opfern
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | op-fern |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (7)
- Estnisch (4)
- Finnisch (5)
- Französisch (4)
- Griechisch (4)
- Italienisch (6)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
жертват
Und solange die teilnehmenden Staaten hier keine tatsächliche Realisationsmöglichkeit sehen , werden sie sicher nicht bestehende gute bilaterale Beziehungen für ein vages Projekt opfern .
Освен това , докато участващите държави не видят реална възможност за плодотворно изпълнение на тези проекти , те със сигурност няма да жертват съществуващите добри двустранни отношения в полза на неясни планове .
|
opfern |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
жертваме
Wir dürfen langfristige Ziele nicht den kurzfristigen opfern .
Не трябва да жертваме дългосрочното заради краткосрочното .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ofrer
Damit opfern Sie ihn , Herr Kommissar , Sie opfern ihn unlauteren , schmutzigen Interessen .
De ofrer det , hr . kommissær , og De ofrer det til fordel for illegale , mistænkelige interesser . De glemmer , at det ikke kun er et produkt .
|
opfern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
alter
Wenn wir fortfahren , die Prinzipien und Rechte im Interesse der Wirtschaft zu opfern , wird es sehr schwer werden , über Grundsatzerklärungen hinaus , die in Parlamentssälen abgegeben werden können , zu einer wirklichen Lösung für das tibetische Volk zu gelangen .
Hvis vi fortsætter med at ofre principper og rettigheder på økonomiens alter , bliver det efter min mening meget svært at nå frem til en ægte løsning for det tibetanske folk ud over de principerklæringer , der bliver afgivet i parlamentssalene .
|
opfern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ofre
Wie viele europäische Industriesektoren wollen Sie in Ihrer Verblendung noch opfern ?
Hvor mange europæiske industrisektorer har De endnu til hensigt at ofre blindt ?
|
zu opfern |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
at ofre
|
opfern . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ikke ofre
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
sacrifice
Es darf nicht sein , dass diese Regeln das Altmark-Urteil einschränken , denn dann besteht die Gefahr , dass die Kommission über die Wettbewerbsregeln definiert , was Daseinsvorsorge ist . Das ist genau der gleiche Versuch , den Sie in der Dienstleistungsrichtlinie machen , wo Sie in Ihrem umstrittenen Text die Daseinsvorsorge dem freien Markt opfern .
It is not acceptable that such rules should qualify the Altmark ruling , for the risk then arises of the Commission using competition rules as a means of defining what general interest actually means – the very same thing that you are trying to do by means of the services directive , that controversial document in which you sacrifice general interest on the altar of the free market .
|
opfern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
to sacrifice
|
opfern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
not sacrifice
|
zu opfern |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
to sacrifice
|
opfern . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
sacrifice
|
zu opfern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sacrifice
|
zu opfern . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
to sacrifice
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ohverdada
Wir dürfen langfristige Ziele nicht den kurzfristigen opfern .
Me ei tohi pikaajalisust lühiajalisusele ohverdada .
|
opfern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ohverdavad
Nach vielen Jahren des Studiums opfern Frauen oftmals ihr privates oder berufliches Leben , oder sie müssen beide Aufgabenbereiche unter einen Hut bringen .
Pärast aastatepikkuseid õpinguid ohverdavad naised sageli oma era - ja tööelu või peavad neid kuidagi ühitama .
|
opfern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ohverdama
Wir sind noch nicht bereit , unsere Landwirtschaft zu opfern und unsere Rolle aufzugeben , die darin besteht , einen Beitrag zur Nahrungsmittelsicherheit zu leisten , um im Gegenzug einige unbedeutende industrielle Zollsenkungen zu erhalten .
Me ei ole veel valmis ohverdama oma põllumajandust ja rolli toiduainetega kindlustamisse panustajana , et saavutada häbiväärsete meetmetega tööstuslike tariifide mõningane vähenemine .
|
opfern . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ohverdada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
uhrata
Müssen wir alles vereinheitlichen und unsere Unterschiede opfern , die doch ein wichtiges Kapital der Europäer darstellen ?
Täytyykö kaikki yhdenmukaistaa ja uhrata eroavaisuutemme , jotka ovat Euroopan todellista rikkautta ?
|
opfern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kuolen
Herr Präsident , für das Parlament würde ich mein Leben opfern .
Arvoisa puhemies , kuolen tämän parlamentin takia .
|
opfern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uhraa
Das jüngste Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Andenländern , insbesondere Peru und Kolumbien , wird die Produzenten der am meisten abgelegenen Regionen opfern .
