuss vorgeschlagenen Verbesserungen können wir eine höhere Sicherheit erzielen und eine bessere Qualität des Bluts sichern , von der Gewinnung bis hin zur Verteilung .
Med de förbättringar som förberetts från utskottets sida kan vi tillhandahålla ytterligare säkerhet och säkra en bättre kvalité på blodet , från insamlingen fram till distributionen .
|
sichern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantera
Man kann nur hoffen , daß das jetzt der Vergangenheit angehört . Im Bericht findet sich eine Äußerung , die die vom Generalsekretär eingeleiteten Maßnahmen begrüßt , die sichern sollen , daß so etwas nie wieder vorkommt .
Man kan bara hoppas att det nu tillhör det förgångna , och det finns en mening i betänkandet som välkomnar de åtgärder som vidtagits av generalsekreteraren för att garantera att något liknande aldrig mer kommer att ske .
|
sichern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
säkerställa
Serbien wird sich den Status als Kandidatenland erst dann sichern können , wenn es beweist , dass es uneingeschränkt mit dem Haager Tribunal zusammenarbeitet , wie in der Schlussfolgerung des Rats vom 25 . Oktober 2010 dargelegt .
Serbien kommer inte att kunna säkerställa sin kandidatstatus förrän landet visar att det fullt ut samarbetar med Haagtribunalen , i enlighet med rådets slutsatser av den 25 oktober 2010 .
|
sichern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trygga
Nur wenn Investitionen sicher geschützt sind , werden diese auch getätigt und können Arbeitsplätze sichern oder neue schaffen .
Det enda sättet att säkra befintliga arbetstillfällen eller skapa ny sysselsättning är att trygga investeringarna .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
skydda
Um die Erzeugung landwirtschaftlicher Qualitätsprodukte zu sichern , müssen wir klare Vorschriften für die Kennzeichnung von Erzeugnissen festlegen , die genetisch veränderte Organismen enthalten .
För att skydda produktionen av jordbruksprodukter av god kvalitet måste vi utarbeta tydliga regler för märkning av produkter som kan innehålla genetiskt modifierade organismer .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sättet
So sichern wir ein abgestuftes Vorgehen .
På det här sättet möjliggör vi en bedömning i flera steg .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
genom
Derzeit besteht der Eindruck , als bilde die Größe des Haushaltsdefizits das Hauptkriterium dieses Paktes , als bestehe sein einziges Ziel darin , die Stabilität des Euro zu sichern , und als lasse sich all das nur mit Strukturreformen erreichen . Der Sinn und Zweck von Wirtschaftsentscheidungen ist es doch aber , den Wohlstand der Bürger zu mehren und es diesen zu ermöglichen , ihr Potenzial voll auszuschöpfen .
Nu har intrycket blivit att huvudkriteriet för denna pakt är storleken på budgetunderskottet och att dess enda mål är att säkra eurons stabilitet , och att allt detta endast kan åstadkommas genom strukturella reformer , men syftet med ekonomiska beslut är att se till att det sker en tillväxt av medborgarnas välstånd som gör det möjligt för dem att förverkliga sina möjligheter .
|
sichern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
möjligt
Erforderlich sind also Maßnahmen , um die Qualität und Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Fremdenverkehrs zu verbessern und den Bestand der Unternehmen so weit wie möglich zu sichern .
Således , herr talman , herr kommissionär , krävs det åtgärder för att förbättra den europeiska turistnäringens kvalitet och konkurrenskraft och , så mycket som möjligt , skapa garantier för företagens verksamhet .
|
zu sichern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
att säkra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zabezpečiť
Ich sage , dass wir auch Arbeitsplätze in kleinen Unternehmen sichern müssen , um dieses Ziel zu erreichen .
A ja k tomu dopĺňam , že musíme zabezpečiť pracovné miesta v malých podnikoch , čo nám pomôže pri dosahovaní tohto cieľa .
|
sichern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaistiť
Hier versuchen offenbar Billiglohnländer , die die europäische Wirtschaft massiv schädigen , sich billige Rohstoffquellen und neue Absatzmärkte zu sichern .
