Wahrung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Wah-rung |
Nominativ |
die Wahrung |
- - |
---|---|---|
Dativ |
der Wahrung |
- - |
Genitiv |
der Wahrung |
- - |
Akkusativ |
die Wahrung |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Finnisch (6)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (7)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (8)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
respekt
Der Entschließungsentwurf stellt richtig fest , daß die Einführung der GASP kein Zweck an sich ist , sondern vielmehr ein Mittel zur Förderung der Ziele der Union in bezug auf Frieden und Sicherheit weltweit , die Entwicklung und Festigung von Demokratie sowie die Wahrung von Rechtsstaatlichkeit und Grundfreiheiten .
I Parlamentets beslutningsforslag siges det korrekt , at etableringen af FUSP ikke er et mål i sig selv , men et middel til at fremme Unionens mål med hensyn til international fred og sikkerhed , udvikling og konsolidering af demokratiet , respekt for lov og orden og fundamentale Frihedsrettigheder .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
respekten
Wir Sozialdemokraten sind für die Einführung von Mindestbestimmungen hinsichtlich der Rückführung illegal aufhältiger Ausländer , denn wir unterstützen einen verantwortungsbewussten humanen Ansatz bei der illegalen Einwanderung und stellen fest , dass einige Mitgliedstaaten der EU in diesem Bereich eine Politik verfolgen , die aus Sicht der Wahrung der Grundrechte nicht hinnehmbar ist .
Socialdemokraterne er fortalere for at indføre minimumsregler om tilbagesendelse af borgere med ulovligt ophold , for vi støtter en ansvarlig , human tilgang til illegal indvandring og er klar over , at nogle EU-medlemsstater fører uacceptable politikker på dette område , hvad angår respekten for de grundlæggende rettigheder .
|
Wahrung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fuld
Was die Forderung betrifft , wonach den Mitgliedstaaten in Notfällen die Möglichkeit einer Abweichung von dieser Richtlinie eingeräumt werden soll , so gibt es einen entsprechenden Änderungsantrag , der diese Abweichung unter vollständiger Wahrung der Subsidiarität und besonderer Umwelt - oder Nebenauflagen vorsieht .
Hvad angår kravet om at sikre medlemsstaterne en mulighed for at gøre undtagelser fra dette direktiv i nødstilfælde , er der til dette formål stillet et ændringsforslag , som muliggør denne løsning med fuld respekt for subsidiariteten og for særlige miljøforhold eller andre forhold i den forbindelse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
respect
Das Recht auf Freizügigkeit und das Recht auf Sicherheit müssen unter demokratischer Kontrolle stehen , das heißt von den nationalen Parlamenten überwacht werden , damit die Umsetzung der Schengener Vereinbarungen in nationale Rechtsvorschriften in voller Wahrung der internationalen Rechtsinstrumente im Bereich der Asylrpolirik , des Schutzes der Privatsphäre und der Menschenrechte erfolgt .
The right to free movement and security must come under democratic control and hence the vigilance of the national parliaments , so that national legislation is adapted to the Schengen agreements in full respect of international conventions on asylum , protection of individual privacy and human rights .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
safeguarding
Das gemeinsame Register ist folglich ein erster und wichtiger Schritt zur Überwachung und Wahrung der Transparenz bezüglich der Aktivitäten von Interessengruppen .
Consequently , the common register is a first and important step in controlling and safeguarding transparent action by interest groups .
|
Wahrung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
respecting
. ( FR ) Nach den Anschlägen vom 11 . September hatte der Rat die Kommission dringend aufgefordert , die Zusammenhänge zwischen der Wahrung der inneren Sicherheit und der Einhaltung der internationalen Verpflichtungen im Bereich des Asylrechts zu überprüfen .
In the wake of the attacks of 11 September , the Council urged the Commission to examine urgently the links between maintaining domestic security and respecting international obligations in the area of the right to asylum .
|
unter Wahrung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
respecting
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kunnioittamisen
Das sind wichtige Zeichen , damit dieses Land eines Tages Europa voll angehört , was auch mein Wunsch ist , nachdem es sich dem Grundsatz der Wahrung der Grundrechte angeschlossen hat .
