beruhen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-ru-hen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (7)
- Estnisch (2)
- Finnisch (8)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (6)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
основават
Wir fordern hier ausschließlich Rechte und Verfahren , die streng auf Lissabon beruhen - nicht mehr , nicht weniger .
Всичко , което искаме , са права и процедури , които се основават на стриктно спазване на договореното в Лисабон - нито повече , нито по-малко .
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
се основават
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Солидарността трябва да е взаимна
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
baseret
Die Austauschprogramme beruhen auf gegenseitiger Gleichberechtigung , die nach allgemeinem Verständnis nicht auf Gerichtsentscheidungen aufbauen sollte .
Udvekslingsprogrammerne er baseret på gensidighed , som efter al fornuft ikke bør bygge på afgørelser ved en domstol .
|
beruhen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
baseret på
|
beruhen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
baseres
Das bedeutet selbstverständlich nicht , dass auf die Kontrolle einzelner Lieferungen verzichtet wird , vielmehr werden diese Kontrollen auf einer Risikoanalyse beruhen .
Selvfølgelig betyder det ikke , at kontrollen af de enkelte forsendelser skal opgives . I stedet skal kontrollen baseres på risikoanalyser .
|
beruhen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
baseres på
|
beruhen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
være baseret
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
based
Erstens behaupten Sie , dass viele Ihrer Fakten auf Informationen beruhen , die Sie vom CIETT erhalten haben .
Firstly you say that a lot of your evidence is based on what CIETT has said to you .
|
beruhen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
based on
|
beruhen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
be based
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
be based on
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
are based
|
beruhen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
be based on
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Solidarity must be mutual
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
põhinevad
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - Herr Präsident , die Beziehungen der EU zu Belarus beruhen jetzt auf beiden Seiten richtigerweise auf pragmatischen Überlegungen .
fraktsiooni PPE-DE nimel . - Härra juhataja , on hea , et Euroopa Liidu suhted Valgevenega põhinevad nüüd kummagi poole pragmaatilistel kaalutlustel .
|
beruhen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
põhinema
Diese Informationen müssen auf recherchierten Daten beruhen und nicht auf der Phantasie oder den Mitteln und Wegen der Werbung .
Selline teave peab põhinema uurimistulemustel , mitte väljamõeldistel ega reklaamiviisidel ja - võimalustel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
perustuvat
Diese Bemerkungen beruhen , wie mir scheint , auf einem Mißverständnis , das ich richtigstellen möchte .
Nämä huomiot perustuvat nähdäkseni erääseen väärinkäsitykseen , jonka haluaisin oikaista .
|
beruhen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
perustuttava
Diese Maßnahmen müssen auf einer neuen UN-Resolution beruhen und sich auf die Beseitigung eventuell vorgefundener Probleme konzentrieren .
Näiden toimien on perustuttava uuteen YK : n päätöslauselmaan , ja niissä on keskityttävä poistamaan kohdatut ongelmat .
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
perustua
Drittens müssen alle Erweiterungsrunden meiner Ansicht nach auf bestimmten objektiven Kriterien beruhen .
Kolmanneksi olen sitä mieltä , että kaikkien laajentumiskierrosten täytyy perustua tiettyihin objektiivisiin kriteereihin .
|
beruhen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
on perustuttava
|
beruhen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
poliittisiin
Bei dieser Gelegenheit hob der Rat folgende Grundsätze hervor : eine rechtliche Regelung muß auf eindeutig festgelegten politischen Grundsätzen beruhen , das Wirtschaftswachstum und die Wettbewerbsfähigkeit fördern und die Belange des allgemeinen Interesses berücksichtigen .
Neuvosto korosti tässä yhteydessä seuraavia periaatteita , eli sitä , että sääntelyn on perustuttava selkeästi määriteltyihin poliittisiin tavoitteisiin , kiihotettava taloudellista kasvua ja kilpailukykyä sekä valvottava yleisen edun mukaisia tavoitteita .
|
beruhen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
perustuttava
|
Worauf sollte dieses System beruhen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mihin sen sitten tulisi perustua
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Solidaarisuuden on oltava vastavuoroista
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reposer
Dies bedeutet , dass insbesondere in Zeiten der Wirtschafts - und Finanzkrise die Zusammenarbeit darauf beruhen sollte , die finanziellen Kosten so gering wie möglich zu halten , dass aber auch alle Bedingungen im Zusammenhang mit der Energieversorgung genannt werden sollten .
