Umlauf
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (9)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (6)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
omløb
Der Vertriebssektor wird den natürlichen Platz darstellen , an dem der Euro in Umlauf gebracht wird , an dem die alte Währung eingezogen wird und auf dem zahlreiche Anpassungen erforderlich sein werden , ohne daß sich , wie beispielsweise bei Import - und Exportunternehmen , daraus eine Rendite ergibt , so daß die Kosten für den Handel unverhältnismäßig hoch sind .
Distributionssektoren vil være det naturlige sted , hvor euroen sættes i omløb , hvor den gamle valuta indsamles , og hvor der skal gennemføres særdeles mange tilpasninger uden , at der er tale om en tilbagetjeningseffekt som hos im - og eksportvirksomheder , hvorved omkostningerne for handelen bliver uforholdsmæssigt store .
|
Umlauf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
i omløb
|
Umlauf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rygter
Über die unbestrittene politische Bedeutung der Entscheidung hinaus sind jedoch leider in den letzten 24 Stunden die spekulativen Angriffe weitergegangen - und haben sogar zugenommen - , die durch gewisse Mehrdeutigkeiten im Zusammenhang mit dem Unterstützungsmechanismus - die , Herr Präsident des Rates , eiligst geklärt werden müssen - und durch Gerüchte unbekannter Herkunft , die in verschiedenen Versionen im Umlauf sind , genährt werden . Die jüngste Version , die gestern in Griechenland auftauchte , besteht darin , dass es einen Aufruf gäbe , dass die Vereinbarung vom 25 . März neu verhandelt werden solle .
Foruden beslutningens ubestridte politiske betydning er de spekulative angreb dog desværre fortsat - og endda blevet øget - i løbet af de sidste 24 timer , forstærket af en række uklarheder omkring støttemekanismen - som skal afklares omgående , hr . rådsformand - og af rygter af ukendt oprindelse og med et ukendt formål . Forskellige versioner af disse rygter er sat i omløb , og den seneste version , som kom frem i Grækenland forleden , var , at der er blevet opfordret til en genforhandling af aftalen af 25 . marts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
circulation
Nein , natürlich nicht , aber wenn wir Nadeln verteilen , wissen wir mit Sicherheit , dass keine schmutzigen Nadeln in Umlauf oder in Gebrauch sind .
No , of course not , but if we provide needles , then we know for certain that there are no dirty needles in circulation or in use .
|
Umlauf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
circulating
Ich muss sagen , diese Prognose ist doch wesentlich positiver als die Besorgnis erregenden Informationen , die im Umlauf waren .
I must say that this prediction is considerably more positive than the worrying information that had been circulating .
|
Umlauf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
circulation .
|
Umlauf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
circulate
4 . um das Internet von Spam zu bereinigen und diejenigen zu bestrafen , die ihn in Umlauf bringen ;
4 . in order to clean the Internet of spam and punish those who make it circulate ;
|
Umlauf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
circulated
Diese Änderung wird eingeführt , nachdem sie auch in den Schattenkabinetten im Umlauf war .
This amendment takes place after having also been circulated among the shadow cabinets .
|
im Umlauf |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
in circulation
|
im Umlauf |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
circulating
|
in Umlauf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
circulation
|
in Umlauf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
into circulation
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ringlusse
Wir sind uns allerdings dessen bewusst , dass selbst die besten Vorschriften nicht zur erwarteten Wirkung führen , wenn diese keine passenden Sanktionen für Stellen umfassen , die Medikamentenfälschungen in Umlauf bringen .
Me oleme siiski teadlikud , et isegi parimad eeskirjad ei too oodatud tulemust , kui nendes ei sätestata asjakohaseid karistusi üksustele , kes lasevad võltsitud ravimeid ringlusse . Seepärast on tänane arutelu väga tähtis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
liikkeellä
Es scheinen sich jedoch einige Gerüchte im Umlauf zu befinden .
Monenlaisia tarinoita näyttää kuitenkin olevan liikkeellä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
en circulation
|
in Umlauf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en circulation
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
κυκλοφορούν
Ich finde außerdem , dass Herr Staes einen wichtigen Punkt angesprochen hat , in dem er vorschlug , dass wir das Präsidium bitten , beim Rat Beschwerde einzulegen , insbesondere da nicht unterschriebene Dokumente in Umlauf sind , welche aus dem Rat zu stammen scheinen und Teilantworten auf die Fragen enthalten , die wir gestellt haben .