Nämä ovat tärkeitä merkkejä siitä , että tämä maa , ja tätä toivon , voisi jonakin päivänä liittyä täysipainoisesti Eurooppaan sen jälkeen , kun se noudattaa perusoikeuksien kunnioittamisen periaatetta .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ihmisoikeuksien
Es ist deshalb auch von größter Bedeutung , daß die Wahrung der Demokratie und die Achtung der Menschenrechte als grundsätzliche Bedingung für die Zusammenarbeit beider Vertragsparteien festgelegt wurde .
Sen vuoksi onkin erittäin tärkeää , että demokratian turvaaminen ja ihmisoikeuksien kunnioitus vahvistettiin sopimuspuolten välisen yhteistyön periaatteelliseksi ehdoksi .
|
Wahrung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kunnioittaen
In der Zwischenzeit wird die Kommission weiterhin die geltenden Komitologiebestimmungen bei voller Wahrung der Rolle des Parlaments , so wie sie im Primär - und Sekundärrecht und in unseren bilateralen Vereinbarungen festgelegt wurde , anwenden .
Tällä hetkellä komissio jatkaa nykyisten komiteamenettelyä koskevien sääntöjen täytäntöönpanoa kunnioittaen täysin parlamentin asemaa sellaisena kuin siitä on säädetty primaarioikeussa ja johdetussa oikeudessa sekä määrätty kahdenvälisissä sopimuksissa .
|
unter Wahrung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
kunnioittaen
|
Wahrung des Pluralismus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
moniarvoisuuden suojeleminen
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
moniarvoisuuden suojeleminen :
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
respect
Wir hatten in Bezug auf die Wahrung der Rechte der Bürger die Einhaltung des Grundsatzes der Gegenseitigkeit gefordert , doch nun schlägt uns die Kommission paradoxerweise Gegenseitigkeit beim Datenaustausch zwischen den Geheimdiensten vor .
Nous avions demandé la réciprocité dans le respect des droits des citoyens , mais la Commission nous propose par contre , ironiquement , la réciprocité dans l’échange des données entre les agences de sécurité .
|
Wahrung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
le respect
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
protection du pluralisme :
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
σεβασμό
Die Agentur wird dafür verantwortlich sein , die Wahrung der Grundrechte auf der Basis der Gemeinschaftsvorschriften zu überwachen , während , wie Sie wissen , der Europarat nach dem Gemeinschaftsrecht keine Befugnisse im Bereich der Menschenrechte besitzt .
Ο οργανισμός θα είναι αρμόδιος να παρακολουθεί τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων βάσει του κοινοτικού δικαίου , μιας και , όπως γνωρίζετε , το Συμβούλιο της Ευρώπης δεν είναι αρμόδιο για θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας .
|
Wahrung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
δικαιωμάτων
Die Kultur des Unterschieds , das Leben in Freiheit , die Pluralität von Individuen , die Koexistenz der Religionen und der Dialog zwischen ihnen unter Wahrung der universalen Menschenrechte sowie die Durchsetzung der Rechte und Freiheiten der Frauen müssen durch Programme der multilateralen Zusammenarbeit zwischen mehreren Ländern gefördert werden .
Η προώθηση της κουλτούρας της διαφοράς , της ελεύθερης ύπαρξης , της πολλαπλότητας των ατόμων , της συνύπαρξης και του διαθρησκευτικού διαλόγου , στο πλαίσιο του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που είναι οικουμενικά , καθώς και η εδραίωση των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των γυναικών προϋποθέτουν προγράμματα πολυμερούς συνεργασίας στα οποία πρέπει να συμμετέχουν περισσότερες χώρες .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
διατήρηση
In der Entschließung werden viele wichtige Themen angesprochen , beispielsweise die Wahrung des kulturellen Erbes des Kosovos , die Verbesserung der Kapazität der öffentlichen Verwaltung , die bessere Integration aller Gemeinschaften im Kosovo , die Notwendigkeit der multiethnischen Bildung und die Not von Roma-Familien in bleiverseuchten Flüchtlingslagern im Norden .