Cela signifie , en particulier en période de crise économique et financière , que cette coopération doit reposer sur le maintien des coûts financiers à un niveau minimum , mais aussi que toutes les conditions relatives à l'approvisionnement en énergie doivent être fixées .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
βασίζονται
( EN ) Ich möchte dort aufhören , wo ich begonnen habe , und sagen , dass all unsere Maßnahmen in einem angemessenen Verhältnis stehen und auf Solidarität und Subsidiarität beruhen müssen , was uns zusätzliche Stärke verleiht , um dieses sehr wichtige Problem in Angriff zu nehmen .
( EN ) Θέλω να τελειώσω με εκείνο από το οποίο άρχισα , να πω δηλαδή ότι όλες μας οι δράσεις πρέπει να είναι αναλογικές και να βασίζονται στην αλληλεγγύη και στην επικουρικότητα , πράγμα που θα μας δώσει πρόσθετη δύναμη να αντιμετωπίσουμε αυτό το λίαν σημαντικό πρόβλημα .
|
beruhen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
βασίζονται σε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
basarsi
Diese Quoten müssen auf wissenschaftlichen Erkenntnissen beruhen und nicht auf endlosem politischem Gezänk . Umweltschutz und Nachhaltigkeit müssen bei der Fischerei im Vordergrund stehen , und nicht kurzfristige beschäftigungspolitische Ziele .
Tali quote devono avere un fondamento scientifico anziché basarsi su controversie politiche che si protraggono nel tempo , poiché nell ' ambito della pesca l'attenzione deve essere rivolta innanzi tutto all ' ambiente e a un approccio a lungo termine , e non agli obiettivi di politica del mercato del lavoro a breve scadenza .
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
basati
Das bedeutet , dass die Europäische Kommission ihre ökonomischen Bewertungsmodelle wahrscheinlich überarbeiten muss , vor allem , da sie doch wohl auf rechnerischen Methoden beruhen .
Ciò significa che la Commissione europea deve probabilmente adattare i propri modelli di valutazione economica , soprattutto perché probabilmente sono basati su metodi matematici .
|
beruhen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
basano
Die in der Mitteilung dargelegten Grundsätze beruhen im Wesentlichen auf der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften , der natürlich die für eine maßgebliche Auslegung des Gemeinschaftsrechts alleinig zuständige Institution bleibt .
I principi stabiliti nella comunicazione si basano essenzialmente sulla giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee , che naturalmente continua ad essere la sola Istituzione che può fornire un ' interpretazione definitiva della legge comunitaria .
|
beruhen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
basate
Um allen Formen von Gewalt gegen Frauen Einhalt zu gebieten , müssen Informationen über die Gleichstellung der Geschlechter verbreitet werden , um die Gesellschaft , insbesondere diejenigen Schichten , in denen die Beziehungen zwischen Männern und Frauen auf Traditionen und Ritualen beruhen , aktiv zu informieren .
Per porre fine a ogni forma di violenza contro le donne , è fondamentale diffondere informazioni sulla parità di genere , informando la società in modo attivo , in particolare quei settori in cui le relazioni tra uomini e donne sono basate su rituali e tradizioni .
|
beruhen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
si basano
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
La solidarietà deve essere reciproca
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
pamatā
Die vorgeschlagene ökosystemorientierte Analyse der Bewertung muss auf validierten wissenschaftlichen Erkenntnissen basieren , nicht auf Annahmen , die auf vorgefassten Meinungen beruhen .
Priekšlikuma par zivju resursu novērtējuma ekosistēmisku analīzi pamatā ir jābūt apstiprinātiem zinātniskiem datiem , nevis nojausmām , kuru pamatā ir aizspriedumainas idejas .
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Solidaritātei ir jābūt savstarpējai
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
grindžiami
Wirksamkeit , Produktivität , Kontinuität und Interoperabilität sind die Grundsätze , auf denen die zukünftigen Maßnahmen der Mitgliedstaaten beruhen sollten .
