Häufigste Wörter

Geist

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Geister
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Geist
Nominativ der Geist
die Geister
die Geiste
Dativ des Geistes
des Geists
der Geister
der Geiste
Genitiv dem Geist
dem Geiste
den Geistern
den Geisten
Akkusativ den Geist
die Geister
die Geiste
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Geist
 
(in ca. 49% aller Fälle)
духа
de Wir haben in der Tat versucht , so eng wie möglich mit allen europäischen Institutionen zusammenzuarbeiten , den Vertrag von Lissabon in Buchstaben und Geist zu achten und eine Rolle zu spielen , die eigentlich nicht mehr als die eines Moderators war .
bg Опитахме се на практика да провеждаме колкото се може по-тясно сътрудничество с всички европейски институции , като спазвахме буквата и духа на Договора от Лисабон и изпълнявахме роля , която всъщност не беше по-различна от тази на посредник .
Geist
 
(in ca. 29% aller Fälle)
дух
de Der Schengen-Raum wird jeden Tag weiter zurückgeschraubt , und es entstehen wieder nationale Schranken , da der europäische Geist und die europäischen Rechtsvorschriften von den Mitgliedstaaten ignoriert oder nicht eingehalten werden .
bg Шенгенското пространство ежедневно се намалява и се появяват отново национални бариери , тъй като европейският дух законодателство са пренебрегвани или нарушавани от държавите-членки .
Geist
 
(in ca. 7% aller Fälle)
духа на
Geist
 
(in ca. 3% aller Fälle)
духът
de Das ist der wahre Geist des Vertrags und die Lehre der Geschichte .
bg Това е духът на Договора и същността на историята .
europäischen Geist
 
(in ca. 54% aller Fälle)
европейския дух
dem Geist
 
(in ca. 36% aller Fälle)
с духа
europäischen Geist
 
(in ca. 34% aller Fälle)
европейски дух
dem Geist
 
(in ca. 24% aller Fälle)
духа
dem Geist
 
(in ca. 18% aller Fälle)
духа на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Geist
 
(in ca. 71% aller Fälle)
ånd
de Das ist der Geist Ihrer Präsidentschaft , das ist der Geist Europas .
da Dét er Deres formandskabs ånd , og det er Europas ånd .
Geist
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ånden
de Ich möchte den Rat , die Minister der 15 Mitgliedstaaten , auffordern , den Geist der Charta zu respektieren .
da Jeg opfordrer Rådet , de 15 medlemsstaters ministre , til at følge ånden i chartret .
Geist von
 
(in ca. 86% aller Fälle)
ånden fra
diesem Geist
 
(in ca. 77% aller Fälle)
denne ånd
europäischen Geist
 
(in ca. 71% aller Fälle)
europæiske ånd
Geist und
 
(in ca. 68% aller Fälle)
ånd og
konstruktiven Geist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
konstruktiv ånd
dem Geist
 
(in ca. 43% aller Fälle)
ånden
den Geist
 
(in ca. 39% aller Fälle)
ånden i
den Geist
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ånden
europäischen Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
den europæiske ånd
dem Geist
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ånd
Deutsch Häufigkeit Englisch
Geist
 
(in ca. 83% aller Fälle)
spirit
de Hier möchte ich dem Parlament , und insbesondere Herrn Galeote und Herrn Corbett , für den hervorragenden Geist der Zusammenarbeit danken , der bei den Verhandlungen geherrscht hat .
en Here I would like to thank Parliament and , in particular , Mr Galeote and Mr Corbett for the excellent spirit of cooperation which prevailed throughout the negotiations .
Geist
 
(in ca. 8% aller Fälle)
spirit of
Geist und
 
(in ca. 93% aller Fälle)
spirit and
europäischen Geist
 
(in ca. 90% aller Fälle)
European spirit
konstruktiven Geist
 
(in ca. 78% aller Fälle)
constructive spirit
Der Geist
 
(in ca. 72% aller Fälle)
The spirit
Geist der
 
(in ca. 68% aller Fälle)
spirit of
dem Geist
 
(in ca. 38% aller Fälle)
the spirit of the
Geist des
 
(in ca. 36% aller Fälle)
the spirit of the
Geist des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
spirit of
den Geist
 
(in ca. 26% aller Fälle)
the spirit of the
den Geist
 
(in ca. 22% aller Fälle)
the spirit of
Geist der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
the spirit of the
Geist der Zusammenarbeit
 
(in ca. 85% aller Fälle)
spirit of cooperation
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Geist
 
(in ca. 25% aller Fälle)
vaimu
de Sie bringt den Geist des Balkankrieges nach Mitteleuropa .
et See toob Kesk-Euroopasse Balkani sõdade vaimu .
Geist
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vaim
de Der Geist des heiligen Franz von Assisi scheint in diesem Saal anwesend zu sein .
et Assisi Püha Franciscuse vaim on siin parlamendikojas kohal .
Geist
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vaimus
de Im gleichen Geist läuft Änderungsantrag 67 darauf hinaus , einen Wettbewerb zwischen den nationalen Gesundheitssystemen einzuführen , als ob jede Person frei darin wäre - vorausgesetzt , sie zahlen - dem System ihrer Wahl in der EU beizutreten .
et Samas vaimus ulatub muudatusettepanek 67 konkurentsi tekitamiseni riiklike rahvatervisesüsteemide vahel , sest igal inimesel oleks vabadus - tingimusel , et nad maksavad , loomulikult - liituda enda valitud süsteemiga Euroopa Liidus .
europäischen Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Euroopa vaimu
Das ist europäischer Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
See ongi Euroopa vaim
Das ist europäischer Geist .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
See ongi Euroopa vaim .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Geist
 
(in ca. 30% aller Fälle)
hengen
de Die Nationalisierung bestehender gemeinschaftlicher Grundrechte widerspricht dem Geist des Vertrags und sollte daher nicht erfolgen .
fi Unionin nykyisten oikeuksien siirtäminen jäsenvaltioille on Rooman sopimuksen hengen vastaista , eikä sitä pitäisi toteuttaa .
Geist
 
(in ca. 16% aller Fälle)
henki
de Meines Erachtens sollte der Geist den Vorrang vor dem Buchstaben der Geschäftsordnung haben .
fi Minusta vaikuttaa siltä , että lain henki on paljon tärkeämpi kuin sen kirjain .
Geist
 
(in ca. 16% aller Fälle)
hengessä
de Wir müssen die Reform des Stabilitätspakts auch in einem Geist der Solidarität in Angriff nehmen .
fi Meidän on lähestyttävä vakaussopimuksen uudistusta myös yhteisvastuullisuuden hengessä .
Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
henkeä
de Dieser Vorschlag ist eine Einladung zum Betrug und verstößt in krasser Weise gegen Geist und Buchstaben der im letzten Jahr erlassenen Richtlinie 2001/18/EG .
fi Tämä esityshän kannustaa vilppiin ja on selvästi vastoin viime vuonna hyväksytyn direktiivin 2001/18/EY henkeä .
konstruktiven Geist
 