Πολλά σημαντικά θέματα επισημαίνονται στο ψήφισμα , όπως διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς του Κοσσυφοπεδίου , βελτίωση της ικανότητας δημόσιας διοίκησης , καλύτερη ένταξη όλων των κοινοτήτων στο Κοσσυφοπέδιο , αναγκαιότητα για πολυεθνική εκπαίδευση και άσχημη κατάσταση των οικογενειών Ρόμα σε καταυλισμούς προσφύγων στο βορρά μολυσμένους με μόλυβδο . "
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
διατηρώντας
Wir haben zudem festgestellt , dass die internationale Gemeinschaft die Bemühungen der Türkei um die Bekämpfung des Terrorismus unter Achtung der Rechtstaatlichkeit , unter Wahrung des internationalen und regionalen Friedens und der internationalen und regionalen Stabilität sowie unter Verzicht auf unverhältnismäßige militärische Aktionen unterstützen muss .
Σημειώσαμε επίσης ότι έχει ουσιώδη σημασία για τη διεθνή κοινότητα η υποστήριξη των προσπαθειών της Τουρκίας για καταπολέμηση της τρομοκρατίας , επιδεικνύοντας παράλληλα σεβασμό στο κράτος δικαίου , διατηρώντας τη διεθνή ειρήνη και σταθερότητα , καθώς και την περιφερειακή σταθερότητα , και φυσικά , καλώντας την Τουρκία να απόσχει από τη λήψη δυσανάλογης στρατιωτικής δράσης .
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
προστασία της πολυφωνίας :
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rispetto
Wir sind nicht gegen dieses Assoziationsabkommen , sondern fordern ganz einfach , dass seine Annahme vertagt wird , weil es speziell in den Assoziationsabkommen eine theoretisch sehr nachdrückliche Klausel zur Wahrung der Menschenrechte gibt .
Non siamo contro l'accordo di associazione ma chiediamo semplicemente che di questo accordo sia rinviata l'approvazione perché , in particolare negli accordi di associazione , esiste una clausola in teoria molto forte sul rispetto dei diritti umani .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
diritti
Mindestnormen für die Aufnahme und Leistungen , auf die Asylbewerber Anspruch haben , sind ein weiterer Aspekt , auf den der Bericht eingeht ; daneben wird auf die Einhaltung von Abkommen , die Beschleunigung der Verfahren und insbesondere auf die Wahrung der Rechte der Asylbewerber , solange bis eine gerichtliche Entscheidung im Berufungsverfahren über eine Ausweisung vorliegt , hingewiesen .
Le norme minime di accoglienza e di servizio alle quali hanno diritto i richiedenti asilo costituiscono un altro aspetto sottolineato nella relazione , così come il rispetto delle convenzioni , l'accelerazione delle procedure e , soprattutto , il mantenimento dei diritti dei richiedenti asilo finché non è stata presa una decisione giuridica in appello sul rimpatrio .
|
Wahrung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rispettando
Dies kann und muss unter Wahrung der Interessen der jetzigen Rundfunkanbieter , bei Chancengleichheit für den heutigen Rundfunk und erforderlichenfalls durch Ausgleichszahlungen für etwaige Umstellungskosten erfolgen .
Quest ' obiettivo si può e si deve raggiungere rispettando le attuali trasmissioni , garantendo alle emittenti le stesse opportunità di oggi , compensando gli eventuali costi di migrazione , laddove necessario .
|
unter Wahrung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
nel rispetto
|
Wahrung der |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rispetto dei
|
unter Wahrung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
rispetto
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tutela del pluralismo :
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ievērošana
Die Wahrung der Menschenrechte ist ein Gründungsprinzip der Europäischen Union .
Cilvēktiesību ievērošana ir viens no Eiropas Savienības pamatprincipiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
pagarbą
Wir müssen ferner die strikte Wahrung der Privatsphäre und Einhaltung des Datenschutzes sicherstellen .
Be to , reikia užtikrinti didžiausią pagarbą privatumui ir duomenų apsaugai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
eerbiediging
Unseres Erachtens sollte sich die Europäische Union für eine regelrechte Normenhierarchie auf internationaler Ebene einsetzen , mit der anerkannt wird , dass das Handels - und Wirtschaftsrecht nicht über den Grundsätzen des Umweltschutzes , der öffentlichen Gesundheit und der Wahrung der sozialen Rechte der Arbeitnehmer stehen darf .
Wij vinden dat de Europese Unie zich moet inzetten voor een daadwerkelijke hiërarchie van internationale normen en dus ervoor moet zorgen dat het commercieel recht niet de overhand krijgt boven milieubescherming , volksgezondheid en de eerbiediging van de sociale rechten van de werknemers .
|
Wahrung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
respecteren
Die Pharmaunternehmen müssen zur Wahrung der Menschenrechte verpflichtet werden .
