wahren
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wah-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (6)
- Englisch (7)
- Estnisch (1)
- Finnisch (6)
- Französisch (4)
- Italienisch (7)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
истинските
Allerdings sollten wir uns daran erinnern , dass die Rhetorik der Partei der " wahren Finnen " , die sich gegen die Rettung Portugals ausgesprochen hatte , nicht jener ähnlicher hätte sein können , die von den führenden deutschen Politikern vor einem Jahr , kurz bevor Griechenland die Unterstützung erhielt , propagiert wurde .
Въпреки това трябва да бъде припомнено , че реториката на партията на истинските финландци , която беше против включването в спасяването на Португалия , не би могла да бъде по-подобна на онази , която се използваше от основните политически лидери в Германия преди година , малко преди да бъде предоставена помощта на Гърция .
|
wahren europäischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
истинските европейски
|
die wahren |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
истинските
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sande
Es stimmt , dass die wahren Opfer der Liberalisierung des Textilsektors , wie Frau Lucas richtig sagte , die ärmsten Länder , die am wenigsten entwickelten Länder sind , weil diese Erzeugnisse mit geringem technologischen Gehalt , wie Baumwoll-T-Shirts produzieren .
Det er korrekt , at de sande ofre for tekstilsektorens liberalisering er de fattigste lande og de mindst udviklede lande , sådan som fru Lucas så rigtigt sagde . Og det er netop , fordi de fremstiller produkter med ringe teknologisk indhold , f.eks . bomulds-t-shirts .
|
wahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
virkelige
Bringen wir den Mut auf , die wahren Probleme anzusprechen und sie zu lösen !
Lad os vise mod til at tage de virkelige problemer op og løse dem !
|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bevare
Parallel dazu muss man natürlich , wenn wir unsere Ernährungsunabhängigkeit wahren wollen , die Einfuhren einerseits den gleichen Sicherheitsregeln unterwerfen und andererseits in bestimmten Fällen Abgaben erheben , die der Aufrechterhaltung der Erzeugung in den europäischen Ländern dienen .
Samtidig må vi , hvis vi vil bevare vores uafhængighed på fødevareområdet , dels sikre , at importerede varer er underkastet de samme sikkerhedsforskrifter - hvilket i øvrigt burde være en selvfølge - og dels i visse tilfælde pålægge importerede varer afgifter , som gør det muligt at opretholde produktionen i medlemslandene .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
egentlige
Ausgehend von einer klaren und richtigen Diagnose führt der Berichterstatter rational die wahren Ursachen der gegenwärtigen europäischen Rezession auf und leitet daraus eine entsprechende Therapie ab .
Med udgangspunkt i en rigtig og dækkende diagnose opregner ordføreren med præcision de egentlige årsager til den nuværende recession i Europa og anviser med konsekvens den påkrævede behandling .
|
wahren Absichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
egentlige hensigter
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Nærhedsprincippet må fastholdes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
real
Jedoch vertritt der Europäische Rat die Interessen der Mehrheit der Bevölkerung der EU ebenso wenig , wie die verschiedenen Regierungen die wahren Interessen ihrer eigenen Bevölkerung in ihrer Gesamtheit vertreten .
The European Council , though , no more represents the interests of the majority of the EU 's population than the various governments represent the real interests of their own peoples .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
maintain
In diesen Fragen und Grundsätzen sollten alle europäischen Länder größtmögliche Einheit und Geschlossenheit wahren .
And on these issues and principles all European countries must maintain the strongest and firmest possible unity .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
safeguard
Ich möchte mich lediglich meinen Vorrednern anschließen und an einen politischen Grundsatz erinnern , der besagt , daß Umsicht uns niemals zu Verrätern machen wird . Deshalb hege ich eine enorme Wertschätzung für die Solidarität und Entschlossenheit des Haushaltsausschusses , der es uns ermöglicht hat , die Interessen des Parlaments als Institution zu wahren .
I simply want to express my agreement with the words of previous rapporteurs and remind you of a political rule : prudence will never make us traitors , and therefore I very much appreciate the solidarity and resolution of the Committee on Budgets , which has allowed us to safeguard the interests of this Parliament as an institution .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
preserve
Seit acht Jahren hungern sie das irakische Volk aus , und zwar in Wirklichkeit , um damit ihre Ölinteressen zu wahren .