Euroopan unionin ja Andien valtioiden kesken äskettäin solmittu sopimus , erityisesti sopimus Perun ja Kolumbian kanssa , uhraa syrjäisimpien alueiden tuottajat .
|
opfern . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
uhrata
|
zu opfern |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
uhraamaan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
sacrifier
Meiner Meinung nach darf man die Sicherheit nicht der Freiheit opfern .
Je crois que l’on ne peut pas sacrifier la sécurité à la liberté .
|
zu opfern |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
sacrifier
|
opfern . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
sacrifier
|
zu opfern . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
sacrifier
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
θυσιάσουμε
Wir sind noch nicht bereit , unsere Landwirtschaft zu opfern und unsere Rolle aufzugeben , die darin besteht , einen Beitrag zur Nahrungsmittelsicherheit zu leisten , um im Gegenzug einige unbedeutende industrielle Zollsenkungen zu erhalten .
Δεν έχουμε φτάσει στο σημείο να θυσιάσουμε τη γεωργία μας και τη συνεισφορά μας στην επισιτιστική ασφάλεια για τα τριάντα αργύρια που θα εξασφαλίσουμε με μερικές μειώσεις στους δασμούς .
|
opfern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
θυσιάσει
Ohne nun die erforderlichen Anpassungen an die Neuzeit auszuschließen , dürfte es für die französische Republik unmöglich sein , ihre öffentlichen Dienste zu opfern .
Ως εκ τούτου , χωρίς να αποκλείονται οι απαραίτητες προσαρμογές στη σύγχρονη πραγματικότητα , θα είναι αδύνατο , για τη γαλλική Δημοκρατία , να θυσιάσει τις δικές της δημόσιες υπηρεσίας που οι πολίτες τις αξιώνουν .
|
opfern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
να θυσιάσουμε
|
opfern . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
θυσιάσουμε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
sacrificare
Hehre Begriffe wie Friede , Stabilität und Wohlstand werden zu hohlen Phrasen , wenn die Partnerländer den Rechtsstaat weiterhin auf dem Altar der unkontrollierten politischen Macht opfern .
Belle parole , come pace , stabilità e prosperità , scadranno a slogan vuoti di ogni significato , se i paesi partner continueranno a sacrificare i principi dello Stato di diritto sull ' altare di un potere politico sfrenato .
|
opfern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
di sacrificare
|
opfern . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
sacrificare
|
zu opfern |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
sacrificare
|
zu opfern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
a sacrificare
|
zu opfern . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
sacrificare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
upurēt
Die Außenhandelspolitik der EU sollte nicht unseren Agrarsektor opfern , der die Ernährungssicherheit unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger sicherstellt , besonders in einem Umfeld von zunehmenden Schwankungen an den Märkten .
ES ārējās tirdzniecības politika nedrīkst upurēt mūsu lauksaimniecības nozari , kura garantē mūsu pilsoņiem nodrošinātību ar pārtiku , jo īpaši paaugstinātas tirgus nestabilitātes apstākļos .
|
opfern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ziedot
Erstere aufrechtzuerhalten würde die Bereitschaft implizieren , Letztere zu opfern .
Principu ievērošana nozīmētu gatavību ziedot ekonomiskās intereses .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
aukoti
Wir dürfen unsere Jugend nicht opfern ; Worte reichen hier nicht aus .
Negalime aukoti savo jaunimo ; sprendžiant šį klausimą negana žodžių .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
offeren
Zum Schluss sagen ich denjenigen , die Väter und Mütter auf dem Altar der Wirtschaftskrise opfern möchten , noch einmal : Wir können keine Kosten sparen , wo Grundrechte betroffen sind .
Tot slot wil ik nog eens zeggen tegen degenen die vaders en moeders willen offeren op het altaar van de economische crisis , dat wij niet moeten besnoeien als het gaat om fundamentele rechten .
|
opfern |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
opofferen
Alle Europäer wissen nun , dass Brüssel ohne Gewissensbisse 120 000 Arbeitsplätze opfern , so wichtige Industriestandorte von Rang wie Belfort oder St-Nazaire ruinieren kann , allein um den verletzten Stolz eines europäischen Kommissionsmitglieds zu rächen - Herr Pasqua hat dies eben bereits angesprochen .