De farmaceutische industrie moet de mensenrechten dus respecteren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
poszanowania
Gleichzeitig würde das einen Beitrag zum nachhaltigen Wirtschaftswachstum , einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung und der Wahrung der Rechte indigener und lokaler Völker leisten .
Jednocześnie będzie to oznaczało promowanie zrównoważonego rozwoju gospodarczego , zrównoważonego rozwoju społecznego i poszanowania ludności miejscowej i rdzennej .
|
Wahrung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
poszanowanie
Im Interesse der Bürgerinnen und Bürger muss dann gelten : Nein zum Übergangsabkommen , sofortige neue Verhandlungen , damit wir dann ein wirklich gutes Abkommen , einen zusätzlichen , effektiven Baustein zur Terrorismusbekämpfung unter Wahrung unserer Grundrechte haben !
W interesie obywateli musimy powiedzieć " nie ” umowie tymczasowej i musimy niezwłocznie rozpocząć nowe negocjacje , tak byśmy mogli wprowadzić naprawdę dobrą umową , która będzie funkcjonowała jako dodatkowe skuteczne narzędzie walki z terroryzmem i będzie uwzględniała poszanowanie praw podstawowych .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
respeito
Ich wage zu behaupten , dass viele Vorschläge des italienischen Ratsvorsitzes auf breite Zustimmung stießen , so dass es möglich war , die Positionen der Mitgliedstaaten unter Wahrung der Gesamtgleichgewichte des Konventsentwurfs einander anzunähern .
Julgo poder afirmar com segurança que muitas das propostas da Presidência foram recebidas com grande apreço , o que nos permitiu aproximar as posições dos Estados-Membros , no respeito pelo equilíbrio global do projecto da Convenção .
|
Wahrung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
preservação
Jahrzehntelang engagierte er sich für die Wahrung der tibetischen Kultur , Sprache und Religion .
Este Lama lutou durante décadas pela preservação da cultura , língua e religião tibetanas .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
salvaguarda
Richtig ist der Nachzug von unterhaltsberechtigten Verwandten zu ihrem Schutz und zur Wahrung der Familieneinheit , und nicht der Ausschluß oder nur willkürliche Zulassung durch den jeweiligen Staat .
Correcto é o reagrupamento de parentes com direitos de sustento para sua protecção e salvaguarda da unidade familiar e não a sua exclusão ou a autorização arbitrária dos diversos estados .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
direitos
Das Europäische Parlament nimmt bei der Förderung und Wahrung der Menschenrechte seit jeher einen herausragenden Platz ein . Es ist ihm gelungen , die von der Selbstbezogenheit und den " nationalen Interessen " herrührenden Grenzen zu überwinden , die bisweilen in Standpunkten von Mitgliedstaaten und sogar von anderen Organen der Europäischen Union zum Ausdruck kommen .
No centro da promoção e defesa dos direitos humanos tem estado o Parlamento Europeu , que vem conseguindo ultrapassar os limites decorrentes de egoísmos e " de interesses nacionais " traduzidos por vezes em posições de EstadosMembros e até de outras instituições da União Europeia .
|
Wahrung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
equilíbrio
Ich wage zu behaupten , dass viele Vorschläge des italienischen Ratsvorsitzes auf breite Zustimmung stießen , so dass es möglich war , die Positionen der Mitgliedstaaten unter Wahrung der Gesamtgleichgewichte des Konventsentwurfs einander anzunähern .
Julgo poder afirmar com segurança que muitas das propostas da Presidência foram recebidas com grande apreço , o que nos permitiu aproximar as posições dos Estados-Membros , no respeito pelo equilíbrio global do projecto da Convenção .
|
Wahrung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
respeitar
Ferner konnten wir im AFET/SEDE eine breite Unterstützung für eine starke Formulierung zur unbedingten Wahrung der Menschenrechte erhalten , wenn es um den Export von Telekommunikationsgeräten geht , da Abfangtechniken , Vorrichtungen der digitalen Datenübertragung zur Überwachung von Mobiltelefonen usw . Teil dieser allgemeinen Ausfuhrgenehmigung sind .