Efektyvumas , našumas , tęstinumas ir sąveikumas yra tie principai , kuriais turi būti grindžiami būsimi valstybių narių veiksmai .
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Solidarumas turi būti abipusis
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
gebaseerd
Ja , es gibt das Vorsorgeprinzip , und wir müssen das vor Augen haben , aber es müssen auch Entscheidungen getroffen werden , die auf Offenkundigkeiten beruhen , und ich hätte bei dieser Angelegenheit gerne mehr Belege gehabt .
Ik weet dat er een voorzorgsbeginsel is en dat wij daar rekening mee moeten houden , maar besluiten dienen ook op bewijzen gebaseerd te zijn . In dit geval zou ik dus graag iets meer bewijzen willen zien .
|
beruhen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
gebaseerd zijn
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
berusten
Hinsichtlich des Geltungsbereichs der vorgeschlagenen Rechtsvorschriften sind wir der Auffassung , dass die Kennzeichnung sich auf GVO und Erzeugnisse daraus zur menschlichen sowie tierischen Ernährung beziehen und auf der vollständigen Rückverfolgbarkeit der GVO beruhen muss , ohne an das Kriterium der Nachweisbarkeit der genetisch veränderten DNA gebunden zu sein , damit das Vorsorgeprinzip ohne Wenn und Aber zur Anwendung kommt .
Wat het toepassingsgebied van de voorgestelde wetgeving betreft , zijn wij van mening dat de etikettering van toepassing moet zijn op GGO 's en genetisch gemodificeerde derivaten in voedingsmiddelen en diervoeders . De etikettering dient tevens te berusten op de volledige traceerbaarheid van de GGO 's en niet beperkt te blijven tot de traceerbaarheidscriteria van genetisch gemodificeerd DNA , opdat het voorzorgsbeginsel volledig wordt geëerbiedigd .
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zijn gebaseerd
|
beruhen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gebaseerd op
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Solidariteit moet wederzijds zijn
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
opierać
" Climategate " war bereits eine Mahnung , und die Behauptung , dass die Himalayagletscher zurückgehen scheint jetzt auf Spekulationen zu beruhen .
Już wspomniano o " Climategate ” , a twierdzenie , jakoby lodowce himalajskie kurczyły się , wydaje się opierać na spekulacjach .
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
oparte
Die auf Nachhaltigkeit der Ressourcen gerichteten Pläne und Maßnahmen müssen auf fischereiwissenschaftlichen Forschungen beruhen . Dabei dürfen andere Maßnahmen , die die Auswirkungen natürlicher Faktoren und anthropogener Belastungen auf die Meeresökosysteme berücksichtigen , nicht außer Acht gelassen werden .
Plany i środki zapewnienia zrównoważonego rozwoju zasobów muszą być oparte na badaniach naukowych z zakresu rybołówstwa , nie zapominając o innych środkach , które uwzględniają konsekwencje czynników naturalnych i tych , które wynikają z działań ludzkich , mających wpływ na ekosystemy morskie .
|
beruhen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
opierać się
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Solidarność musi być dwustronna
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
basear-se
Beispielsweise sollte der Kampf gegen Terrorismus in den palästinensischen Autonomiegebieten in erster Linie auf der Bildung beruhen , damit künftige Generationen frei von Hass ausgebildet und erzogen werden und auf diese Weise lernen können , in friedlicher Koexistenz mit ihren Nachbarn zusammenzuleben .
Por exemplo , a luta contra o terrorismo nos Territórios Autónomos da Palestina deveria basear-se , principalmente , na educação , para que as gerações futuras possam ser educadas e criadas sem ódios e possam , por isso , aprender a viver em coexistência pacífica com os seus vizinhos .
|
beruhen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
se baseiam
|
beruhen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
baseiam
Die wachsende Zahl der Informationsquellen ohne jegliche Unterscheidung ihres Einflussniveaus , die Tatsache , dass an die Stelle der zwischenmenschlichen Beziehungen zunehmend ein indirekter Ansatz tritt , die Formulierung von Einschätzungen auf der Grundlage von Meinungsumfragen , die nicht auf Tatsachen beruhen - all diese Faktoren führen letzten Endes zu vielfältigen Auflösungserscheinungen , die selbst unsere Überzeugungen und unser Leben beeinflussen .