Επίσης , νομίζω ότι ο κύριος Staes έθιξε ένα βάσιμο σημείο προτείνοντας να ζητήσουμε από το Προεδρείο να καταθέσει μια διαμαρτυρία για το Συμβούλιο , ειδικά επειδή υπάρχουν μη υπογεγραμμένα έγγραφα που κυκλοφορούν τα οποία φέρονται να προέρχονται από το Συμβούλιο , με επιμέρους απαντήσεις εκ μέρους του Συμβουλίου στις ερωτήσεις που θέσαμε .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
circolare
Das ETI wird dazu dienen , den Wissensaustausch zu verstärken , Ideen zusammenzuführen , auszutauschen und in Umlauf zu bringen , die Forschung ganz Europas in Clustern , die ausschlaggebend für die zukünftige Entwicklung der Wettbewerbsfähigkeit der EU sein werden , zu bündeln .
L'IET servirà dunque a rafforzare lo scambio di conoscenze , a fare incontrare , scambiare e circolare le idee , ad aggregare la ricerca di tutta Europa attorno a macroaree essenziali allo sviluppo della competitività futura dell ' UE .
|
Umlauf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
monete
Dieser Bericht betrifft einen Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen , in einem kodifizierten Text .
La relazione in oggetto verte sulla proposta di regolamento del Consiglio riguardante i valori unitari e le specificazioni tecniche delle monete metalliche in euro destinate alla circolazione , un testo codificato .
|
Umlauf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
circolano
Die Sicherheit von sich auf dem Binnenmarkt im Umlauf befindenden Produkten erfordert eine Kombination von Anstrengungen seitens der Behörden von Drittländern und rechtfertigt daher die Initiative der Kommission , die internationale Zusammenarbeit zu verstärken und offizielle Abkommen mit den relevanten Behörden in Drittländern , insbesondere in China , den USA und Japan , zu unterzeichnen .
La sicurezza dei prodotti che circolano sul mercato domestico richiede una combinazione di sforzi insieme alle amministrazioni dei Paesi terzi , e giustifica quindi l'iniziativa della Commissione volta ad intensificare la cooperazione internazionale e a siglare accordi formali con le competenti autorità dei paesi terzi , soprattutto della Cina , degli Stati Uniti e del Giappone .
|
Umlauf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
banconote
Dies ist einerseits eine Folge der Wechselkursschwäche und ist andererseits darauf zurückzuführen , dass die Noten und Münzen noch nicht im Umlauf sind und der Euro deshalb noch nicht als voller Erfolg gewertet werden kann .
Ciò si deve , in parte , alla debolezza del tasso di cambio e , in parte , al fatto che le banconote e monete in euro non sono ancora in circolazione , cosicché non può essere sbandierato come un successo completo .
|
Umlauf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
in circolazione
|
in Umlauf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
in circolazione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
apritē
Die Mitgliedsländer müssen den betreffenden Patienten finden , sie müssen alle informieren , sie müssen sicherstellen , dass die mit einem im Umlauf befindlichen Medikament verbundene Gefahr öffentlich gemacht wird .
Dalībvalstīm ir jānosaka , kuri pacienti ir cietuši , jāinformē visi iesaistītie un jānodrošina , ka sabiedrība tiek informēta par risku , kas saistīts ar šīm apritē esošajām zālēm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
omloop
Das ist die eigentliche Ursache des derzeitigen Problems , das die Zentralbanken dadurch zu lindern versuchen , dass sie mehr Geld in Umlauf bringen oder die Zinsen anheben .
Dat is de wortel van het huidige probleem hetgeen de centrale banken proberen te verlichten door nog meer geld in omloop te brengen of de renten te verhogen .
|
Umlauf |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
in omloop
|
Umlauf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
circulatie
Der Vertrag sieht jedoch nur die Harmonisierung von für den Umlauf bestimmten Münzen vor .
Het Verdrag voorziet echter enkel in de harmonisatie van voor circulatie bestemde muntstukken .
|
Umlauf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rondgaan
Ein Abgeordneter dieses Hauses brachte ein Flugblatt in Umlauf , dem zufolge in Irland Euthanasie und Abtreibung eingeführt würden , falls der Lissabon-Vertrag angenommen würde . Dem Flugblatt lag eine Spritze bei - das muss man sich mal vorstellen .
Eén lid van dit Huis heeft een folder doen rondgaan waarop stond dat indien het Verdrag van Lissabon door Ierland zou worden aangenomen , euthanasie en abortus zouden worden ingevoerd . Deze folder bevatte overigens een naald !
|
im Umlauf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
in omloop
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
obiegu
Dieser Bericht betrifft einen Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen , in einem kodifizierten Text .