They have been starving the Iraqi people for nigh on eight years , and in reality are doing so to preserve their oil interests .
|
wahren Interessen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
real interests
|
wahren Ursachen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
real causes
|
wahren Absichten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
true intentions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Subsidiaarsuse põhimõttest tuleks kinni pidada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
todellisia
In der derzeitigen politischen Situation muss unsere Politik mehr denn je direkt auf die wahren Bedürfnisse der Bürger eingehen .
Nykyisessä poliittisessa ilmapiirissä on entistäkin tärkeämpää , että toimintaohjelmamme vastaavat välittömästi kansalaisten todellisia tarpeita .
|
wahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
todelliset
Zum einen mahnen wir eine offene und ehrliche Aussprache über die wahren Hintergründe im Zusammenhang mit den bei der Durchführung der MED-Programme zutage getretenen Unregelmäßigkeiten und Betrügereien an , die auf das Konto der Kommission gehen ; zum anderen erwarten wir , daß das Parlament die ihm von den Bürgern Europas übertragenen Befugnisse konsequent ausübt ; denn es besteht doch wohl kein Zweifel daran , daß in dieser Affäre letztendlich der Bürger betrogen wurde .
Odotamme toisaalta sitä , että säännönvastaisuuksiin ja komission tehtäviin kuuluvaan MED-ohjelmien toteuttamiseen liittyvät todelliset kysymykset tuodaan avoimesti esiin , ja toisaalta sitä , että parlamentti käyttää jämäkästi Euroopan kansalaisiin liittyviä valtuuksiaan , sillä eikö loppujen lopuksi juuri kansalaisia ole petetty tässä asiassa ?
|
wahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
todellisen
Nichts davon hat noch irgendetwas zu tun mit dem wahren Geist von Europa , und wir werden diese Fehlentwicklungen nicht mittragen .
Tällä ei ole mitään tekemistä todellisen eurooppalaisuuden hengen kanssa , emmekä me tue tällaista oikullista kehitystä .
|
die wahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
todelliset
|
Das bringt den wahren Gesundheitsschutz |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se tarjoaa terveydelle todellista suojaa
|
Wir müssen Verhältnismäßigkeit wahren . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Kyse on suhteellisuudesta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
véritables
In diesem Kontext beleuchtet der Bericht von Herrn Deprez verschiedene Versäumnisse und benennt die wahren Probleme im Hinblick auf den Einsatz der Soforteinsatzteams für Grenzsicherungszwecke .
Dans ce contexte , le rapport de M. Deprez souligne les différentes lacunes et aborde les véritables problèmes entourant le déploiement d'équipes d'intervention rapide aux frontières .
|
wahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
véritable
In diesem Bericht , einer wahren Apologie des Gemeinschaftsrechts , geht es nämlich darum , die einzelstaatlichen Richter stärker einzubeziehen und ihnen bei der Durchsetzung des Gemeinschaftsrechts mehr Verantwortung zu übertragen .
En effet ce rapport , véritable pamphlet en faveur du droit communautaire , sollicite une participation plus étroite et une responsabilisation plus grande des juges nationaux dans la mise en œuvre du droit communautaire .
|
wahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
préserver
Ich denke , dass wir uns entscheiden müssen , ob wir eine universelle und globale Vision präsentieren oder stattdessen den Beitrag und die Identität jedes Einzelnen wahren möchten .
Je pense que nous devons décider s ' il vaut mieux présenter une vision universaliste et globaliste ou , au contraire , préserver la contribution et l'identité de chacun .
|
die wahren |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
les véritables
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
salvaguardare
Wir müssen Rohstoffinteressen und geopolitische Interessen wahren , gleichzeitig aber sehen , dass es sich hier nicht um Kolonien , sondern um Partner handelt , die ihre eigenen Interessen und ihre eigene Würde haben und endlich in dieser Würde anerkannt werden müssen .