A multiplicação das fontes de informação sem qualquer distinção quanto ao nível de fiabilidade , a progressiva substituição das relações interpessoais com uma abordagem mediatizada e a emissão de juízos com base em sondagens de opinião que não se baseiam em factos , são outros tantos factores que acabam por originar diversas formas de dissociação , que influenciam as nossas convicções e as nossas vidas .
|
beruhen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
basear
( EN ) Herr Präsident ! Die Botschaft des heutigen Tages sollte lauten , dass die GASP mehr denn je auf gemeinsamen europäischen Werten beruhen muss .
( EN ) Senhor Presidente , a mensagem de hoje deveria ser que a PESC , agora mais do que nunca , se deveria basear em valores comuns europeus .
|
beruhen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
basear-se
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
A solidariedade deve ser mútua
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
bazeze
Genau auf diesen Prinzipien müssen Parlamentswahlen beruhen .
Acestea sunt exact principiile pe care trebuie să se bazeze alegerile parlamentare .
|
beruhen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
se bazeze pe
|
beruhen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bazate
Wir fordern lediglich Regeln , die auf den grundlegenden Prinzipien der Gegenseitigkeit beruhen .
Cerem doar să existe norme , iar acele norme să fie bazate pe principii fundamentale de reciprocitate .
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Solidaritatea trebuie să fie reciprocă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
grundas
Die Lösung dieses Problems erfordert kontinuierliche Gespräche zwischen Marokko und der saharauischen Bevölkerung , die auf gegenseitigem Respekt sowie auf dem Ziel beruhen , die Resolutionen der Vereinten Nationen , nach denen das saharauische Volk sein Recht auf Selbstbestimmung ausüben kann , einzuhalten .
För att problemet ska kunna lösas krävs en ständig dialog mellan Marocko och Västsaharas folk . Den måste grundas på ömsesidig respekt och syfta till att uppfylla FN : s resolutioner om Västsaharas rätt till självbestämmande .
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
grundas på
|
beruhen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
bygga på
|
beruhen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
baserade
Die Austauschprogramme beruhen auf gegenseitiger Gleichberechtigung , die nach allgemeinem Verständnis nicht auf Gerichtsentscheidungen aufbauen sollte .
Utbytesprogrammen är baserade på ömsesidighet som enligt allt förnuft inte borde grunda sig på tingsrätternas beslut .
|
beruhen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
baseras
Um fairen Handel und nachhaltigen Wettbewerb , wie ich sie bezeichnen möchte , ein Stück weit wiederherzustellen , bleibt uns eigentlich nur eine Möglichkeit , ein einziger Weg : Ein System zur Überwachung chinesischer Einfuhren muss meiner Meinung nach darauf beruhen , sich zu vergewissern , dass die Produktionsbedingungen nicht zu verschieden von denen sind , die unsere Industrie zu gewährleisten hat .
Det är min åsikt att vi bara har ett alternativ , bara en lösning som kan återställa något av vad jag skulle kalla för rättvis handel och hållbar konkurrens : ett system för övervakning av kinesisk import bör , enligt min åsikt , baseras på kontroll av att produktionsförhållandena inte i betydande grad skiljer sig från de förhållanden som vår industri måste leva upp till .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
založené
Ganz allgemein weist der Ausschuss für Wirtschaft und Währung darauf hin , dass die wirtschaftspolitische Steuerung auf der Gemeinschaftsmethode beruhen muss .
Výbor pre hospodárske a menové veci vo všeobecnosti zdôrazňuje , že hospodárske riadenie musí byť založené na metóde Spoločenstva .
|
beruhen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
založené na
|
beruhen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zakladať
Der Aufstieg der Städte als wirtschaftliche Triebkräfte für die Regionen und ganze Länder bedeutet , dass die Stadtpolitik auf raumordnungspolitischen Strategien beruhen sollte , in denen hervorgehoben wird , dass Städte nicht nur als Orte aufgefasst werden , an denen Menschen leben und arbeiten , sondern die für die Menschen im Hinterland Dienstleistungen erbringen .