Alle Europeanen weten nu dat je als het aan Brussel ligt zonder scrupules 120.000 arbeidsplaatsen mag opofferen , dat je industriële vestigingen van het formaat van Belfort of St. Nazaire mag vernietigen , alleen maar omdat - de heer Pasqua wees daar zojuist al op - een Europese commissaris in zijn trots gekrenkt is .
|
opfern . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
offeren
|
zu opfern |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
te offeren
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
poświęcać
Wir dürfen unsere Jugend nicht opfern ; Worte reichen hier nicht aus .
Nie możemy poświęcać naszej młodzieży ; pod tym względem słowa to za mało .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
sacrificar
Ein typisches Beispiel ist das Mercosur-Abkommen , in dem wir gern bereit sind , 11 % des Amazonas und Millionen europäischer Bauern zu opfern , um Handelsbeziehungen zu eröffnen .
Um exemplo típico é o acordo com o Mercosul , em que , em prol da abertura do comércio , estamos alegremente a sacrificar 11 % da Amazónia e milhões de agricultores europeus .
|
opfern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sacrificar os
|
zu opfern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sacrificar
|
opfern . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
sacrificar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
sacrifice
Dennoch , trotz dieser Vorbehalte , unterstütze ich den Bericht von Frau Estrela , denn , ganz abgesehen von wirtschaftlichen Überlegungen , es gibt nicht nur Männer und Frauen , die ihre elterlichen Pflichten in einer Gesellschaft , die sich zunehmend von ihrer Verantwortung , junge Menschen aufzuziehen , zurückzieht , besser wahrnehmen müssen , sondern es ist auch unsere Pflicht , sicherzustellen , dass Menschen nicht wählen müssen , ob sie ihre Kinder für ihre Arbeit opfern oder ihre Arbeit für ihre Kinder .
Cu toate acestea , în ciuda acestei rezerve , voi sprijini raportul dnei Estrela deoarece , lăsând deoparte consideraţiile de ordin economic , nu numai că există femei şi bărbaţi care trebuie să-şi asume mai bine responsabilităţile lor părinteşti într-o societate care abdică din ce în ce mai mult de la îndatorirea sa de a-i creşte pe cei tineri , dar este şi datoria noastră să ne asigurăm că nimeni nu trebuie să aleagă să-şi sacrifice copiii pentru locul de muncă sau să-şi sacrifice locul de muncă pentru copii .
|
opfern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
sacrificăm
Aus diesem Grund müssen wir leider alle ein wenig von unserer Privatsphäre opfern , um die Sicherheit unserer Bürgerinnen und Bürger zu wahren .
Acesta este motivul pentru care , din păcate , noi toți trebuie să sacrificăm un pic din viața noastră privată , pentru a proteja securitatea cetățenilor noștri .
|
opfern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
să sacrificăm
|
opfern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sacrifica
Als Mitglied des Ausschusses für internationalen Handel , der die Befugnis hat , ein Freihandelsabkommen zwischen EU und Mercosur gutzuheißen oder abzulehnen , widersetze ich mich einem bilateralen Abkommen mit Schleuderpreisen , das die europäische Landwirtschaft opfern würde und wenig zufriedenstellenden Fortschritt für den Rest der europäischen Wirtschaft bringen würde .
În calitate de membru al Comisiei pentru comerț internațional , care este în măsură să aprobe sau să respingă acordul de liber schimb UE-Mercosur , mă opun unui acord bilateral la preț redus , care ar sacrifica agricultura europeană și ar oferi puține progrese satisfăcătoare pentru restul economiei europene .
|
zu opfern |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
sacrifice
|
zu opfern . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
sacrifice
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
offra
Die Außenhandelspolitik der EU sollte nicht unseren Agrarsektor opfern , der die Ernährungssicherheit unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger sicherstellt , besonders in einem Umfeld von zunehmenden Schwankungen an den Märkten .
EU : s utrikeshandelspolitik får inte offra vår jordbrukssektor , vilken garanterar trygg livsmedelsförsörjning för våra medborgare , speciellt när marknaden blir alltmer instabil .
|
opfern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
offrar
Warum opfern wir unschuldige Bäume für diesen Bericht ?
Varför offrar vi oskyldiga träd för denna rapport ?
|
opfern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att offra
|
opfern . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
offra
|
zu opfern |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
offra
|
zu opfern |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
att offra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
obetovať
Wir sollten das Forschungspotenzial nicht privaten Profiten opfern .
Nemali by sme obetovať vedecký potenciál na úkor súkromného prospechu .
|
opfern , |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obetovať
|
zu opfern |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
obetovať
|
opfern . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
obetovať
|
opfern . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
obetujú
|
zu opfern . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
obetovať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
žrtvovati
Wir sollten das Forschungspotenzial nicht privaten Profiten opfern .