Abbiamo il dovere di salvaguardare gli interessi commerciali e geopolitici , nonché renderci conto che questi paesi non sono colonie , ma partner , con i loro interessi e la loro dignità , che meritano sia finalmente riconosciuta .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vera
Die nationalen Kräfte sind die Zukunft Europas , des wahren Europas , des Europas der Völker und souveränen Nationen , der Identitäten und Traditionen , wie aus dem Namen unserer Fraktion hervorgeht .
Le forze nazionali sono il futuro dell ' Europa , quella vera , quella dei popoli e delle nazioni sovrane , quella delle identità e delle tradizioni , come dimostra il nostro gruppo .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mantenere
Bei der Ankündigung der Kandidaturen versuchte man nicht einmal , den Schein zu wahren .
Durante l'annuncio delle candidature non vi è stato nemmeno un tentativo di mantenere le apparenze .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vere
Wir wissen jedoch , dass dies nicht die wahren Gründe waren , denn gegenüber anderen Drittstaaten , mit denen sie Abkommen geschlossen haben , und bei privaten Abkommen mit verschiedenen Reedern , einige davon aus der Europäischen Union , wurde dieser Maßstab nicht angelegt .
Sappiamo ormai che non erano queste le vere motivazioni , in quanto gli stessi criteri non hanno trovato applicazione nei confronti di altri paesi terzi con cui hanno stipulato accordi , né negli accordi privati con vari operatori , di cui alcuni provenienti dall ' Unione Europea .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veri
Herr Präsident , der in Dublin vorgestellte Rahmenvertrag und übrigens auch das gemeinsame deutsch-französische Schreiben gehen den wahren Problemen aus dem Wege , und sie treiben die Regierungskonferenz nur noch weiter in die föderalistische Richtung , die keine Lösungen herbeiführt und die von den Bürgern nicht gewollt ist .
Signor Presidente , il trattato-quadro presentato a Dublino e , peraltro , la lettera comune francotedesca evitano di affrontare i veri problemi e non fanno altro che spingere sempre più la CIG lungo la strada del federalismo che non risolve nulla e che i cittadini non vogliono .
|
wahren Ursachen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
vere cause
|
die wahren |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
le vere
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Das bringt den wahren Gesundheitsschutz |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tas nodrošinās patiesu veselības aizsardzību
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Jāievēro subsidiaritātes princips
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Privalu laikytis subsidiarumo principo
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ware
schriftlich . ( PT ) Trotz der " politisch korrekten " Sprache kann der Bericht nicht über die wahren Absichten der EU mit den derzeitigen Wirtschaftspartnerschaftsabkommen ( WPA ) , vor allem mit den Ländern Afrikas , der Karibik und des Pazifischen Raums ( AKP ) hinwegtäuschen .
Ondanks het " politiek correcte ” taalgebruik slaagt het verslag er niet in om de ware intenties van de Europese Unie te verhullen die schuilgaan achter de huidige economische partnerschapsovereenkomsten ( EPO 's ) met de landen in Afrika , het Caribisch gebied en de Stille Oceaan ( ACS ) .
|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
werkelijke
Das ist immer noch ein erreichbares Ziel , auch wenn das derzeitige Wirtschaftsklima dem wahren Potenzial Schaden zufügt .
Dat is nog steeds een haalbare doelstelling , ook al doet het huidige economische klimaat afbreuk aan het werkelijke potentieel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
prawdziwego
schriftlich . - ( PT ) Wer noch Zweifel am wahren Sinn , Anspruch und Geltungsbereich des so genannten Vertrags von Lissabon hatte , muss nur die Entschließungen zur " ESVP " ( der Europäischen Sicherheits - und Verteidigungspolitik ) und " GASP " ( der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik ) gründlich durchlesen , die von der Mehrheit dieses Hauses angenommen wurde , und diese Zweifel verschwinden .
na piśmie . - ( PT ) Jeżeli istnieją jakieś wątpliwości co do prawdziwego znaczenia ambicji lub zakresu tak zwanego traktatu " lizbońskiego ” , należy po prostu dokładnie przeczytać rezolucję w sprawie " EPBiO ” ( europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony ) i " WPZiB ” ( wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa ) , przyjętą przez większość tej Izby , by te wątpliwości znikły .
|
wahren Ursachen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
prawdziwych przyczyn
|
wahren Wert |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
prawdziwej wartości
|
wahren Sozialterrorismus |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
prawdziwego terroryzmu społecznego .
|
unsere Würde wahren |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Zachowajmy powagę izby .