Krajiny s nízkymi nákladmi , ktoré v značnom rozsahu poškodzujú európskej hospodárstvo , sa tu zjavne usilujú zabezpečiť zdroj lacných surovín a zaistiť si nové odbytiská .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zagotoviti
Eine Frage lautet , wie wir uns die Unterstützung unserer Hauptpartner sichern sollen , um Verhandlungen darüber aufzunehmen , eine internationale Vereinbarung mit dem Ziel abzuschließen , dafür zu sorgen , dass die Erderwärmung auf 2 ° C beschränkt wird .
Eno od teh vprašanj je , kako zagotoviti podporo naših glavnih partnerjev za začetek pogajanj , z namenom sklenitve mednarodnega sporazuma , katerega cilj bo omejiti globalno segrevanje na 2 ° C.
|
sichern . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
da
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantizar
Und Herrn Tremonti möchte ich erwidern , dass der italienische Vorsitz seiner Verpflichtung nicht nachgekommen ist , weil er die besagten Länder dabei unterstützt hat , sich über den Pakt hinwegzusetzen , anstatt zu sichern , dass die Regeln eingehalten werden .
Y quiero señalar al Sr. . Tremonti que la Presidencia italiana ha incumplido su deber al asociarse a los esfuerzos de los países implicados en el incumplimiento del Pacto , en lugar de garantizar el respeto de las normas .
|
sichern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
asegurar
Nun hat die Irak-Frage die EU gespalten , und die EU kann nicht die Rolle spielen , die sie spielen sollte , um den Weltfrieden oder den Frieden im Irak zu sichern – eben weil die Meinungen so auseinander gehen .
Ahora , el tema de Iraq ha dividido a la Unión Europea , y la Unión Europea no puede desempeñar el papel que deberíamos estar en situación de desempeñar para asegurar la paz mundial , o la paz en Iraq , por estar tan divididos .
|
sichern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
salvaguardar
Ebenfalls Rechnung zu tragen ist solchen Bereichen , die für die Textil - und Bekleidungsbranche wichtig sind , insbesondere in den südeuropäischen Ländern wie Portugal , um die Beschäftigung und Entwicklung in den großen Landstrichen zu sichern , für die diese Branchen lebenswichtig sind .
Asimismo han de tenerse en cuenta los ámbitos que son importantes para la industria textil y de la confección , especialmente en los países del sur de Europa como Portugal , a fin de salvaguardar el empleo y el desarrollo en grandes zonas donde estas industrias son cruciales .
|
zu sichern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
garantizar
|
zu sichern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
asegurar
|
zu sichern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
para garantizar
|
zu sichern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
para asegurar
|
zu sichern . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
garantizar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
sichern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zajistit
Einführung von Ausgleichszahlungen aus dem Europäischen Fischereifonds , die Fischer während der Schonzeiten erhalten , um das sozioökonomische Gleichgewicht der Fischereiunternehmen und der Fischer zu sichern und zu schützen ;
vydat ustanovení o finančním vyrovnání z Evropského rybářského fondu , které se bude vyplácet rybářům během období zákazu rybolovu s cílem zajistit sociálně-hospodářskou rovnováhu rybářských podniků a rybářů a chránit je ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
sichern . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
.
|
Häufigkeit
Das Wort sichern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4483. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 16.61 mal vor.
⋮ | |
4478. | ausgesetzt |
4479. | sowjetische |
4480. | normalen |
4481. | gefährdet |
4482. | schlecht |
4483. | sichern |
4484. | Texten |
4485. | ÖVP |
4486. | Mehrere |
4487. | ausgewiesen |
4488. | kulturelle |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- schaffen
- erlangen
- abzusichern
- konsolidieren
- kontrollieren
- übernehmen
- unterstützen
- sicherstellen
- sammeln
- gefährden
- etablieren
- finanzieren
- langfristig
- auszuweiten
- stoppen
- überwachen
- gewähren
- umgehen
- Gunsten