Rozmach miest ako hnacích síl hospodárstva v rámci regiónov a celých krajín znamená , že mestská agenda sa musí zakladať na územných stratégiách zohľadňujúcich úlohu miest nielen ako prostredia , kde ľudia žijú a pracujú , ale aj ako poskytovateľov služieb obyvateľom v bližšom i vzdialenejšom okolí .
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Solidarita musí byť vzájomná
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
temeljiti
Unsere Antwort darauf muss auf Solidarität beruhen .
Naš odziv nanjo mora temeljiti na solidarnosti .
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
temeljiti na
|
beruhen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
temeljijo
Sie stufen fast alles hoch und herab : Staaten , Banken , Kommunen , selbst öffentliche Unternehmen , einfach alles , aber ihre Ratings beruhen zum Großteil auf Informationen , die weder offengelegt noch veröffentlicht werden und daher nicht transparent sind .
Po razredih navzdol in navzgor razvrščajo skoraj vse : države , banke , občine , celo državne korporacije , popolnoma vse , a njihove ocene večinoma temeljijo na nerazkritih , neobjavljenih in torej nepreglednih informacijah .
|
beruhen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
temeljijo na
|
beruhen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
temeljijo na
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Solidarnost mora biti vzajemna
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
basarse
Der Ausschuss für Wirtschaft und Währung hat mit einer breiten Mehrheit vorgeschlagen , dass diese Wirtschaftspolitiken auf den Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft beruhen sollten .
La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ha propuesto con una amplia mayoría que estas políticas económicas deben basarse en los principios de la economía social de mercado .
|
beruhen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
basarse en
|
beruhen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
basan
Die Fakten sind klar und beruhen auf wissenschaftlichen Studien .
Los hechos son claros , y se basan en estudios científicos .
|
beruhen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se basan
|
beruhen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
debe basarse
|
beruhen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
basarse en
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
La solidaridad debe ser mutua
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
založeny
Die Steuerpolitik der Mitgliedstaaten kann nicht länger ausschließlich auf nationalen Kriterien beruhen , und der Dialog über die Steuern muss deshalb zu einem höheren Maß an Steuerkoordination auf europäischer Ebene beitragen .
Daňové politiky členských států již nemohou být založeny výhradně a pouze na národních kritériích : dialog o daních se stává nutným východiskem podpory větší daňové koordinace v rámci celé Evropy .
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Solidarita musí být vzájemná
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
beruhen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kell alapulnia
|
beruhen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
alapulnia
Ganz allgemein weist der Ausschuss für Wirtschaft und Währung darauf hin , dass die wirtschaftspolitische Steuerung auf der Gemeinschaftsmethode beruhen muss .
Még átfogóbban vizsgálva a kérdést , a Gazdasági és Monetáris Bizottság hangsúlyozza , hogy a gazdasági kormányzásnak a közösségi módszeren kell alapulnia .
|
beruhen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
alapulnak
Sie werden in Zukunft auf einem europäischen Rechtsstatut beruhen und eine europäische Rechtspersönlichkeit besitzen .
E pártok a jövőben európai jogálláson alapulnak , és európai jogi személyiséggel rendelkeznek majd .
|
Informationen beruhen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
információkon
|
Solidarität muss auf Gegenseitigkeit beruhen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
A szolidaritásnak kölcsönösnek kell lennie
|
Häufigkeit
Das Wort beruhen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9194. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.39 mal vor.