(in ca. 75% aller Fälle)
rakentavassa hengessä
dem Geist
 
(in ca. 57% aller Fälle)
hengen
den Geist
 
(in ca. 41% aller Fälle)
hengen
Geist und
 
(in ca. 41% aller Fälle)
henkeä ja
Geist des
 
(in ca. 33% aller Fälle)
hengen
Geist und
 
(in ca. 32% aller Fälle)
hengen ja
der Geist der
 
(in ca. 83% aller Fälle)
henki
Deutsch Häufigkeit Französisch
Geist
 
(in ca. 50% aller Fälle)
l'esprit
de Ich hoffe , dass sowohl der Geist als auch der Buchstabe der europäischen Charta der Grundrechte in einem größtmöglichen Bereich in Europa Anwendung finden , denn diese Charta besiegelt die Zugehörigkeit jedes Einzelnen zur Europäischen Union und seine Verbindung mit einer europäischen Wertegemeinschaft .
fr Je souhaite que l'esprit et la lettre de la Charte européenne des droits fondamentaux s ' appliquent dans un espace européen le plus large possible , tant il est vrai que cette Charte consacre l'appartenance de chacun à l'Union européenne et son lien à une Communauté européenne des valeurs partagées .
Geist
 
(in ca. 25% aller Fälle)
esprit
de In diesem Geist habe ich den Änderungsantrag 213 zur Nichtpatentierbarkeit von Lebewesen und den Änderungsantrag 212 eingebracht , in dem herausgestellt wird , dass keinerlei Unterschied zwischen dem therapeutischen und dem nichttherapeutischen Klonen besteht .
fr C'est dans cet esprit que j' ai déposé l'amendement 213 sur la non-brevetabilité du vivant , comme l'amendement 212 montrant qu'il n ' y a aucune différence entre clonage thérapeutique et non thérapeutique .
Geist
 
(in ca. 4% aller Fälle)
l’esprit
de Ich hoffe , dass sich der Europäische Rat am Geist der Verfassung orientieren wird , wonach für die Einleitung eines solchen Mechanismus nicht nur ein einziger aufsässiger Mitgliedstaat , sondern ein Drittel der Mitgliedstaaten erforderlich ist .
fr Je suis convaincu que le Conseil européen respectera l’esprit de la Constitution , qui exige une initiative d’un tiers des États membres pour déclencher un tel mécanisme , et non celle d’un seul membre hargneux .
Geist
 
(in ca. 3% aller Fälle)
l'esprit de
Geist des
 
(in ca. 78% aller Fälle)
l'esprit du
Geist und
 
(in ca. 66% aller Fälle)
l'esprit et
den Geist
 
(in ca. 50% aller Fälle)
l'esprit
europäischen Geist
 
(in ca. 42% aller Fälle)
esprit européen
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Geist
 
(in ca. 75% aller Fälle)
πνεύμα
de Das Europäische Parlament muß somit den Geist des von unserer Kollegin verteidigten Berichts unterstützen .
el Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλει λοιπόν να υποστηρίξει το πνεύμα της έκθεσης που υπέβαλε ο συνάδελφός μας .
Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
το πνεύμα
Geist
 
(in ca. 3% aller Fälle)
πνεύμα της
konstruktiven Geist
 
(in ca. 96% aller Fälle)
εποικοδομητικό πνεύμα
Der Geist
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Το πνεύμα
europäischen Geist
 
(in ca. 80% aller Fälle)
ευρωπαϊκό πνεύμα
Geist und
 
(in ca. 67% aller Fälle)
πνεύμα και
den Geist
 
(in ca. 55% aller Fälle)
το πνεύμα
Geist der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
πνεύμα
Geist des
 
(in ca. 35% aller Fälle)
το πνεύμα της
Geist der
 
(in ca. 33% aller Fälle)
το πνεύμα
Geist des
 
(in ca. 27% aller Fälle)
το πνεύμα
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Geist
 
(in ca. 73% aller Fälle)
spirito
de Wir haben drei neue Mitgliedsländer in der Union , und ich wünsche mir , daß mit dem Vertrag von Amsterdam und mit dem Geist , auch mit dem guten Geist , den Sie mit Ihrem Humor verbreitet haben , wir ein großes Stück weiterkommen zu einem demokratischen Europa .
it Abbiamo tre nuovi paesi membri nell ' Unione ed io mi auguro che con il Trattato di Amsterdam e con lo spirito positivo che lei ci ha comunicato grazie al suo senso dell ' umorismo , riusciremo a percorrere un ulteriore grande tratto di strada verso un ' Europa democratica .
Geist
 
(in ca. 19% aller Fälle)
lo spirito
europäischen Geist
 
(in ca. 96% aller Fälle)
spirito europeo
neuen Geist
 
(in ca. 89% aller Fälle)
nuovo spirito
Der Geist
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Lo spirito
konstruktiven Geist
 
(in ca. 82% aller Fälle)
spirito costruttivo
Geist und
 
(in ca. 67% aller Fälle)
spirito e
der Geist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
lo spirito
den Geist
 
(in ca. 54% aller Fälle)
lo spirito
Geist der
 
(in ca. 40% aller Fälle)
spirito
Geist der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
lo spirito
Geist des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
lo spirito
Geist des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
spirito del
dem Geist
 
(in ca. 27% aller Fälle)
spirito
dem Geist
 
(in ca. 27% aller Fälle)
allo spirito
den Geist
 
(in ca. 14% aller Fälle)
spirito
dem Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
lo spirito
den Geist
 
(in ca. 10% aller Fälle)
lo spirito di
Geist des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lo spirito del
Geist des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
spirito
Geist des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
spirito della
dem Geist
 
(in ca. 8% aller Fälle)
con lo spirito
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Geist
 
(in ca. 37% aller Fälle)
garu
de Das ist ein solcher Riss in der Glaubwürdigkeit Europas , da kann man doch nicht den Geist der Kompromisse beschwören !
lv Tā ir zināma sprauga Eiropas uzticamībā , kur mēs nevaram piesaukt kompromisu garu !
Geist
 
(in ca. 20% aller Fälle)
gars
de Ich meinerseits wünsche mir ausdrücklich , dass Sie gewährleisten , Geist und Buchstabe der Verträge zu achten .
lv Es no savas puses patiešām lūdzu jums nodrošināt , lai tiek ievērots šo līgumu gars un burts .
Geist
 
(in ca. 8% aller Fälle)
garam
de Der einseitige Rücktritt der Vereinigten Staaten von dem 1992 geschlossenen bilateralen Abkommen ist Anlass zur Besorgnis , da europäische staatliche Beihilfen in völliger Übereinstimmung mit dem Wortlaut und Geist des Abkommens stehen .
lv Vienpusēja Amerikas Savienoto Valstu 1992 . gada divpusējā nolīguma anulēšana rada bažas , jo Eiropas valsts atbalsts aviorūpniecībai pilnīgi atbilst šī nolīguma burtam un garam .
Geist
 