Além disso , conseguimos obter um amplo apoio na AFET/SEDE para uma formulação incisiva sobre a necessidade de respeitar os direitos humanos quando se trata da exportação de equipamento de telecomunicações , porque esta AGEC abrange também as tecnologias de intercepção , os dispositivos digitais de transferência de dados para pôr telemóveis sob escuta , etc. .
|
Wahrung des Pluralismus |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
- protecção do pluralismo
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
- protecção do pluralismo :
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
respekt
All dies hat stets unter Wahrung der Gleichheit der Sprachen als Amts - oder Arbeitssprachen zu erfolgen .
Alla dessa metoder följs med respekt för språkens likställdhet som officiella språk och arbetsspråk .
|
Wahrung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rättigheter
Es bedarf daher einer vielgestaltigen Strategie , um die Chancengleichheit von Behinderten unter vollständiger Wahrung der Charta der Grundrechte der Europäischen Union zu gewährleisten .
Det krävs en diversifierad strategi för att garantera dessa personer lika rättigheter i full respekt för stadgan om de europeiska medborgarnas grundläggande rättigheter .
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
respekt för
|
Wahrung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
respekten
Der Dialog ist von grundsätzlicher Bedeutung für den Frieden , doch die Wahrung des Rechts und der Menschenrechte ist dies ebenso und darf nicht davon getrennt werden .
En dialog är avgörande för freden , men respekt för rättigheter och respekten för mänskliga rättigheter är lika viktig och kan inte ses som en separat fråga .
|
Wahrung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bevara
Im Übrigen wird in einem Erwägungsgrund sowie in einer Erklärung des Rates bekräftigt werden , dass der Rahmenbeschluss keine Anwendung auf Handlungen findet , die mit dem Ziel der Wahrung oder Wiederherstellung der demokratischen Werte begangen werden .
Ett skäl och ett uttalande från rådet bekräftar dessutom att rambeslutet inte får tillämpas på handlingar som utförs av personer som agerar med målet att bevara eller återupprätta de demokratiska värdena .
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Skydd av mångfalden :
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dodržiavanie
Zweitens möchte ich Sie daran erinnern , dass der Wert einer Richtlinie , und das ist sehr wichtig , darin liegt , einen Rechtsrahmen zu bieten , mit dem wir die Gemeinschaftsmechanismen anwenden können , die es uns ermöglichen , die Wahrung des Acquis zu überwachen . Dies sind das Vertragsverletzungsverfahren , die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , der Bericht der Kommission und die Kontrolle durch das Europäische Parlament .
Po druhé , chcel by som vám pripomenúť , niečo veľmi dôležité : hodnota smernice spočíva v tom , že nám poskytuje právny rámec , ktorý nám umožňuje uplatňovať mechanizmy Spoločenstva , čo znamená , že budeme môcť kontrolovať dodržiavanie acquis . Konkrétne ide o konania o porušení predpisov , právomoc Európskeho súdneho dvora , správy Komisie a o kontrolu vykonávanú Európskym parlamentom .
|
Wahrung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ľudských práv
|
Wahrung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dodržiavania
An die Regierung Chinas richtete er die Aufforderung , auf die Befürchtungen der Tibeter hinsichtlich der Wahrung der Menschenrechte zu reagieren .
V spomínanom stanovisku Rada vyzvala čínsku vládu , aby odpovedala na túžbu Tibeťanov týkajúcu sa dodržiavania ľudských práv .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pravic
Ich stimme auch dahingehend zu , dass die Untersuchungsbefugnisse des Bürgerbeauftragten ausgedehnt werden sollten , um den Jugendschutz , Familienprobleme , den Schutz personenbezogener Daten und die Wahrung der Rechte der Häftlinge abzudecken . Dies ist auch der Grund dafür , weshalb ich den Änderungsantrag von Herrn Mavrommatis befürworte .
Prav tako se strinjam , da se mora področje preiskav razširiti in vključevati zaščito manjšin , družinske težave , zaščito osebnih podatkov in pravic zapornikov , zato podpiram predlog spremembe gospoda Mavrommatisa .
|
Wahrung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
spoštovanje
Gleichzeitig würde das einen Beitrag zum nachhaltigen Wirtschaftswachstum , einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung und der Wahrung der Rechte indigener und lokaler Völker leisten .