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Należy przestrzegać zasady pomocniczości
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
verdadeiros
Dies sind die wahren Herausforderungen , die meiner Meinung am 24 . und 25 . Oktober in Pörtschach behandelt werden müssen .
São estes os verdadeiros desafios que desejo ver abordados em Pörtschach , a 24 e 25 de Outubro próximos .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
preservar
Wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun , um dieses Gleichgewicht zu wahren .
Devemos fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para preservar esse equilíbrio .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
salvaguardar
Wir müssen Rohstoffinteressen und geopolitische Interessen wahren , gleichzeitig aber sehen , dass es sich hier nicht um Kolonien , sondern um Partner handelt , die ihre eigenen Interessen und ihre eigene Würde haben und endlich in dieser Würde anerkannt werden müssen .
Temos de salvaguardar interesses relacionados com as matérias-primas e interesses geopolíticos , mas , ao mesmo tempo , devemos ter em mente que não se trata aqui de colónias , mas de parceiros , com os seus próprios interesses e a sua própria dignidade , que merecem ver finalmente reconhecida .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
manter
Wir haben auch das nötige Gleichgewicht zu wahren zwischen den Rechten der Reisenden , ihrer Sicherheit und vor allem der Sicherheit der Luftfahrt angesichts der neuen terroristischen Bedrohung , der jeder in Europa und der ganzen Welt ausgesetzt ist .
Temos igualmente de manter o necessário equilíbrio entre os direitos dos passageiros , a sua segurança e , principalmente , a segurança das viagens aéreas no novo contexto de actos terroristas que ameaçam todas as pessoas na Europa e , também , no mundo em geral .
|
wahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdadeiras
Außerdem möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken , daß wir es hier zwar mit einer ökonomischen Katastrophe zu tun haben , daß aber die wahren ökologischen Katastrophen uns noch bevorstehen .
Gostaria igualmente de chamar a vossa atenção para o facto de se verificar , sem margem para dúvida , uma catástrofe económica , mas as verdadeiras catástrofes ecológicas estão ainda para vir .
|
Die wahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Os verdadeiros
|
wahren Interessen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
verdadeiros interesses
|
die wahren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
os verdadeiros
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unsere Würde wahren |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
păstrăm demnitatea .
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Principiul subsidiarității trebuie respectat
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
verkliga
Was ich wissen möchte : Was sind die Gründe für die ständige Verharmlosung des wahren Ausmaßes dieser menschlichen Tragödie ?
Jag skulle vilja fråga vilka skälen är till att den verkliga omfattningen av denna mänskliga tragedi tonas ned ?
|
wahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
parlamentets
Selbstverständlich wahren wir als Parlament die Interessen unserer Bürger , aber unseren Bürgern ist auch daran gelegen , in einer stabilen internationalen Umgebung zu leben , in der menschliche Sicherheit angestrebt wird .
Naturligtvis bevakar vi från parlamentets sida våra medborgares intressen , men det ligger också i våra medborgares intresse att leva i en stabil internationell omgivning där man eftersträvar mänsklig värdighet .
|
wahren Interessen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
verkliga intressen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zachovať
Die Europäische Union muss bleiben , Baroness Ashton , und Ihre Interventionen müssen weitergeführt werden und ihr europäisches Gesicht wahren , genauso wie Sie es selbst gesagt haben .
Európska únia musí zostať , pani barónka Ashtonová , a vaše zásahy musia byť nepretržité a musia si zachovať svoju európsku tvár , ako ste sama povedali .
|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
skutočné
Infolge der Situation in Griechenland hat sich eine Kampagne gebildet , die von einigen Leuten auf andere Länder auszudehnen versucht wird . Das ist verabscheuungswürdig und enthüllt die wahren Ziele der Hauptprotagonisten , zu denen die Europäische Kommission selbst und einige der Hauptwirtschaftsmächte der EU gezählt werden müssen .