(in ca. 5% aller Fälle)
būtību
de Persönlich möchte ich den Geist der Cross-Compliance-Regelung absolut nicht in Frage stellen , der den legitimen Erwartungen unserer Gesellschaft entspricht : Achtung vor der Umwelt , Rückverfolgbarkeit , Lebensmittelsicherheit , Transparenz .
lv Personīgi es nevēlos apšaubīt savstarpējās atbilstības būtību , kas reaģē uz pamatotām mūsu sabiedrības cerībām : vides , izsekojamības , pārtikas drošības un pārredzamības jomā .
Geist
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gara
de Und so oft der Rat oder die Kommission erklären , dass sie sobald als möglich die notwendigen Schritte konsequent ergreifen wollen , schrillen bei mir die Alarmglocken , weil genau dieser pro-europäische Geist der Solidarität fehlt , es zu diesen notwendigen konsequenten Integrationsschritten nicht kommt .
lv Neatkarīgi no tā , cik bieži Padome vai Komisija paziņo , ka vēlas veikt vajadzīgos pasākumus iespējami drīz , es dzirdu trauksmes zvanus , jo tieši šā Eiropas solidaritātes gara trūkuma dēļ šie nepieciešamie un loģiskie integrācijas soļi netiks veikti .
Geist und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
garu un
den Geist
 
(in ca. 71% aller Fälle)
garu
dem Geist
 
(in ca. 50% aller Fälle)
garam
Das ist europäischer Geist .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Tas ir Eiropas gars .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Geist
 
(in ca. 33% aller Fälle)
dvasią
de Die Abrüstungspflicht sowie das Ende der Entwicklung , Herstellung und Lagerung neuer Atomwaffen bilden die Grundlage für Geist und Wortlaut des Atomwaffensperrvertrags .
lt Nusiginklavimo pradžia ir naujos branduolinės ginkluotės plėtros , gamybos ir saugojimo pabaiga atitinka BGNS dvasią ir raidę .
Geist
 
(in ca. 32% aller Fälle)
dvasia
de Ich frage mich heute , da der Geist Europas über den Wassern und über diesem Parlament schwebt , warum Herr Schulz seine revolutionäre Sensibilität verloren hat .
lt Aš savęs klausiu šiandien , kai Europos dvasia sklando virš vandenų ir šio Parlamento , kodėl M. Schulz prarado savo revoliucinį jautrumą .
Geist
 
(in ca. 10% aller Fälle)
dvasios
de Im Europäischen Parlament wird beteuert , " die EU habe den Regelungen und dem Geist des Abkommens von 1992 stets uneingeschränkt Folge geleistet und für die Einhaltung dieses Abkommens regelmäßig den Nachweis erbracht " , während " die USA ihre Verpflichtungen weitgehend missachteten " , das Abkommen einseitig kündigten und " und ein WTO-Streitverfahren gegen die Europäische Union anhängig machten , wobei sie sich auf europäische rückzahlbare Finanzierungen beriefen , die dem Abkommen von 1992 uneingeschränkt entsprachen und mit den Finanzierungen vergleichbar sind , die Boeing gewährt wurden " .
lt Europos Parlamentas skundžiasi , kad " Europos Sąjunga nuolat laikėsi 1992 m. susitarimo dvasios ir raidės bei reguliariai pateikdavo dokumentuotus laikymosi įrodymus " , tuo tarpu " JAV didžia dalimi ignoravo savo įsipareigojimą " , " vienašališkai ketino pasitraukti " iš susitarimo ir pateik " PPO ieškinį prieš Europos Sąjungą , cituodamos Europos apmokėtiną finansavimą , kuris visiškai atitiko 1992 m. susitarimą ir kuris yra panašus į tą , kuriuo naudojasi " Boeing " " .
Geist
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dvasią .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Geist
 
(in ca. 82% aller Fälle)
geest
de Herr Präsident , sehr geehrter Kommissionspräsident , sehr geehrter Herr Ratspräsident , verehrte Kollegen , heute , am 2 . Mai 1998 , begehen wir ein Ereignis , das für Europa und die gesamte Welt von historischer Bedeutung ist : die Geburt des Euro , des neuen Symbols für die Einheit und - wie ich sagen möchte - die Stärkung Europas und unserer Völker in einem Geist der Stabilität , der Solidarität und des Friedens .
nl Mijnheer de Voorzitter , heren voorzitters van de Commissie en van de Raad , waarde collega 's , heden , de tweede mei 1998 , vieren wij een historische gebeurtenis voor Europa en de gehele wereld : de euro is geboren , een nieuw symbool van eenmaking en versterking - zo zie ik het - voor Europa en voor onze volkeren , en zulks in een geest van stabiliteit , solidariteit en vrede .
Geist
 
(in ca. 4% aller Fälle)
geest van
Geist
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de geest
europäischen Geist
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Europese geest
Geist und
 
(in ca. 73% aller Fälle)
geest en
Der Geist
 
(in ca. 68% aller Fälle)
De geest
Geist der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
geest van
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Geist
 
(in ca. 45% aller Fälle)
ducha
de Sie können bereits im frühen Kindesalter einen Geist der Toleranz vermitteln oder bestehende Spannungen weiter verstärken .
pl Mogą one wpajać ducha tolerancji lub promować napięcia , nawet na wczesnym etapie .
Geist
 
(in ca. 17% aller Fälle)
duch
de Unsere Erfahrung hier im Europäischen Parlament ist , dass es für den Erfolg einer Präsidentschaft nicht darauf ankommt , ob es sich um ein großes , ein mittleres oder ein kleines Land der Europäischen Union handelt , sondern von dem Geist , der diese Präsidentschaft leitet , abhängt .
pl Nasze doświadczenia zdobyte tutaj w Parlamencie Europejskim nauczyły nas , że to nie wielkość kraju - czy jest mały , duży , czy średni - decyduje o tym , czy prezydencja będzie udana , ale liczy się duch przyświecający prezydencji .
Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
duchem
de Auch was das Thema legale Migration anbelangt , müssen wir einen Geist der Aufgeschlossenheit demonstrieren .
pl Również w kwestii legalnej migracji musimy wykazać się duchem otwartości .
Geist
 
(in ca. 9% aller Fälle)
duchu
de In ihrer Abschlusserklärung zum Weltfrieden hoben sie hervor , dass es keinen echten Frieden geben kann , wenn nicht alle Gemeinschaften die kulturelle und religiöse Vielfalt der Menschheitsfamilie in einem Geist des gegenseitigen Respekts und Verständnisses anerkennen .
pl W końcowym zobowiązaniu na rzecz pokoju na świecie podkreślili oni , że nie można osiągnąć prawdziwego pokoju , jeżeli wszystkie społeczności nie uznają kulturowej i religijnej różnorodności rodziny ludzkiej w duchu wzajemnego szacunku i zrozumienia .
Geist
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z duchem
Geist
 
(in ca. 2% aller Fälle)
w duchu
partnerschaftlichen Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
duchu partnerstwa
dem Geist
 
(in ca. 81% aller Fälle)
z duchem
Geist und
 
(in ca. 68% aller Fälle)
ducha i
der Geist der
 
(in ca. 83% aller Fälle)
duch
Das ist europäischer Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To jest właśnie europejski duch
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Geist
 