- behaupten
- einsetzen
- absichern
- beseitigen
- einzusetzen
- verhelfen
- verdrängen
- erwerben
- aufzubauen
- leisten
- planen
- erhofften
- positionieren
- schwächen
- eröffnen
- werben
- integrieren
- halten
- erzielen
- aufrechtzuerhalten
- machen
- einnehmen
- auszunutzen
- verpflichten
- ausnutzen
- dauerhaft
- damit
- verzichten
- vorzubereiten
- beenden
- entscheiden
- erhoffte
- behalten
- vermochte
- beabsichtigte
- ausbauen
- verfolgen
- überwinden
- konzentrieren
- gelangen
- hoffte
- lösen
- Anstrengungen
- beschaffen
- angestrebten
- wiederherzustellen
- überlassen
- Chancen
- geben
- um
- sicheren
- aufzustellen
- realisieren
- aufbauen
- sicherstellte
- sorgen
- fortzuführen
- gründen
- verlegen
- wiederherstellen
- befriedigen
- vorbereiten
- Um
- scheiterten
- künftig
- direkten
- bemühten
- verhinderte
- erneuern
- übertreffen
- schien
- bewerben
- bestätigen
- einzudämmen
- antreten
- bedeuteten
- bereitstellen
- entschied
- festsetzen
- erstellen
- einzuziehen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu sichern
- sichern und
- sichern . Die
- zu sichern und
- zu sichern . Die
- sichern konnte
- sichern und die
- zu sichern und die
- zu sichern und zu
- sichern konnte . Die
- Stammplatz sichern konnte
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈzɪçɐn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- versichern
- absichern
- Jugendbüchern
- Gittern
- verschleiern
- Jahrbüchern
- beisteuern
- Gewinnern
- Managern
- feiern
- erneuern
- schimmern
- Bayern
- Innern
- speichern
- Satteldächern
- Abenteuern
- Verteidigern
- Predigern
- Tagebüchern
- Ziffern
- Kinderbüchern
- Sträuchern
- Kirchenbüchern
- Gläubigern
- Fischern
- Wikingern
- Simmern
- entziffern
- Verbrechern
- feuern
- Fachbüchern
- Zimmern
- Fächern
- Gewittern
- Löchern
- Schwimmern
- Büchern
- Speichern
- Fingern
- Walmdächern
- Dächern
- steuern
- Feiern
- Rittern
- verringern
- Steuern
- Mathematikern
- Österreichern
- Feuern
- Sachbüchern
- bereichern
- Sprechern
- erinnern
- Schulbüchern
- Streichern
- Eiern
- Lautsprechern
- Weihern
- Ratsmitgliedern
- Eltern
- Beobachtern
- verhungern
- Palästinensern
- Volksliedern
- Ostern
- begeistern
- Beratern
- abliefern
- Familienmitgliedern
- Adern
- Western
- Namensträgern
- Nadelwäldern
- Arbeitnehmern
- Kräutern
- Rappern
- Gangstern
- Pflegeeltern
- gestern
- Zerstörern
- Unternehmern
- Laubwäldern
- Lesern
- Wäldern
- Fußgängern
- Baudenkmälern
- Wörtern
- Empfängern
- Staatsbürgern
- verallgemeinern
- Ukrainern
- Stadtmauern
- Denkmälern
- Kanadiern
- Achern
- behindern
- Herrschern
- fördern
- Wanderern
Unterwörter
Worttrennung
si-chern
In diesem Wort enthaltene Wörter
sich
ern
Abgeleitete Wörter
- abzusichern
- versichern
- absichern
- zusichern
- sichernden
- verunsichern
- sichernde
- Absichern
- friedenssichernden
- existenzsichernde
- qualitätssichernde
- zuzusichern
- friedenssichernde
- existenzsichernden
- qualitätssichernden
- abzusichernden
- entsichern
- abzusichernde
- verunsichernden
- sichernder
- selbstsichernde
- versichernden
- Entsichern
- rückversichern
- besichern
- krankenversichern
- existenzsicherndes
- existenzsichernder
- beweissichernde
- Versichern
- versichernde
- sichernd
- verunsichernde
- institutssichernde
- Qualitätssichernde
- absichernde
- Zusichern
- institutssichernden
- friedenssichernder
- qualitätssichernder
- rechtssichernden
- sicherndem
- sicherndes
- bestandssichernde
- selbstsichernder
- selbstsichernden
- Selbstsichernde
- absturzsichernden
- absichernden
- Unterhaltssichernde
- absturzsichernde
- zukunftssichernden
- verkehrssichernder
- rangsichernde
- vielfaltssichernden
- überversichern
- unterhaltssichernde
- landsichernde
- sichern.CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE
- Absturzsichernde
- weitersichern
- absichernder
- arbeitsplatzsichernde
- Rücksichern
- mitversichern
- Verunsichern
- Zeige 16 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Radsportler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Unternehmen |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Medizin |
|
|
Band |
|
|
Lüdenscheid |
|
|
Politiker |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Kaiser |
|
|
Naturschutzgebiet |
|