Raziskovalnih možnosti ne smemo žrtvovati za zasebne koristi .
|
opfern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Es bestehen echte Bedenken , dass wir unsere schottische Rindfleischindustrie opfern müssen , weil wir mit den Mercosur-Ländern ein Abkommen aushandeln und diesem zustimmen müssen .
Obstaja resna skrb , da lahko doživimo žrtvovanje naše škotske govedorejske industrije zaradi potrebe po pogajanjih in sprejetju dogovora z državami Mercosur .
|
opfern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
žrtvujejo
Er behauptet , dass die Finanzminister Hexendoktoren seien , die Arbeitsplätze auf dem Altar opfern .
Trdi , da so finančni ministri vrači , ki na oltarju žrtvujejo delovna mesta .
|
zu opfern |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
žrtvovati
|
opfern . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
žrtvovati
|
opfern . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
smemo žrtvovati
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
sacrificar
Ist die niederländische Partei der Arbeit in diesem Kabinett tatsächlich bereit , die Grundrechte zu opfern , um einem Referendum zu entgehen ?
¿ Está el Partido Laborista neerlandés en este Gobierno realmente dispuesto a sacrificar los derechos fundamentales a fin de evitar un referendo ?
|
zu opfern |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
sacrificar
|
opfern . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
sacrificar
|
zu opfern . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
sacrificar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
obětovat
Die laufenden Verhandlungen über ein Wirtschafts - und Handelsabkommen zwischen der EU und Kanada dürfen nicht noch einmal opfern , was von der Wirtschaft in St. Pierre und Miquelon übrig geblieben ist .
Současná jednání o obchodní a hospodářské dohodě mezi EU a Kanadou již nesmí - znova - obětovat to , co z hospodářství St. Pierre a Miquelonu zbylo .
|
opfern . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obětovat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
opfern |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
feláldozni
Folglich wäre es sinnlos , im Hinblick auf die Gleichheit ein weiteres Vierteljahrhundert im Namen höherer Leistungsstandards zu opfern .
Ebből kifolyólag értelmetlen lenne , már ami az egyenlőséget illeti , még egy negyed évszázadod feláldozni a magasabb csúcsok nevében .
|
Häufigkeit
Das Wort opfern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 36625. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.39 mal vor.
⋮ | |
36620. | chlorid |
36621. | Andromeda |
36622. | gerodet |
36623. | Drehbuchautoren |
36624. | Kleidungsstücke |
36625. | opfern |
36626. | Zeitenwende |
36627. | Pokémon |
36628. | zitierten |
36629. | Spielhilfen |
36630. | euklidischen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- besänftigen
- erlösen
- beschützen
- verfluchen
- rauben
- opfert
- töten
- erbitten
- befiehlt
- demütigen
- opferte
- beistehen
- fleht
- schenken
- sühnen
- Lodrik
- verflucht
- bitten
- geopfert
- zurückbringen
- beschwören
- entrinnen
- Flehen
- flehte
- geschworen
- büßen
- befreien
- schänden
- stehlen
- wegzunehmen
- willenlosen
- beichten
- inständig
- verhöhnen
- Galbatorix
- umbringen
- entführen
- erhört
- erzürnt
- Tungdil
- umzubringen
- verführen
- Sterblichen
- quälen
- foltern
- herzugeben
- auspeitschen
- rächen
- schlachten
- vergießen
- ermahnt
- bannen
- trösten
- vergewaltigen
- überlisten
- schwören
- zurückzubringen
- erbittet
- ertränken
- erschrecken
- vergiften
- hergeben
- eilen
- enthüllen
- betet
- prophezeit
- bittet
- verzeihen
- entschuldigen
- zerren
- erwürgen
- beschwört
- verspotten
- wiedergutmachen