(in ca. 80% aller Fälle)
espírito
de Er starb im Alter von 102 Jahren ; er war damit ein hervorragender Zeuge des 20 . Jahrhunderts , eines , wie wir wissen , sehr widerspruchsvollen Jahrhunderts ; als unabhängiger Geist blieb Ernst Jünger jedoch den Grundsätzen der Freiheit und der Kohärenz des Denkens treu und lehnte jegliche Unterwerfung unter die totalitären Regime seiner Zeit ab .
pt Morreu com 102 anos de idade e , portanto , foi uma excelente testemunha do século XX , um século , como sabemos , rico em contradições ; no entanto , Jünger , um espírito livre , permaneceu fiel aos princípios da liberdade e da coerência intelectual , recusando qualquer sujeição aos regimes totalitários do seu tempo .
Geist
 
(in ca. 10% aller Fälle)
o espírito
neuen Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
novo espírito
konstruktiven Geist
 
(in ca. 90% aller Fälle)
espírito construtivo
europäischen Geist
 
(in ca. 82% aller Fälle)
espírito europeu
Geist und
 
(in ca. 74% aller Fälle)
espírito e
Der Geist
 
(in ca. 70% aller Fälle)
O espírito
der Geist
 
(in ca. 68% aller Fälle)
o espírito
Geist dieser
 
(in ca. 58% aller Fälle)
espírito desta
den Geist
 
(in ca. 41% aller Fälle)
o espírito
Geist der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
espírito
Geist des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
espírito do
dem Geist
 
(in ca. 26% aller Fälle)
espírito
den Geist
 
(in ca. 23% aller Fälle)
espírito
Geist des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
espírito
dem Geist
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ao espírito
Geist der
 
(in ca. 21% aller Fälle)
espírito de
Geist des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
o espírito do
dem Geist
 
(in ca. 14% aller Fälle)
o espírito
dem Geist
 
(in ca. 9% aller Fälle)
espírito do
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Geist
 
(in ca. 76% aller Fälle)
spiritul
de Wir haben das dem Rat im Rahmen eines Verfahrens angeboten , das zumindest dem Geist des Vertrags von Lissabon entspricht .
ro Am oferit aceste lucru Consiliului prin intermediul unei proceduri care ar fi , cel puţin , în spiritul Tratatului de la Lisabona .
Geist
 
(in ca. 12% aller Fälle)
spirit
de Ich verspreche einen guten Geist der Zusammenarbeit , der dieses Mal , aufgrund der Prototyp-Verfahren , die dieses Jahr getestet werden sollen , wirklich nötig sein wird .
ro Vă promit un bun spirit de cooperare de care chiar va fi nevoie de data aceasta , având în vedere procedurile prototip care vor fi testate anul acesta .
Geist
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spiritului
de Die Unterstützung von Separatismus an einem beliebigen Ort auf der Welt widerspricht dem Geist der EU .
ro Susţinerea separatismului , indiferent unde se produce acesta , contravine spiritului UE .
Der Geist
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Spiritul
den Geist
 
(in ca. 75% aller Fälle)
spiritul
Geist des
 
(in ca. 67% aller Fälle)
spiritul
europäischen Geist
 
(in ca. 62% aller Fälle)
spiritul european
dem Geist
 
(in ca. 36% aller Fälle)
cu spiritul
dem Geist
 
(in ca. 36% aller Fälle)
spiritul
europäischen Geist
 
(in ca. 28% aller Fälle)
spirit european
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Geist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
anda
de In der letzten Kommission gab es Kommissare , die derlei gemacht haben , und ich möchte Sie dazu ermutigen , für den Pakt und den Geist , den er ursprünglich einmal hatte , auch weiterhin zu kämpfen .
sv Ledamöterna av den förra kommissionen var beredda att göra just detta , och jag vill uppmuntra er att fortsätta att kämpa för pakten och den anda som en gång var förknippad med den .
Geist
 
(in ca. 29% aller Fälle)
andan
de Wir wissen das , und ich glaube , dies ist der Geist , von dem sich die Vermittlung bei dieser Richtlinie leiten lässt : eine einvernehmliche Formel zu finden , damit die Branche - der Kosmetiksektor - die neue Frist erfüllen kann , die möglicherweise festgesetzt wird .
sv Vi är medvetna om det och jag anser att det är den andan som måste vara rådande under förlikningen av detta direktiv : att finna en lösning för att industrisektorn - industrin för kosmetiska produkter - skall kunna uppfylla den nya tidsfrist som man eventuellt beslutar om .
Geist und
 
(in ca. 54% aller Fälle)
anda och
europäischen Geist
 
(in ca. 53% aller Fälle)
europeiska andan
den Geist
 
(in ca. 39% aller Fälle)
andan i
dem Geist
 
(in ca. 31% aller Fälle)
andan i
Geist des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
andan
Geist und
 
(in ca. 29% aller Fälle)
andan och
den Geist
 
(in ca. 19% aller Fälle)
anda
dem Geist dieser
 
(in ca. 100% aller Fälle)
andan i
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Geist
 
(in ca. 31% aller Fälle)
duchu
de Ich bin der Meinung , dass wir die Krise in diesem Geist der aktiven Solidarität und Verantwortung bewältigen können .
sk Som presvedčený , že krízu môžeme poraziť práve v tomto duchu aktívnej solidarity a zodpovednosti .
Geist
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ducha
de Sie können bereits im frühen Kindesalter einen Geist der Toleranz vermitteln oder bestehende Spannungen weiter verstärken .
sk Dokonca už aj v ranom veku môžu študentom buď vštepovať ducha tolerancie alebo podporovať napätie .
Geist
 
(in ca. 13% aller Fälle)
duch
de Ich frage mich heute , da der Geist Europas über den Wassern und über diesem Parlament schwebt , warum Herr Schulz seine revolutionäre Sensibilität verloren hat .
sk Musím sa dnes , keď sa duch Európy vynoril nad vodami a nad týmto Parlamentom , spýtať , prečo pán Schulz stratil svoju revolučnú vnímavosť .
Geist
 
(in ca. 6% aller Fälle)
duchom
de Ich persönlich bin der Meinung , dass diese Maßnahme den Prioritäten des Europäischen Parlaments schadet und dem Geist des Vertrages von Lissabon zuwider läuft .
sk Osobne sa domnievam , že toto opatrenie poškodzuje priority Parlamentu a je v rozpore s duchom Lisabonskej zmluvy .
Der Geist
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Duch
den Geist
 
(in ca. 68% aller Fälle)
ducha
europäischen Geist
 
(in ca. 55% aller Fälle)
európskeho ducha
dem Geist
 
(in ca. 52% aller Fälle)
s duchom
dem Geist
 
(in ca. 22% aller Fälle)
duchom
der Geist der
 
(in ca. 64% aller Fälle)
duch
Das ist europäischer Geist
 
(in ca. 98% aller Fälle)
To je európsky prístup
Das ist europäischer Geist .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
To je európsky prístup .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Geist
 
(in ca. 63% aller Fälle)
  • duh
  • Duh
de Noch einmal möchte ich sagen , dass ich hoffe , dass sich der kooperative , konstruktive Geist , in welchem wir diesen Bericht entwarfen , bei der morgigen Stimmabgabe widerspiegelt , und ich möchte mich noch einmal bei allen Kolleginnen und Kollegen für die von ihnen geleistete Arbeit bedanken .
sl Rad bi še enkrat ponovil , da upam , da se bo duh sodelovanja in konstruktivnosti , v katerem smo pripravili to poročilo , odražal na jutrišnjem glasovanju , in še enkrat bi se rad zahvalil vsem mojim kolegom za delo , ki so ga opravili .
Geist
 