Sprawozdanie to dotyczy projektu rozporządzenia Rady w sprawie nominałów i parametrów technicznych monet euro przeznaczonych do obiegu , w wersji skonsolidowanej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
em circulação
|
Umlauf |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
moedas
Alle anderen Länder sind es gewohnt , mit Geldscheinen umzugehen und haben nicht so viel Hartgeld im täglichen Umlauf .
Todos os outros países estão habituados a lidar com notas , não tendo tantas moedas em circulação no dia-a-dia .
|
Umlauf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
circulação
Wir starten die gemeinsame Währung am 1 . Januar 1999 , die Münzen und Banknoten kommen 2002 in Umlauf .
Vamos lançar a moeda única em 1 de Janeiro de 1999 ; as moedas metálicas e o papel-moeda estarão em circulação em 2002 .
|
Umlauf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
notas
Ich schlage vor und halte an der Idee fest , daß eine Seite der Banknoten und Münzen den derzeit in Umlauf befindlichen Noten gleichen sollte .
Sugiro e insisto em que uma das faces da nota e da moeda deveria ser semelhante à das notas actuais , emitidas pelos bancos .
|
in Umlauf |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
em circulação
|
im Umlauf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
em circulação
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
omlopp
Fast die Hälfte aller im Umlauf befindlichen österreichischen Geldscheine entfällt auf 20 - und 50-SchillingNoten .
Nästan hälften av alla österrikiska sedlar som är i omlopp utgörs av 20 - och 50-schillingsedlar .
|
Umlauf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sedlar
Fast die Hälfte aller im Umlauf befindlichen österreichischen Geldscheine entfällt auf 20 - und 50-SchillingNoten .
Nästan hälften av alla österrikiska sedlar som är i omlopp utgörs av 20 - och 50-schillingsedlar .
|
Umlauf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
mynt
Wir haben diesen Abänderungsantrag sorgfältig geprüft , und unter rechtlichen Gesichtspunkten kann die Kommission diesen Änderungsantrag nicht im Rahmen von Artikel 105a Absatz 2 betreffend die für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen stattgeben .
Vi har noga granskat ändringsförslaget , och ur juridisk synvinkel kan inte kommissionen genomföra det inom ramen för artikel 105 . a2 , som handlar om mynt utställda i euro avsedda för cirkulation .
|
Umlauf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
cirkulerar
Große Zahlen von Waffen sind in Umlauf , und Überfälle finden statt .
Ett stort antal vapen cirkulerar , och plundring förekommer .
|
Umlauf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
i omlopp
|
im Umlauf |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
cirkulerar
|
im Umlauf |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
i omlopp
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
obehu
Wir sind uns allerdings dessen bewusst , dass selbst die besten Vorschriften nicht zur erwarteten Wirkung führen , wenn diese keine passenden Sanktionen für Stellen umfassen , die Medikamentenfälschungen in Umlauf bringen .
Uvedomujeme si však , že ani tie najlepšie smernice nezabezpečia očakávaný účinok , ak v nich nebudú zahrnuté ustanovenia o primeraných sankciách pre subjekty , ktoré uvedú do obehu falšované lieky .
|
Umlauf |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
do obehu
|
den Umlauf |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
do obehu
|
im Umlauf |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
v obehu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
obtoku
Zusätzliche Kaufkraft , wenn sie nötig ist - entweder zur Verteilung existierenden oder bevorstehenden Wachstums oder zur Finanzierung großer Infrastrukturprojekte - , muss von der Regierung geschaffen und durch Ausgeben in Umlauf gebracht werden , und nicht von Banken geschaffen und durch Ausleihen in Umlauf gebracht werden .
Dodatno kupno moč , kadar je potrebna - ali za razporejanje obstoječe ali neizbežne rasti ali za financiranje velikih infrastrukturnih projektov - mora oblikovati vlada in porabiti v obtoku , ne smejo je ustvariti banke in posojati v obtok .
|
Umlauf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
v obtok
|
Umlauf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
obtok
Gegen den Abwertungsdruck auf die nationale Währung zu wirken beinhaltet Eingriffe der Zentralbanken im Sinne größere Beträge der nationalen Währung in Umlauf zubringen , was natürlich den Inflationsdruck erhöht .
Preprečevanje pritiska devalvacije na nacionalno valuto zahteva poseg centralnih bank , kar pomeni dajanje večjih količin nacionalne valute v obtok , to pa očitno povečuje pritisk inflacije .
|
Umlauf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
krožijo
Mit dieser Verordnung wird die Zahl der sich im Umlauf befindlichen schädlichen Wirkstoffe vor allem durch die vergleichende Bewertung und die Einhaltung des Substitutionsprinzips weiter verringert .