Kampaň , ktorá sa rozpútala v dôsledku situácie v Grécku , ktorú sa teraz niektorí ľudia snažia rozšíriť na ďalšie krajiny , je odsúdeniahodná a odhaľuje skutočné ciele jej hlavných protagonistov , ku ktorým treba prirátať samotnú Európsku komisiu a niektoré hlavné hospodárske mocnosti EÚ .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skutočných
Dieser Fall hat einen Präzedenzfall geschaffen , der die wahren Befürworter Europas schwächt und die Euroskeptiker stärkt .
Tento prípad vytvoril precedens , ktorý oslabuje postavenie skutočných zástancov Európy a posilňuje euroskeptikov .
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zásada subsidiarity musí byť dodržaná
|
uns unsere Würde wahren . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Zachovajme si dôstojnosť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
državami
Was wir nun wollen , ist : die Integrität des europäischen Binnenmarkts erhalten , Protektionismus vermeiden und die Solidarität unter den Mitgliedstaaten wahren , damit die Arbeitsplätze in der Automobilindustrie gerettet werden können .
Da bi ohranili delovna mesta v avtomobilski industriji , hočemo zdaj ohraniti integriteto evropskega notranjega trga , se izogniti protekcionizmu in ohraniti solidarnost med državami članicami .
|
wahren Wert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
resnično vrednost
|
uns unsere Würde wahren . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ohranimo dostojanstvo .
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Treba je spoštovati načelo subsidiarnosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verdaderos
Wir müssen uns 2011 zu einer grundlegenden neuen Partnerschaft verpflichten , die auf einer radikalen Neubeurteilung darüber basiert , wo die wahren Interessen beider Parteien liegen .
Lo que debemos hacer es dedicar el año 2011 a establecer una nueva y auténtica asociación basada en una reevaluación radical de los verdaderos intereses de ambas partes .
|
wahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
preservar
Diese Zahlung muss verstärkt in Berggebiete und bestimmte andere Gebiete fließen , um die biologische Vielfalt in der Landwirtschaft zu wahren , diese Tierarten in empfindlichen Gebieten zu erhalten und das Land auf natürliche Weise zu bewirtschaften - ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz und zur Prävention von Waldbränden in Südeuropa .
Ese pago debe reforzarse en las zonas montañosas y en otras regiones específicas , con el fin de preservar la diversidad biológica en la agricultura , proteger a esos animales en zonas sensibles y hacer un uso natural del suelo : una importante contribución para la defensa del medio ambiente y la prevención de incendios forestales en países de Europa meridional .
|
wahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reales
Der Bericht , in dem die bedingte Notwendigkeit , eine angemessene Bodenständigkeit in den öffentliche Finanzen sicherzustellen , um das Vertrauen in den Finanz - und den Realmarkt zu wahren , berücksichtigt wird , steht im perfekten Einklang mit dem letzten von der italienischen Regierung angenommenen Haushaltsplan , der darauf abzielt , das Defizit unter den Schwellenwert von 3 % zu senken .
El informe , en el que se reconoce la necesidad imperiosa de asegurar la solidez adecuada en las finanzas públicas para mantener la confianza en los mercados financieros y reales , está en perfecta consonancia con el último presupuesto aprobado por el Gobierno italiano , que tiene como objetivo reducir el déficit por debajo del umbral del 3 % .
|
Die wahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Los auténticos
|
wahren Interessen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
verdaderos intereses
|
wahren Absichten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
verdaderas intenciones
|
wahren Ursachen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
verdaderas causas
|
die wahren |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
los verdaderos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
skutečný
Die vorgeschlagenen Maßnahmen bewegen sich im Rahmen dieser Politik , sodass die wahren Gründe hinter diesen Problemen versteckt werden : der Konfrontationskurs der EU .
Opatření , která předkládá , jsou v rámci této politiky , takže zakrývají skutečný důvod , který stojí za problémy : konfrontační politika EU .
|
Das Subsidiaritätsprinzip ist zu wahren |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Musí být dodržena zásada subsidiarity
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
wahren |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
valódi
Gestern wie heute gibt es jedoch nur einen wahren Beweggrund : Handelskonzessionen zu erlangen , von denen vor allem die großen europäischen Importeure profitieren .