(in ca. 14% aller Fälle)
duhu
de Jetzt arbeiten wir im partnerschaftlichen Geist und nicht mehr mit traditionellen Fischereiabkommen , bei denen es darum ging , hinzufahren , Fisch zu fangen , für den Fang zu zahlen und wieder wegzufahren .
sl Zdaj delujemo v duhu partnerstva , kar je v nasprotju s tradicionalnimi sporazumi o ribištvu , pri katerih je bil cilj uloviti ribe , plačati za ulov in oditi .
Geist
 
(in ca. 6% aller Fälle)
duhom
de Herr Ministerpräsident , überlegen Sie noch einmal , ob dieses Gesetz wirklich in Übereinstimmung mit dem Sinn , dem Geist und den Zielen der ungarischen Revolution ist .
sl Gospod Orbán , prosim , premislite še enkrat o tem , ali je ta zakon resnično v skladu s pomenom , duhom in cilji madžarske revolucije .
Geist
 
(in ca. 5% aller Fälle)
duha
de Für Terrorismus gibt es keine Entschuldigung , und es wird keinem Anschlag oder Terroristen je gelingen , den Geist der europäischen Solidarität oder den Geist der europäischen Demokratie zu schwächen .
sl Za terorizem ni nobenega opravičila in noben napad niti terorist ne more nikoli oslabiti duha evropske solidarnosti ali duha evropske demokracije .
positive Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pozitivni duh
Der Geist
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Duh
europäischen Geist
 
(in ca. 78% aller Fälle)
evropski duh
dem Geist
 
(in ca. 57% aller Fälle)
z duhom
Geist des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
duh
den europäischen Geist
 
(in ca. 93% aller Fälle)
evropski duh
Das ist europäischer Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To je evropski duh
Das ist europäischer Geist .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
To je evropski duh .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Geist
 
(in ca. 83% aller Fälle)
espíritu
de Ich bin davon überzeugt , dass der Geist der Zusammenarbeit zwischen dem Parlament und der Kommission positive Lösungsansätze zum Erreichen der uns am Herzen liegenden Ziele eröffnet .
es Estoy convencida de que el espíritu de cooperación entre el Parlamento y la Comisión producirá opciones positivas con respecto a los objetivos que nos mueven .
Geist
 
(in ca. 9% aller Fälle)
el espíritu
Geist
 
(in ca. 2% aller Fälle)
espíritu de
diesem Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
este espíritu
europäischen Geist
 
(in ca. 90% aller Fälle)
espíritu europeo
konstruktiven Geist
 
(in ca. 85% aller Fälle)
espíritu constructivo
Der Geist
 
(in ca. 83% aller Fälle)
El espíritu
Geist und
 
(in ca. 80% aller Fälle)
espíritu y
neuen Geist
 
(in ca. 73% aller Fälle)
nuevo espíritu
Geist von
 
(in ca. 67% aller Fälle)
espíritu de
den Geist
 
(in ca. 38% aller Fälle)
el espíritu
dem Geist
 
(in ca. 37% aller Fälle)
espíritu
Geist des
 
(in ca. 35% aller Fälle)
espíritu del
Geist der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
espíritu de
Geist der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
el espíritu
dem Geist
 
(in ca. 19% aller Fälle)
el espíritu
den Geist
 
(in ca. 18% aller Fälle)
el espíritu de
Geist des
 
(in ca. 16% aller Fälle)
el espíritu
dem Geist
 
(in ca. 15% aller Fälle)
al espíritu
Geist des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
espíritu
Geist des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
el espíritu del
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Geist
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ducha
de In diesem Fall ist Italien leider ein negatives Beispiel für die Abfallwirtschaft , denn es hat gegen Geist und Buchstaben des europäischen Rechts , in dessen Rahmen eine vorbildliche , von der Verringerung bis zum Recycling reichende Hierarchie seit langem gefestigt ist , verstoßen .
cs V tomto případě Itálie bohužel představuje špatný příklad nakládání s odpady , neboť nedodržuje literu a ducha evropského práva , podle kterého byla na určitou dobu sjednocena účinná hierarchie , sahající od snižování až po recyklaci .
Geist
 
(in ca. 27% aller Fälle)
duchu
de Unserer Meinung nach entsprechen die Vorschläge , die seit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon vorgelegt wurden , weder dem Geist oder dem Wortlaut dieses Vertrags noch den Verpflichtungen , die unserer Ansicht nach in der ursprünglichen Verordnung ( EG ) Nr . 1049/2001 enthalten sind , welche zugunsten unserer Zuhörer den öffentlichen Zugang zu allen Dokumenten regelt , die den drei Institutionen vorliegen oder von ihnen erhalten oder verfasst wurden .
cs Věříme , že návrhy , které byly předloženy od doby vstupu Lisabonské smlouvy v platnost , neodpovídají ani duchu ani liteře této smlouvy ani povinnostem , o nichž jsme přesvědčeni , že jsou obsaženy v původním nařízení ( ES ) č . 1049/2001 , které ku prospěchu našich posluchačů , řídí přístup veřejnosti ke všem drženým dokumentům , získaných nebo vytvořených těmito třemi institucemi .
Geist
 
(in ca. 18% aller Fälle)
duch
de Dieser Schritt hat den Beigeschmack von reaktionärem Neoliberalismus , und ich hoffe , dass die endgültige Abstimmung den Geist dieses Berichts erhalten wird und für dieses Parlament sprechen wird .
cs Z tohoto kroku čiší reakční neoliberalismus a já doufám , že závěrečné hlasování zachová duch této zprávy a bude sloužit Parlamentu ke cti .
Geist
 
(in ca. 5% aller Fälle)
duchem
de Ich würde - so wie das Parlament bereits vor einiger Zeit - auch dazu aufrufen , das nationale Vorgehen dem Geist der Verordnung anzugleichen , damit sich nicht wiederholt , was derzeit in Frankreich passiert , wo bestimmte Personen aufgrund von Änderungen der einzelstaatlichen Vorschriften jetzt keinen Zugang zu Systemen mehr haben , in die sie eingezahlt haben .
cs Také bych chtěl vybídnout - jak již Parlament před jistou dobou učinil - k tomu , aby byla vnitrostátní praxe uvedena v soulad s duchem tohoto nařízení , aby se nestávalo to , co se nyní děje ve Francii , a sice že některé osoby z důvodu změn ve vnitrostátních předpisech již nyní nemají možnost přístupu k systémům , na něž svými platbami přispívaly .
Der Geist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Duch
den Geist
 
(in ca. 81% aller Fälle)
ducha
der Geist
 
(in ca. 62% aller Fälle)
duch
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Geist
 
(in ca. 20% aller Fälle)
szellemében
de Somit herrscht , meine Damen und Herren , wie Sie sehen können , ein Geist der Übereinstimmung und der Eigeninitiative .
hu Tehát látják , hölgyeim és uraim , hogy az egyetértés és a céltudatosság szellemében dolgozunk .
Geist
 