Hkrati bi to spodbujalo trajnostno gospodarsko rast , trajnostni človekov razvoj in spoštovanje domorodnih in lokalnih ljudstev .
|
Wahrung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
spoštovanju
Simone Veil sagte einmal : " Wie unterschiedlich wir auch sein mögen , wir alle wollen eine Gemeinschaft aufbauen , die auf einem gemeinsamen Erbe und der gemeinschaftlichen Wahrung der grundlegenden menschlichen Werte gründet .
Simone Veil je rekla : " Ne glede na naše razlike menim , da imamo skupno željo po oblikovanju skupnosti , ki temelji na skupni dediščini in skupnem spoštovanju temeljnih človeških vrednot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
respeto
Unsere Herangehensweise muss auf den Grundprinzipien von Demokratie , Rechenschaftspflicht , freier Marktwirtschaft , verantwortungsvollem Regieren , Wahrung der Menschenrechte und gerechter Verteilung unserer natürlichen Ressourcen beruhen .
Tenemos que basar nuestro enfoque en los principios centrales de democracia , responsabilidad , libre empresa , gobernanza , respeto de los derechos humanos y distribución equitativa de nuestros recursos naturales .
|
Wahrung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
derechos
Dies bringt mich dazu , und Herr Cappato weiß das sehr gut , bestimmte Änderungsanträge aufzuschieben , nicht , weil ich mit gewissen Kritiken nicht einverstanden wäre , sondern weil ich eher der Meinung bin , dass es nicht zweckmäßig wäre , sie heute anzubringen , zu einem Zeitpunkt , da wir einen Prozess der ausgestreckten Hand in Gang bringen , um Menschen zu helfen , die in Bezug auf die Wahrung der Menschenrechte noch lange nicht so weit sind wie wir .
Esto me lleva , como bien sabe el señor Cappato , a aplazar ciertas enmiendas , no porque no esté de acuerdo con algunas de las críticas , sino porque opino que no es oportuno sacarlas a relucir ahora , en un momento en el que estamos iniciando un proceso para tender una mano a los pueblos que van rezagados con respecto a nosotros en materia de respeto de los derechos humanos .
|
Wahrung des Pluralismus : |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
protección del pluralismo
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Wahrung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tiszteletben
Ich habe betont , dass diese Kooperation auf beiderseitiger Vertrauenswürdigkeit und Achtung der Prinzipien der Gegenseitigkeit , Verhältnismäßigkeit sowie der Wahrung der Bürgerrechte beruhen sollte .
Kiemeltem , hogy ezt az együttműködést a kölcsönös bizalom és a kölcsönösség , az arányosság és a polgári jogok tiszteletben tartásának elvére építve kellene kialakítani .
|
Häufigkeit
Das Wort Wahrung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19209. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.09 mal vor.
⋮ | |
19204. | Kabine |
19205. | blauer |
19206. | Tate |
19207. | Künstlerhaus |
19208. | Marlene |
19209. | Wahrung |
19210. | Afroamerikaner |
19211. | Remis |
19212. | Rhône |
19213. | päpstliche |
19214. | Perser |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Stärkung
- Gewährleistung
- Durchsetzung
- Interessen
- Bewahrung
- beizutragen
- Willensbildung
- Belange
- Gewährung
- Gleichbehandlung
- Verantwortlichkeit
- Gemeinwesens
- verfassungsmäßigen
- Ausübung
- rechtlichen
- Eigenverantwortung
- staatsbürgerlichen
- Grundrechte
- Grundsätze
- Rechtsordnung
- Gemeinwohls
- Subsidiarität
- Unverletzlichkeit
- Grundfreiheiten
- Selbstverpflichtung
- Meinungsbildung
- bezweckt
- Teilhabe
- Eigentums
- Grundsatzes
- Verbesserung
- Rechtssicherheit
- Subsidiaritätsprinzips
- zwischenstaatlicher
- rechtliche
- Niederlassungsfreiheit
- gesetzgeberischen
- Selbstbestimmungsrechts
- zwischenstaatlichen
- Gesetzgebung
- Vereinbarkeit