Tegnap és ma is ugyanaz a valódi szándék : olyan kereskedelmi engedmények elérése , amelyek elsősorban a nagy európai importőrök számára jelentenek előnyt .
|
Häufigkeit
Das Wort wahren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6287. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.48 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- wahre
- offenbaren
- Wahrheit
- Absichten
- ergründen
- enthüllen
- Taten
- vermeintlich
- vorgeblich
- Beweggründe
- moralischen
- begreifen
- Gewissheit
- Sorglosigkeit
- egoistischen
- vermag
- aufzudecken
- wahrheitsgetreu
- Handlungsweise
- friedfertigen
- verschaffe
- entspreche
- unausweichlichen
- Geschehnissen
- leugnen
- erschüttern
- kundtun
- moralisch
- Geschehnisse
- bestärken
- Erkenntnis
- glaubhaften
- Überzeugung
- verändere
- Ernsthaftigkeit
- hineinzuversetzen
- unausgesprochen
- drängt
- Prophezeiung
- ankomme
- Geheimnisse
- Sache
- unmoralischen
- Ehrenhaftigkeit
- Irrtum
- Willen
- hinzustellen
- geradezu
- opfern
- Sehnsüchte
- verwerflichen
- Anderen
- gehöre
- ansehe
- eröffne
- Bloßstellung
- Unaufrichtigkeit
- Anmaßung
- aufzuzwingen
- sei
- Schuldbewusstsein
- bedrückenden
- Vergebung
- Verschweigen
- vergewissern
- redlichen
- könne
- manipulativen
- Gewohnheit
- glaubhaft
- Unwahrheit
- ungerechten
- wollen
- unbefangen
- Respektlosigkeit
- Arroganz
- besinnen
- Gleichgültigkeit
- mystischen
- Unrecht
- zwinge
- lasse
- begreift
- leichtfertigen
- Verkommenheit
- unausgesprochenen
- verleugnen
- sinnloser
- Lebenswandel
- Eingeständnis
- ebendies
- Sinnlosigkeit
- bekennt
- handelnden
- Respekt
- Geist
- Wertvorstellungen
- treffe
- verlange
- angebliche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu wahren
- den wahren
- der wahren
- die wahren
- einer wahren
- wahren und
- einer wahren Begebenheit
- des wahren
- dem wahren
- zu wahren und
- wahren Geschichte
- wahren Begebenheiten
- auf wahren Begebenheiten
- einer wahren Geschichte
- der wahren Geschichte
- wahren . Die
- zu wahren . Die
- wahren und zu
- wahren und die
- wahren Geschichte des
- wahren Begebenheit beruht
- wahren Begebenheit , die
- wahren Begebenheit und
- wahren Geschichte der
- wahren Begebenheit aus
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- waren
- wahre
- fahren
- Wahren
- Jahren
- Fahren
- wehren
- wahres
- wahrer
- when
- wahr
- Ehren
- wagen
- sahen
- Nahen
- nahen
- Haren
- Zaren
- Maren
- Waren
- Karen
- wären
- ehren
- Ähren
- Ihren
- Ohren
- ihren
- Uhren
- ahnen
- Wahre
- Bahre
- Jahre
- Mahlen
- Mähren
- Mohren
- Möhren
- zahlen
- Dahlen
- Vahlen
- Kahlen
- mahlen
- Zahlen
- kahlen
- Wahlen
- Rahden
- Rahmen
- Dahmen
- nahmen
- Fahnen
- Bahnen
- wählen
- Fähren
- Führen
- kehren
- lehren
- Wehren
- Lehren
- mehren
- Kehren
- Gehren
- Rohren
- Bohren
- bohren
- Röhren
- führen
- rühren
- fuhren
- Döhren
- Göhren
- Fahrer
- wohnen
- Mauren
- Jahres
- Warren
- fairen
- warben
- Barren
- warmen
- Narren
- Karren
- Darren
- warten
- warfen
- warnen
- wagten
- walten
- Lauren
- sauren
- paaren
- Haaren
- Paaren
- wachen
- Awaren
- Fahrern
- während
- wachsen
- wehrten
- Fahrten
- bewahren
- Zeige 49 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈvaːʀən
Ähnlich klingende Wörter