Uredba bo zagotovila še večje zmanjšanje škodljivih aktivnih snovi , ki krožijo na trgu , zlasti prek primerjalne ocene in upoštevanja načela zamenjave .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
circulación
Dies setzt vor allem voraus , dass die Sicherheit aller im Umlauf befindlichen Produkte und die Sicherheit sämtlicher im Rahmen des grenzüberschreitenden Handels mit Dienstleistungen oder im Rahmen des E-Handels erfolgenden Transaktionen gewährleistet ist .
Eso depende particularmente de que se garantice la seguridad de todos los productos en circulación y de todas las transacciones , tanto en el ámbito del comercio transfronterizo de los servicios como del correo electrónico .
|
Umlauf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
en circulación
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
oběhu
Diese müssen die Konformitätserklärungen der Hersteller und die von unabhängigen Organisationen ausgegebenen Zertifikate , die die Verwendung des CE-Zeichens auf Produkten erlauben , prüfen . Drittens verpflichtet der Rechtsrahmen die Mitgliedstaaten dazu , die Zollkontrollen zu verschärfen , damit nur Produkte auf dem europäischen Markt und den Weltmärkten im Umlauf sind , die der Rechtsvorschrift entsprechen .
Za druhé zavedlo tržní dohled vnitrostátních orgánů , které musí kontrolovat prohlášení výrobců o shodě a certifikáty vydané nezávislými organizacemi , které užívání označení CE na výrobcích schvalují . A za třetí vyžaduje , aby členské státy posílily celní kontroly s cílem zajistit , aby na evropských a světových trzích byly v oběhu pouze ty výrobky , které jsou ve shodě s platnými právními předpisy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Umlauf |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
forgalomban
Heikel ist , dass es heute keine Nachhaltigkeitskriterien für die Biokraftstoffe gibt , die in der Welt bereits hergestellt werden und im Umlauf sind .
Az a probléma , hogy jelenleg nincsenek fenntarthatósági követelmények a bioüzemanyagok tekintetében , amelyek előállítása már világszerte folyik , és amelyek már forgalomban vannak .
|
Häufigkeit
Das Wort Umlauf hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12977. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.89 mal vor.
⋮ | |
12972. | Subjekt |
12973. | verbot |
12974. | Stadtbahn |
12975. | begünstigt |
12976. | eingeschossiger |
12977. | Umlauf |
12978. | tägliche |
12979. | Drucker |
12980. | Timothy |
12981. | beliebigen |
12982. | Portugals |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Banknoten
- ausgegeben
- Scheine
- entwertet
- Bargeld
- auszuzahlen
- Devisen
- halbe
- fehlerfrei
- Voraus
- notierten
- Waren
- einbehalten
- Silberdollar
- gezahlt
- Quittungen
- vollen
- getauscht
- Arbeitstag
- Wurden
- Zahlungen
- Geldbeträge
- Somit
- zahlen
- zurückgezahlt
- Zuschlag
- Rechnungen
- ersparten
- Kasse
- abschreiben
- bereinigt
- Rundenzeit
- Assignaten
- bezahlte
- platziert
- Führenden
- nachträglich
- notiert
- bezahlt
- bezahlen
- unterbewertet
- abzuschreiben
- Käufer
- erstehen
- Geldbetrag
- galoppierenden
- Armbanduhr
- zurückzuzahlen
- entrichteten
- viertel
- denselben
- vorab
- Bezahlung
- kaufen
- entrichten
- notieren
- beglichen
- Summen
- lediglich
- bekamen
- Gelder
- entsprachen
- zurückzahlen
- fehlten
- zahlt
- Wertung
- zahlten
- ausstehende
- liefen
- Barvermögen
- abgelaufen
- geliehenen
- benötigte
- Schulden
- ausstehenden
- Schneeballsystem
- halben
- restlichen
- ungedeckten
- Profit
- getätigt
- Kalenderjahr
- Rücksendung
- abzuliefern
- Honorars
- erlaubten
- Aufkäufer