- Rechtsvorschriften
- innerstaatlichen
- Belangen
- Zusammenhalts
- informationellen
- Freizügigkeit
- hinzuwirken
- Handlungsfähigkeit
- Mitwirkungsrechte
- Grundsätzen
- Rahmenbedingungen
- sozialen
- Gesetzesentwürfen
- Rechtsetzung
- Zivilgesellschaft
- Mitbestimmungsrechte
- Anliegen
- staatlicher
- Grundrechten
- gewahrt
- Rechenschaftspflicht
- Festschreibung
- rechtlicher
- Freiwilligkeit
- Eigenverantwortlichkeit
- Urheberrechts
- Kompetenzen
- hoheitlichen
- Förderung
- Leitbildes
- Hoheitsgewalt
- Beteiligungsrechte
- Maßnahmen
- Grundsatz
- Zielsetzung
- Meinungs
- Minderheitenschutz
- ideellen
- grundsätzlicher
- Wissenschaftsfreiheit
- Benachteiligung
- Befolgung
- Zielsetzungen
- Fortentwicklung
- Rechtssystems
- völkerrechtlichen
- UN-Kinderrechtskonvention
- Rechtsnormen
- Verpflichtungen
- Übereinkommens
- Vorrangs
- Partizipation
- Existenzsicherung
- völkerrechtlicher
- Steuerrechts
- Integrationsprozesses
- Bundesgesetzgebung
- Austausches
- Gesetze
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Wahrung der
- zur Wahrung
- die Wahrung
- Wahrung des
- zur Wahrung der
- die Wahrung der
- unter Wahrung
- der Wahrung
- Wahrung ihrer
- zur Wahrung des
- Wahrung und
- der Wahrung der
- Wahrung der Interessen
- Wahrung von
- unter Wahrung der
- die Wahrung des
- Zur Wahrung
- Wahrung der Interessen der
- Wahrung seiner
- Wahrung der Rechte
- zur Wahrung der Interessen
- unter Wahrung des
- zur Wahrung ihrer
- Wahrung der Menschenrechte
- Wahrung und Förderung
- Zur Wahrung der
- die Wahrung und
- der Wahrung des
- Wahrung des Friedens
- und Wahrung der
- zur Wahrung der Interessen der
- die Wahrung von
- Wahrung der Rechte der
- zur Wahrung von
- zur Wahrung und
- unter Wahrung ihrer
- die Wahrung ihrer
- die Wahrung der Interessen
- Wahrung ihrer Interessen
- die Wahrung der Rechte
- zur Wahrung der Rechte
- Wahrung der Interessen des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvaːʀʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Energieeinsparung
- Emeritierung
- Unterführung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Normierung
- Renovierung
- Generierung
- Markierung
- Sanierung
- Entführung
- Datierung
- Finanzierung
- Evakuierung
- Nummerierung
- Minderheitsregierung
- Willenserklärung
- Automatisierung
- Währung
- Bohrung
- Deregulierung
- Tabellenführung
- Marktkapitalisierung
- Erklärung
- Bewährung
- Vierung
- Sortierung
- Profilierung
- Durchführung
- Entnazifizierung
- Visualisierung
- Alarmierung
- Nehrung
- Kriegführung
- Bundesregierung
- Realisierung
- Nominierung
- Bescherung
- Berührung
- Vermehrung
- Missionierung
- Behaarung
- Verjährung
- Standardisierung
- Legierung
- Bombardierung
- Ausführung
- Ratifizierung
- Zerstörung
- Mediatisierung
- Konsolidierung
- Anhörung
- Atlantiküberquerung
- Einführung
- Vereinsführung
- Akkreditierung
- Novellierung
- Zertifizierung
- Staatsregierung
- Diskriminierung
- Belehrung
- Intensivierung
- Modellierung
- Initiierung
- Distanzierung
- Programmierung
- Aufführung
- Kriegsführung
- Ehrung
- Internationalisierung
- Regulierung
- Reduzierung
- Zentralregierung
- Konservierung
- Entleerung
- Einsparung
- Normalisierung
- Isolierung
- Kilometrierung
- Klassifizierung
- Bewehrung
- Fragmentierung
- Registrierung
- Tätowierung
- Internierung
- Störung
- Urbanisierung
- Legalisierung
- Exilregierung
- Liebeserklärung
- Quantifizierung
- Kriegserklärung
- Nahrung
- Privatisierung
- Globalisierung
- Erstaufführung
- Rationalisierung
- Verehrung
- Vereinbarung
Unterwörter
Worttrennung
Wah-rung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Wahr
ung
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Berlin |
|
|
Politik |
|
|
Software |
|
|
Österreich |
|
|
Schweiz |
|
|
Verein |
|
|
Schiff |
|
|
Soziologie |
|