- Waren
- waren
- Ware
- wahre
- Wahlen
- Walen
- Waalen
- Zaren
- paaren
- Paaren
- fahren
- Haren
- haaren
- Haaren
- Jahren
- Maren
- Mahren
- Scharen
- währen
- wären
- Viren
- wehren
- Wehren
- wahres
- Aare
- Are
- aalen
- Aalen
- Ahlen
- Waffen
- Ären
- Ähren
- Waage
- vage
- wage
- Paare
- paare
- bare
- Bahre
- Haare
- haare
- Jahre
- wäre
- wehre
- Wehre
- Wale
- Waale
- Wake
- Wade
- ahnen
- Ahnen
- Aaron
- Ehren
- ehren
- Eren
- Iren
- ihren
- Ihren
- -ier
- Ohren
- Uhren
- Uren
- Narren
- Barren
- Karren
- karren
- Darren
- darren
- wirren
- Wirren
- wehen
- Wehen
- Wangen
- sahen
- nahen
- Wannen
- wahrer
- Zahlen
- zahlen
- malen
- mahlen
- Mahlen
- Malen
- Schalen
- schalen
- kahlen
- wählen
- Wählen
- Gagen
- Gaben
- Fahnen
- raten
- Raten
- Rahmen
- kamen
- Kamen
- Damen
- Samen
- Namen
- nahmen
- -hagen
- Hagen
- Haben
- haben
- Sagen
- jagen
- Bahnen
- bahnen
- maßen
- Fähren
- fairen
- schären
- Schären
- Mähren
- Mären
- Bären
- wohnen
- Wohnen
- Venen
- Touren
- touren
- Suren
- Kuren
- kuren
- fuhren
- Fuhren
- Tieren
- Türen
- kehren
- lehren
- leeren
- Lehren
- Scheren
- scheren
- Beeren
- deren
- mehren
- Heeren
- Chören
- kören
- Koren
- Choren
- koren
- Rohren
- Röhren
- Horen
- bohren
- Poren
- Loren
- Mohren
- Moren
- Mooren
- Foren
- führen
- hören
- Möhren
- Nieren
- warten
- Warten
- warmen
- warnen
- walten
- Walzen
- Wanzen
- Weihen
- weihen
- Jahres
- Fahrern
- Wahrung
- ovalen
- Wagener
- schweren
- sparen
- schwören
- klaren
- queren
- Qualen
- während
- bewahren
- Zeige 129 weitere
- Zeige weniger
Reime
- Emporen
- wären
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
- schwören
- regieren
- Rezeptoren
- Wehren
- berühren
- Korsaren
- abwehren
- Gladiatoren
- Projektoren
- Frakturen
- finanzieren
- legendären
- spazieren
- hörbaren
- ihren
- symbolisieren
- ehren
- Flügeltüren
- kandidieren
- deren
- minimieren
- Ventilatoren
- Loren
- Organisatoren
- kultivieren
- produzieren
- infizieren
- Trakturen
- diskutieren
- modularen
- Juroren
- Missionaren
- Türen
- kassieren
- klassifizieren
- leeren
- Heeren
- originären
- Oszillatoren
- Zaren
- notieren
- implementieren
- elitären
- Spielwaren
- restaurieren
- Rektoren
- Lichtjahren
- mehren
- Mooren
- Charakteren
- Transformatoren
- rühren
- Wirbeltieren
- Hektaren
- relativieren
- aktivieren
- transformieren
- vereinbaren
Unterwörter
Worttrennung
wah-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bewahren
- aufzubewahren
- aufbewahren
- Bewahren
- verwahren
- Aufbewahren
- unwahren
- bewahrenden
- verwahrenden
- gewahren
- Verwahren
- wahrenden
- gesichtswahrenden
- identitätswahrenden
- bewahrendes
- Unwahren
- wahrendes
- Bewahrenden
- fristwahrenden
Eigennamen
Personen
- Karl Heinz Wahren
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
WOZ:
- Wahre Ortszeit
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Waxolutionists | Die Wahren Abenteuer Sind Im Kopf | |
Thomas D / André Heller | Die Wahren Abenteuer Sind Im Kopf | |
Amon Düül 2 | Dem Guten_ Schönen_ Wahren |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Christentum |
|
|
Theologe |
|
|
Statistik |
|
|
HRR |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Politiker |
|