(in ca. 14% aller Fälle)
szellemét
de Es sollte betont werden , dass sowohl die Strategie der Kommission als auch der Bericht des Parlaments den Geist des Vertrags von Lissabon widerspiegeln - seine Inhalte im Hinblick auf die Energiesolidarität und seine Besorgnis bezüglich der Sicherheit der Energieversorgung und der Energieversorgung selbst .
hu Ki kell hangsúlyoznom , hogy a Bizottság stratégiája és a Parlament jelentése egyaránt visszatükrözi a Lisszaboni Szerződés szellemét : mindazt , amit a Szerződés az energiaszolidaritásról mond , valamint az energiabiztonsággal és - ellátással kapcsolatos aggályait .
Geist
 
(in ca. 11% aller Fälle)
szellemet
de In diesen schweren oder ungewissen Zeiten sollten wir diesen Geist und dieses Verständnis auf eine höhere Stufe bringen , um zu verhindern , dass Nachbarländer oder andere internationale Akteure sich in geostrategische Auseinandersetzungen verstricken und dabei unser gemeinsames Ziel vergessen : Das Bewahren eines großen gemeinsamen Erbes .
hu A nehézségek és bizonytalanságok jelenlegi időszakában magas szintre kell emelnünk ezt a szellemet és felfogást annak elkerülése érdekében , hogy a szomszédos államok vagy más nemzetközi szereplők geostratégiai vitákba keveredjenek és megfeledkezzenek közös célunkról : hatalmas közös örökségünk megóvásáról .
Geist des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
szellemének
dem Geist
 
(in ca. 59% aller Fälle)
szellemével
dem Geist
 
(in ca. 41% aller Fälle)
szellemével .

Häufigkeit

Das Wort Geist hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3205. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 23.89 mal vor.

3200. stellten
3201. Spielklasse
3202. lagen
3203. Major
3204. Bundeswehr
3205. Geist
3206. Hauptstraße
3207. Regierungschef
3208. ähnliche
3209. Analyse
3210. DVD

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Geist der
  • Geist und
  • der Geist
  • den Geist
  • Heiligen Geist
  • Geist des
  • und Geist
  • Der Geist
  • dem Geist
  • im Geist
  • Heilige Geist
  • den Geist der
  • Geist , der
  • der Geist des
  • dem Geist der
  • Geist “
  • Der Geist der
  • Der Geist des
  • der Geist der
  • von Geist und
  • den Geist des
  • im Geist der
  • Vom Geist der
  • Geist des Kapitalismus
  • dem Geist des
  • Geist und die
  • Geist und Materie
  • im Geist des
  • Geist und Seele
  • Geist und Körper
  • Geist der Zeit
  • der Geist des Kapitalismus
  • den Geist und
  • Geist ,
  • vom Geist der
  • Geist (
  • Geist . Die
  • Geist der Gesetze
  • Geist der Aufklärung
  • vom Geist des
  • undeutschen Geist
  • zwischen Geist und
  • Heiligen Geist und
  • Der Geist und
  • Geist und Gehirn
  • Heiliger Geist
  • von Geist und Körper
  • Heilig Geist
  • Der Geist und die
  • den Geist und die
  • Geist und die Dunkelheit
  • heiligen Geist
  • von Geist und Materie
  • Zeige 3 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡaɪ̯st

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Geist

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Geistlicher
  • Geistes
  • Geistlichen
  • Geistliche
  • Geister
  • Geisteswissenschaften
  • Geiste
  • Geistlichkeit
  • Geistesgeschichte
  • Geistesleben
  • Heilig-Geist-Kirche
  • Geistige
  • Geisterstadt
  • Geisteskrankheit
  • Geisteshaltung
  • Geisteskranken
  • Geisteswissenschaft
  • Geistliches
  • Geistiges
  • Heilig-Geist-Spital
  • Geisterjäger
  • Geisteskranke
  • Geisteskrankheiten
  • Geistwesen
  • Geisteswissenschaftler
  • Geisterwelt
  • Geisteswissenschaftlichen
  • Geisteswissenschaftliche
  • Geisterhaus
  • Geistigbehinderte
  • Geisteszustand
  • Geisteswelt
  • Geisterschiff
  • Geisterbahn
  • Geistingen
  • Geisteslebens
  • Geisterseher
  • Geisterstunde
  • Geistiger
  • Geisteskranker
  • Geistig
  • Geistesfreiheit
  • Geistesgrößen
  • Geistergeschichten
  • Geistesgaben
  • Geisterfahrer
  • Heilig-Geist-Spitals
  • Heilig-Geist-Kapelle
  • Heilig-Geist
  • Heiligen-Geist-Hospital
  • Geisterinsel
  • Geisterhand
  • Geists
  • Geisterzug
  • Heilig-Geist-Taube
  • Geisterschloss
  • Geistergeschichte
  • Geistesblitze
  • Geisterbahnhof
  • Geistererscheinungen
  • Geistlich
  • Heiligen-Geist-Kirche
  • Geistesgegenwart
  • Geistesschwäche
  • Heilig-Geist-Hospital
  • Geisterstädte
  • Geisterbeschwörung
  • Geistinger
  • Geistertanz
  • Geistesstörung
  • Geisteskraft
  • Heilig-Geist-Straße
  • Geisterglaube
  • Geisterbeschwörer
  • Geisterwesen
  • Geisteswissenschaftlern
  • Geistestaufe
  • Geistheilung
  • Geisteskultur
  • Geistreiche
  • Geistervilla
  • Geistheiler
  • Geisterjagd
  • Geistviertel
  • Geisteskräfte
  • Heiligen-Geist-Hospitals
  • Geistesblitz
  • Geisterschloß
  • Geistigem
  • Geistmann
  • Geisterbahnen
  • Geistl
  • Geistesstörungen
  • Geistesbildung
  • Geistesströmungen
  • Geisthardt
  • Geisterbahnhöfe
  • Geistdörfer
  • Geisterreich
  • Geisterkönigs
  • Geisterkomödie
  • Heilige-Geist-Kirche
  • Geistesschulung
  • Geisterbeschwörungen
  • Geisteshaltungen
  • Geistesgifte
  • Heilig-Geist-Gemeinde
  • Geistesgegenwärtig
  • Geisterbilder
  • Geistlichem
  • Geistseele
  • Geisterspiel
  • Heilig-Geist-Hospitals
  • Heilig-Geist-Gymnasium
  • Geistererscheinung
  • Geisterglauben
  • Geisteszustandes
  • Geistermühle
  • Geisterkrater
  • Geistesgestörte
  • Geistersehers
  • Geistesgeschichtlich
  • Geisterhügel
  • Geisteswissenschaftliches
  • Geiststraße
  • Zeit-Geist
  • Geisterstädten
  • Geistkirch-Verlag
  • Pah-Geister
  • Geistertrio
  • Geistestätigkeit
  • Geisteshelden
  • Geister-Schocker
  • Geistlosigkeit
  • Geistesverwandten
  • Heilig-Geist-Kirchengemeinde
  • Heilig-Geist-Orden
  • Geistthal
  • Geisterflecke
  • Geisterhäuschen
  • Geistesgeschichtliche
  • Geisthövel
  • GeisterwaldKatalog
  • Geisteswiss
  • Geisterspuk
  • Geistkirche
  • Geistersee
  • Heilig-Geist-Gasse
  • Hennef-Geistingen
  • Geistenbeck
  • Geisterjägers
  • Geisterbräu
  • Geisterwald
  • Geistesströmung
  • Geistesgestörten
  • Geisterschiffe
  • Geister-Krimi
  • Heilig-Geist-Kloster
  • Geistreiches
  • Geistkämpfer
  • Geisterbahnfahrt
  • Geisteszustände
  • Geistesadel
  • HeiligGeist
  • Geisterpfeifenfische
  • Heilig-Geist-Stift
  • Geistwesens
  • Geisterreiter
  • Geisterbildern
  • Geistesrichtung
  • Hl.-Geist-Kirche
  • Geisterhund
  • Geisterdorf
  • Geistheilerin
  • Geisteskampf
  • Geisterzeichnung
  • Geisterhändler
  • Pah-Geist
  • Geistesschwache
  • Geistertanzes
  • Geisteszustands
  • Geistesverwandtschaft
  • Geisterstimme
  • Geistsendung
  • Geistesverwirrung
  • Geistesgruß
  • Geisteserbe
  • Geisterschule
  • Geistesarbeiter
  • Geisterbeschwörerin
  • Geisterfrau
  • Geisterstimmen
  • Geistreiter
  • Geistesart
  • Geisterbahnhöfen
  • Geistesgestörtheit
  • Geistviertels
  • Geistertanzbewegung
  • Geistmächte
  • Heiligen-Geist-Kapelle
  • Geistestraining
  • Geistesverfassung
  • Geisterfilm
  • Geistermädchen
  • Zen-Geist
  • Heilig-Geist-Universität
  • Geistesarbeit
  • Geistesschärfe
  • Geisttaufe
  • Geisterflecken
  • ZeitGeist
  • Geist-Kirche
  • Geisterbraut
  • Geistesblitzen
  • Geistesgestörter
  • Geisterspiele
  • Geistesforschung
  • Geistesabwesenheit
  • Geisteraustreibung
  • Geisterfest
  • Geisterbild
  • Geisterturm
  • Geister-Ranch
  • Geisterbär
  • Geisterbucht
  • Geisterpiraten
  • Geisterfahrt
  • Geistmacht
  • Geisteskräften
  • Geisterlampe
  • Geistestradition
  • Geisterhäuser
  • Geisterburg
  • Geisterkult
  • Geistkircherhof
  • Geistergestalten
  • Geistertal
  • Geisterflieger
  • Geistesformen
  • Geistesanlagen
  • Geistesentwicklung
  • Geisteswissenschaftlerin
  • Geistesmensch
  • Geisterscheinungen
  • Geistreich
  • Geistesmacht
  • Geistesphilosophie
  • Geistesspeise
  • Geistesgröße
  • Geisterjägerin
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Sylvia Geist
  • Christian Geist
  • August Geist
  • Sidney Geist
  • Jonas Geist
  • Morgan Geist
  • Edwin Geist
  • Joseph Geist
  • Willie Geist
  • Markus Geist
  • Michael Geist
  • Thomas Geist
  • Helmut Geist
  • Konrad Ferdinand Geist von Wildegg
  • Erwin Geist
  • Georg Geist
  • Hans-Friedrich Geist