- hinterlegt
- Halbjahr
- anzeigte
- Durchgängen
- Reisepässe
- entwertete
- unterboten
- entsprach
- Steuerzahlungen
- bezahlten
- einmalig
- angedient
- hinausgeschoben
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- in Umlauf
- im Umlauf
- in Umlauf gebracht
- den Umlauf
- zweiten Umlauf
- einen Umlauf
- Umlauf waren
- ersten Umlauf
- Umlauf der
- Umlauf um
- im Umlauf befindlichen
- im Umlauf waren
- Umlauf . Die
- Umlauf , die
- im Umlauf . Die
- Umlauf um die
- einen Umlauf um
- Umlauf . Im
- Umlauf . Der
- in Umlauf waren
- im Umlauf , die
- in Umlauf , die
- Umlauf gebracht werden
- Umlauf gebracht wurden
- den Umlauf der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Um
lauf
Abgeleitete Wörter
- Umlaufzeit
- Umlaufdauer
- Umlaufgeschwindigkeit
- Umlaufvermögen
- Umlaufperiode
- Umlaufzeiten
- Heufer-Umlauf
- Umlaufberg
- Umlaufmünzen
- Umlaufmotor
- Umlaufvermögens
- Umlaufsicherung
- Umlaufmotoren
- Umlaufplan
- Umlaufes
- Umlaufrichtung
- Umlaufsinn
- Umlaufbewegung
- Umlaufrädergetriebe
- Umlaufverfahren
- Umlaufberge
- Umlaufbetrieb
- Umlaufseilbahn
- Umlaufmünze
- Umlaufblech
- Umlauffrequenz
- Umlaufdauern
- Umlaufrendite
- Umlaufblende
- Umlaufpläne
- Umlaufverschluss
- Umlaufende
- Umlaufschmierung
- Umlaufsicherungsgebühr
- Umlaufperioden
- Umlauffähigkeit
- Umlaufzahl
- Umlaufberges
- Umlaufprinzip
- Umlaufmittel
- Umlaufdurchmesser
- Umlaufgitter
- Umlaufkapitalbedarf
- Umlauf-Lamatsch
- Umlaufspannung
- Umlaufgeschwindigkeiten
- Umlaufkanal
- Umlauftal
- Umlaufseil
- Umlaufplanung
- Umlaufkühlung
- 9-Zylinder-Umlaufmotor
- Gnôme-Umlaufmotor
- Umlaufkette
- Umlaufzahlen
- Umlaufbestand
- Umlaufseilbahnen
- Umlaufebene
- Umlaufbergs
- Umlaufplänen
- Umlaufmenge
- Umlaufsystem
- Umlaufgetriebe
- Umlaufbleche
- Umlaufwährung
- Umlaufbedingt
- Umlauftank
- Umlaufgesichertes
- Umlaufintegral
- dasUmlaufintegral
- Umlaufgeld
- Umlaufbleches
- Umlaufkühler
- Umlaufbiegung
- Umlaufverschlüsse
- Umlaufbeschluss
- Umlaufketten
- Umlaufmotors
- Umlaufweg
- Umlaufkanäle
- Umlaufwert
- Umlaufgreifer
- Umlaufmasse
- Umlaufmengen
- Umlaufkosten
- Umlaufgraben
- Umlaufpumpe
- Umlaufbergen
- Umlaufbecken
- Umlaufseils
- Umlaufblechen
- Umlaufstollen
- Umlaufbewegungen
- Umlauffrequenzen
- Umlaufkesseln
- Umlaufparameter
- Umlaufverschlusses
- Umlauferhebung
- Umlaufverbund
- Umlaufaufzüge
- Umlaufsperre
- Umlaufspuren
- Umlaufkabinenbahnen
- Umlaufschreiben
- Umlaufkondensaten
- Umlaufmaß
- Umlauftag
- Umlaufellipsen
- Umlaufrichtungen
- Umlaufkanälen
- Umlaufaufzug
- Umlaufkreisfrequenz
- Umlauf-Silbergeldes
- Umlaufwässern
- Umlauftage
- Umlaufring
- Umlaufwasser
- Umlaufhöhe
- Umlaufhügel
- Zeiger-Umlauf
- Umlaufbringen
- Umlaufblenden
- Umlaufbrunnens
- Umlaufpumpen
- Umlaufverhältnissen
- Umlaufverhältnis
- Umlaufbestände
- Umlaufbereich
- Umlaufstrom
- Umlaufgerinne
- Umlaufsache
- Umlaufschrot
- Umlaufbehälter
- Umlaufrings
- Umlaufsperren
- Umlaufgebühr
- Umlaufgebiet
- Umlaufleitung
- Umlaufgittern
- Umlaufübersetzung
- Umlaufkolbenpumpen
- #Umlaufplanung
- Zeige 92 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Ellen Umlauf
- Ignaz Umlauf
- Michael Umlauf
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Münze |
|
|
Münze |
|
|
Münze |
|
|
Münze |
|
|
Münze |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mond |
|
|
Mond |
|
|
Frauen |
|
|
Computerspiel |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Familienname |
|
|
Boxer |
|
|
Mathematik |
|
|
Spiel |
|
|
Unternehmen |
|
|
Album |
|
|
Lokomotive |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Zug |
|
|
Software |
|