⋮ | |
9189. | falschen |
9190. | einheitlichen |
9191. | Tunesien |
9192. | Fahrten |
9193. | Igor |
9194. | beruhen |
9195. | Comedy |
9196. | schwierigen |
9197. | Ostküste |
9198. | beschränkte |
9199. | Gedenkstein |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beruht
- beziehen
- erfassten
- uneinheitlichen
- Statistik
- aufbauenden
- beschränken
- fokussiert
- Erfassung
- stützt
- Ausprägungen
- generelle
- vorliegenden
- zurückgeht
- zurückgeführt
- bezüglich
- relevanten
- anwendbar
- betreffen
- zurückgehen
- Brauchbarkeit
- kausalen
- gegenwärtige
- abgestimmten
- darzustellen
- Gerolstein
- Toleranzen
- Gleichgewichts
- Abarbeitung
- Quechua-Bevölkerung
- motorische
- Abstufung
- richten
- Passagen
- Kalkül
- kontinuierlicher
- Revisionen
- Widerstände
- trage
- zusammengefasst
- bescheinigt
- Schnelligkeit
- zusammengefügt
- Typographie
- Bühnenshow
- Weird
- chronischer
- Fixkosten
- psychotherapeutische
- nützen
- phonetisch
- Altersbestimmung
- CAC
- geleisteten
- beschuldigte
- Bauschäden
- Heartbreak
- Einfällen
- Videoclips
- unbewegliche
- Verwaltungsstruktur
- fruchtbaren
- Entwicklungszyklus
- ausländischen
- stilisierter
- Fernsehshows
- Done
- aufwändigen
- verabreicht
- Muttermilch
- Anläufe
- jenem
- Lead
- Urin
- Speer
- Zutaten
- Motorbuch-Verlag
- teilnahmeberechtigt
- gedrehten
- Fäkalien
- Wohnortes
- Specials
- teilnahmen
- Wants
- Nachrede
- Away
- Unterstützungen
- Misery
- Supercomputer
- konsumiert
- Nine
- Yes
- Creme
- Try
- Tonight
- 6500
- Nebenprodukt
- Unterkünfte
- anderthalb
- Running
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- beruhen auf
- 1987 beruhen auf Volkszählungen : Der
- 1987 beruhen auf Volkszählungen : Der Gemeinderat in
- beruhen auf der
- 1987 beruhen auf Volkszählungen : Der Verbandsgemeinderat
- beruhen auf dem
- beruhen . Die
- beruhen , die
- beruhen auf Volkszählungen : Der Ortsgemeinderat
- beruhen , sind
- beruhen , dass
- darauf beruhen
- beruhen .
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʀuːən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- ruhen
- Schuhen
- Unruhen
- Handschuhen
- gesehen
- Revuen
- entfliehen
- Utopien
- hinziehen
- Anomalien
- einbeziehen
- Kolonien
- eingestehen
- umziehen
- Fantasien
- zähen
- Orchideen
- erziehen
- Monarchien
- Batterien
- Lithografien
- Epidemien
- Armeen
- vorsehen
- Baggerseen
- Individuen
- Enzyklopädien
- Bibliographien
- sehen
- Ehen
- Anthologien
- erhöhen
- Garantien
- Analogien
- sahen
- Paradoxien
- abgesehen
- Kopien
- Krähen
- Oboen
- Melodien
- Theorien
- angesehen
- Aufsehen
- Parodien
- verstehen
- Alleen
- Lithographien
- Sinfonien
- Symphonien
- Aussehen
- anziehen
- aufziehen
- fliehen
- Knien
- Demokratien
- Seen
- Sehen
- Allergien
- Mausoleen
- Partien
- entgehen
- Galerien
- hohen
- Energien
- versahen
- nachgehen
- Ansehen
- Allegorien
- Debian
- gediehen
- einsehen
- begehen
- Moscheen
- Sympathien
- Verschwörungstheorien
- zurückgehen
- ausziehen
- Anhöhen
- Phantasien
- übersehen
- Geometrien
- Pyrenäen
- entstehen
- aussehen
- Zeremonien
- Wohlergehen
- bemühen
- Gehen
- Deponien
- hervorgehen
- Monographien
- eingehen
- Museen
- Therapien
- Karosserien
- blühen
- Mischehen
- Ideologien
- verliehen
Unterwörter
Worttrennung
be-ru-hen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- beruhende
- beruhenden
- beruhend
- beruhendes
- beruhender
- beruhendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Eifel |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Physik |
|
|
Deutschland |
|
|
Sprache |
|
|
Album |
|
|
Software |
|
|
Informatik |
|
|
Medizin |
|
|
Westerwald |
|
|
Gattung |
|
|
Illinois |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Komponist |
|