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • GuL:
    • Geist und Leben

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Morgan Geist Skyblue Pink 2006
This Or The Apocalypse Geist 2008
Lunar Aurora Der Geist des Grausamen 1998
Dan Barta Geist Arbeitet 2008
Michael Dietmayr Im Geist
Carl Crack Mein Geist Ist Dein
Abschlach 83er Geist
FM Einheit Auftritt Geist _ Wald (Lear Suite)
FM Einheit Auftritt Geist _ Gefängnis (Lear Suite)
Hildegard Knef Er geht mir rundum auf den Geist 1999

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • : das Eine , den absoluten , überindividuellen Geist ( nous oder nus ) samt den platonischen
  • mi raza hablará el espíritu " ( Der Geist wird für meine Rasse sprechen ) zurück .
  • gängige Lehrmeinung : MENTEM ‚ esprit ’ ( Geist ) , ALA MENTE ( für ALLA MENTE
  • allen Dingen , Martin Rinckart , 1586-1649 Hillige Geist , kumm un fast mi , Text :
Philosophie
  • versuchte Jonas die humanistisch-theologische Umformung der dem scholastischen Geist verpflichteten Lehranstalt zu erreichen . Obwohl diese Reformen
  • . In dieser ordnete er alles Wissen dem Geist lutherischer Orthodoxie unter . Dadurch erwuchs steigendes Interesse
  • die sogenannte Tübinger Schule begründeten , welche den Geist der Aufklärung zu überwinden versuchte . Der entgegenkommenden
  • Pater wachsenden und beträchtlichen Einfluss aus . Sein Geist wandte sich freilich wieder dem religiösen Eifer seiner
Philosophie
  • / der es nur höret ? “ Dieser Geist eines selbstbewussten lutherischen Hofpredigers kommt auch in den
  • Köthen seinen Vortrag " Ob Schrift ? Ob Geist ? " vor den rationalistischen Freunden ( unter
  • „ dem heiligen Geist , nicht mehr dem Geist des bayerischen Hofes folgend “ . Daraufhin stellte
  • , nach dem Grundsatz : „ dem heiligen Geist , nicht mehr dem Geist des bayerischen Hofes
Philosophie
  • , in der der gute und der böse Geist als die Kinder der „ unendlichen Zeit “
  • besiegte - dass die Hohe Beschwörung aus dem Geist von jemanden geschaffen wird , der dem Medium
  • , gehen die indischen Volkstänze ziemlich auf den Geist . Kein Wunder , dass er von Lalita
  • guten und reinen Dingen , auf denen ein Geist lebt , um sie dem ka des Verstorbenen
Philosophie
  • dieses Logos bedeutet die Wiederherstellung des Bundes von Geist und Fleisch ( am Kreuz ) , so
  • der auf und Abseits des Feldes „ dem Geist Davids “ folgt . „ An ihm orientiere
  • weltweit überragende Geistesleistungen dargestellt . Insbesondere der „ Geist der Zeit “ , das „ Erwachen des
  • ist in den Nachbetrachtungen immer wieder der „ Geist von Spiez “ beschworen worden , jener unumstößliche
Philosophie
  • 12:2 ) . Nur wer bewusst den Heiligen Geist leugne , obwohl er ihn bereits stark genug
  • nicht möglich gewesen , aus eigener Kraft den Geist Samuels heraufzubeschwören , aber Gott habe entschieden ,
  • Bilder . Das Wort allein erreiche wohl den Geist des Menschen , doch stifte es nicht in
  • verändern . Der Graf bedauert , dass der Geist der Jünglinge nicht an uns , sondern an
Philosophie
  • die bei völliger Einsamkeit und herannahendem Schlaf dem Geist wahrnehmbar werden , ohne dass es möglich wäre
  • Sein , einer Manifestation , die nur vom Geist wahrgenommen werden kann und subtil ist , und
  • , dass in einem gesunden Körper ein gesunder Geist sei . “ Juvenals eigentliche Absicht zielte darauf
  • leicht Zugang zu spiritueller Praxis , und der Geist der Wesen ist nur wenig durch Geistesgifte verschleiert
Philosophie
  • Kommunismus zu begünstigen “ , der „ allgemeine Geist “ biblischer Lehren widerspreche diesem und jeder sonstigen
  • Natur . Natur wird so zum unbewusst schaffenden Geist . Die Natur hat die Materie , das
  • Struktur des menschlichen Geistes begründet . Wäre der Geist nur der Natur entgegengesetzt , könnte er sich
  • subjektiven Manifestation . Trotz dieser Subjektivität hat der Geist allerdings übersubjektiven Charakter ; denn etwas , das
Philosoph
  • . ) 96 Seiten Die Heilung durch den Geist . Mesmer - Mary Baker Eddy - Freud
  • Zweig schrieb eine Novelle Die Heilung durch den Geist : Mesmer , Mary Baker-Eddy , Freud .
  • Mesmer , in : Die Heilung durch den Geist . Mesmer , Mary Baker-Eddy , Freud .
  • ) Stefan Zweig : Die Heilung durch den Geist . Mesmer . Mary Baker-Eddy . Freud ,
Philosoph
  • . Rogner & Bernhard , München 1976 . Geist und Geschlecht . Karl Kraus und die Erotik