- entehrt
- weiterzuleben
- glauben
- anzutun
- fürchtet
- schwört
- zögern
- niemanden
- Auraya
- hintergehen
- anfleht
- verjagen
- beschenken
- einwilligt
- vorhat
- aufzumuntern
- verstümmeln
- Auserwählten
- kastrieren
- herbeizurufen
- berauben
- zurückhaben
- entreißt
- erstechen
- verbannen
- besänftigt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu opfern
- opfern und
- opfern , um
- zu opfern , um
- zu opfern und
- opfern . Die
- opfern will
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɔpfɐn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Todesopfern
- Opfern
- Widerstandskämpfern
- Kämpfern
- abliefern
- ausliefern
- Käfern
- Angreifern
- liefern
- Ziffern
- Kiefern
- Dörfern
- entziffern
- Metaphern
- Scheinwerfern
- Helfern
- Läufern
- Flussufern
- Treffern
- beliefern
- Unterkiefer
- Ufern
- Käufern
- Ratsmitgliedern
- Eltern
- Beobachtern
- verhungern
- Palästinensern
- Volksliedern
- Ostern
- begeistern
- Beratern
- Familienmitgliedern
- Adern
- Jugendbüchern
- Western
- Namensträgern
- Nadelwäldern
- Arbeitnehmern
- Kräutern
- Rappern
- Gangstern
- Pflegeeltern
- gestern
- Gittern
- Zerstörern
- Unternehmern
- Laubwäldern
- Lesern
- Wäldern
- Fußgängern
- Baudenkmälern
- Wörtern
- Empfängern
- Staatsbürgern
- verallgemeinern
- Ukrainern
- Stadtmauern
- Denkmälern
- Kanadiern
- Achern
- behindern
- Herrschern
- fördern
- verschleiern
- Wanderern
- Stellvertretern
- Ländern
- Gräbern
- Inhabern
- Brettern
- Jahrbüchern
- plündern
- Richtern
- Druckern
- Würdenträgern
- Göttern
- Kleinbauern
- Tälern
- Krankheitserregern
- überwintern
- Durchmessern
- Behältern
- weigern
- Priestern
- Gesellschaftern
- Kaisern
- nüchtern
- bevölkern
- lockern
- beisteuern
- Anbietern
- Ackerbauern
- Lehrern
- Hubschraubern
- sondern
- Niederländern
- Indern
- Begleitern
- Gestern
Unterwörter
Worttrennung
op-fern
In diesem Wort enthaltene Wörter
opfer
n
Abgeleitete Wörter
- Todesopfern
- Kriegsopfern
- Menschenopfern
- aufopfernden
- Unfallopfern
- aufopfernde
- Mordopfern
- Missbrauchsopfern
- Tieropfern
- Brandopfern
- Folteropfern
- aufzuopfern
- opfernden
- opfernde
- Entführungsopfern
- aufopfern
- Holocaustopfern
- Vergewaltigungsopfern
- Bombenopfern
- Kriminalitätsopfern
- Gewaltopfern
- Trankopfern
- Verkehrsopfern
- aufopfernder
- Erdbebenopfern
- Flutopfern
- Speiseopfern
- Katastrophenopfern
- Pestopfern
- Verbrechensopfern
- Türklopfern
- Geldopfern
- Maueropfern
- Minenopfern
- Blutopfern
- Diskriminierungsopfern
- Lawinenopfern
- Terroropfern
- Bergopfern
- Bauopfern
- Versuchsopfern
- Hinrichtungsopfern
- Explosionsopfern
- Votivopfern
- Fleischklopfern
- Euthanasieopfern
- Atombombenopfern
- Zivilopfern
- Seuchenopfern
- Fliegeropfern
- Kinderopfern
- Totenopfern
- Strahlungsopfern
- Attentatsopfern
- aufopferndes
- Anschlagsopfern
- Nahrungsopfern
- Suizidopfern
- Verbrennungsopfern
- Klopfern
- Jungfrauenopfern
- Mobbingopfern
- Sühneopfern
- Vogelopfern
- Schiffsopfern
- Weltkriegsopfern
- Choleraopfern
- Steinklopfern
- Absturzopfern
- Erpressungsopfern
- Schutzhaftopfern
- Dankopfern
- Drogenopfern
- Überschwemmungsopfern
- Krebsopfern
- Bissopfern
- Traumaopfern
- Verschüttungsopfern
- Erstickungsopfern
- Herbstopfern
- Schlachtopfern
- Kirchenopfern
- Konzernopfern
- Pogromopfern
- Menschopfern
- Verkehrsunfallopfern
- Qualitätsopfern
- Ertrinkungsopfern
- Hitzeopfern
- Götzenopfern
- Damenopfern
- Missbrauchopfern
- Bauernopfern
- Exekutionsopfern
- Dopingopfern
- Sturzopfern
- Unglücksopfern
- Teppichklopfern
- Götteropfern
- Zeige 49 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Spiel |
|
|
Mythologie |
|
|
Sprache |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Bildhauer |
|
|
Roman |
|
|
Schach |
|