  • Hamerling , sein Leben - sein Denken zum Geist . Verlag am Goetheanum , Dornach 1989
  • Kindler , ISBN 3-463-40237-8 Richard von Weizsäcker - Geist , Mass und Stil - die Biographie einer
  • Klagenfurt 1995 ISBN 3-85129-128-X Karl-Markus Gauß und Till Geist ( Herausgeber ) : Der unruhige Geist .
Christentum
  • Frage nach dem Verhältnis des Sohnes zum Heiligen Geist und des Heiligen Geistes zum Sohn . “
  • auf und schenkt dem Glaubenden durch den Heiligen Geist Gemeinschaft mit sich und dem Vater . (
  • durch einen Geschlechtsakt , sondern durch den Heiligen Geist empfangen hat . Wegen der jungfräulichen Geburt Jesu
  • empfangen durch den Glauben an Christus den Heiligen Geist , der Hoffnung bringt und sie bzw .
Film
  • schließlich gezeigt werden , gibt Gittis Fernseher den Geist auf . Nancys Schwangerschaft hat sich als Fehlalarm
  • Ende aber eine Notwasserung absolvieren . Doch der Geist von Pete hilft ihr , die lebensgefährliche Situation
  • kommunizierte , und eine Methode erdacht , zum Geist taubblinder Kinder vorzudringen . Er ließ das hochintelligente
  • Richard im Raum der Zeitmaschine zusammen . Der Geist versucht die anderen zu überzeugen , dass er
Oberbayern
  • Geist “ ist eine barocke Dorfkirche im Dresdner Stadtteil
  • wurde an der Wellerser Straße die Kirche Heilig Geist errichtet , ausgeführt in Fertigteilbauweise mit Eingangsturm .
  • Besuchern alle Erwartungen . Die Pfarrkirche „ Heilig Geist “ hat einen spätromanischen Westturm mit Satteldach ,
  • Neu-Attnang am Bahnhof , mit Pfarrkirche Hl . Geist und Rathaus , wurde nach 1945 weitgehend neu
Theologe
  • 1890 in Die Helden des Westens ) Der Geist des Llano estakado ( 1888 , seit 1890
  • 1890 in Die Helden des Westens ) Der Geist der Llano estakata ( 1888 , ab 1890
  • Der Fahrende Geselle , Leipzig 1884 Natur und Geist im Verhältnis zu den Kulturepochen , Teschen 1884
  • Friedrich von Rumohr ging 1822 mit seinem Buch Geist der Kochkunst einen anderen Weg . Anstatt in
Schauspieler
  • der Krimireihe Randall & Hopkirk - Detektei mit Geist . Daneben trat er auch immer wieder in
  • Bridges und Tommy Lee Jones , sowie Der Geist und die Dunkelheit mit Val Kilmer und Michael
  • die Comedyserie Der Geist und Mrs. Muir den Geist des bärbeißigen Kapitäns Daniel Gregg , der sich
  • von Jane Urquhart trifft eine junge Frau den Geist Emily Brontës . In dem Kriminalroman The Case
Adelsgeschlecht
  • . Das Schloss Lauterbach wurde enteignet . Vom Geist der deutschen Stände wurde in der Sowjetischen Besatzungszone
  • , unter dem Eindruck des Kriegs in freisinnigem Geist bestellten Grossen Rat bestätigt wurde . Um die
  • . Den Nachfolgern Wilhelm Grafsturms stand der klosterfeindliche Geist der bayerischen Staatsregierung entgegen . Im Zuge der
  • Als mit den Franzosen ein neuer , liberaler Geist einzog , durften die Juden in Hottenbach eine
Album
  • Verstand / daß der Teuffel oder ein böser Geist / wer er auch möchte seyn / sich
  • “ : „ Denn ihr habt nicht einen Geist empfangen , der euch zu Sklaven macht ,
  • : Vater in deine Hände empfehle ich meinen Geist . Errichtet von dem hiesigen Sebastian Reineck Bürger
  • noch fürchten müsstet , sondern ihr habt den Geist empfangen , der euch zu Söhnen macht ,
Komponist
  • ) Johannes Niedling ( 1602-1668 ) O heiliger Geist , o heiliger Gott ( EG 131 ,
  • Melodie : 11 . Jahrhundert Komm , Heiliger Geist , Herre Gott , Text : Strophe 1
  • 414 ) Komm , Gott Schöpfer , Heiliger Geist ( EG 126 , Text und Melodie :
  • . GL 230-242 ) , Komm , Heiliger Geist , Herre Gott ( Strophen 2-3 ) (
Japan
  • Identität bekannt wurde , behauptete er , der Geist Lobsang Rampas sei jetzt im Körper Hoskins ,
  • Jago : Ein tibetischer Mönch , der dem Geist des Tigers folgt . Er sieht es als
  • sie der - auch sonst für seinen kritischen Geist bekannte - Song-Gelehrte und Politiker Wang Anshi in
  • , seine Stimme ( Gita ) und sein Geist ( Jesse ) sind , laut Norbu ,
SS-Mitglied
  • von Studenten der Friedrich-Wilhelms-Universität „ wider den undeutschen Geist “ veranstaltet wurde . Gerade unter den Nachwuchsakademikern
  • im Rahmen der Aktion „ Wider den undeutschen Geist “ . Die Liste der verbrannten Bücher 1933
  • , die „ 12 Thesen wider den undeutschen Geist “ und gegen den „ Spionageerlass “ ,
  • April 1933 „ 12 Thesen wider den undeutschen Geist “ , in denen die Positionen und Ziele
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK