Häufigste Wörter

bewahren

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-wah-ren

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bewahren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
запазим
de 70 % der Bürger Europas in allen Meinungsumfragen sagen , sie wollen eine stärkere gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik , weil sie wissen , nur so können wir Frieden in Europa bewahren und die Interessen Europas in der Welt wahrnehmen .
bg В проучванията на общественото мнение 70 % от гражданите на Европа казват , че искат по-решителна ОВППС , тъй като знаят , че това е единственият начин да запазим мира в Европа и да се грижим за интересите на Европа в целия свят .
bewahren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
съхраним
de Trotz der Wirtschaftskrise wollen wir europäische Sozialmodelle bewahren , die sozialen Zusammenhalt und Solidarität stärken , und das schließt die Bekämpfung der Armut mit ein .
bg Въпреки икономическата криза , ние искаме да съхраним европейските социални модели , които насърчават социалното сближаване и солидарността , а това включва и справянето с бедността .
bewahren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
опазим
de Ich bin absolut davon überzeugt , dass wir sowohl unsere Bürgerinnen und Bürger schützen als auch unsere Freiheit bewahren müssen und können .
bg Напълно вярвам , че трябва - и можем - едновременно да защитим гражданите си и да опазим нашите свободи .
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren
 
(in ca. 80% aller Fälle)
запази амбициозната позиция
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bewahren
 
(in ca. 63% aller Fälle)
bevare
de Wir verurteilen Gewalttaten und rufen alle führenden Politiker und Bewohner der Region auf , Ruhe zu bewahren und Frieden und Stabilität aufrechtzuerhalten .
da Vi fordømmer brugen af vold og opfordrer alle regionens ledere og folk til at forholde sig roligt og bevare freden og stabiliteten .
bewahren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at bevare
zu bewahren
 
(in ca. 53% aller Fälle)
at bevare
bewahren .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
bevare
Deutsch Häufigkeit Englisch
bewahren
 
(in ca. 32% aller Fälle)
preserve
de Wenn wir diese gemeinsamen Werte bewahren und schützen wollen - die , die wir in unserer Erklärung genannt haben : die unantastbare Würde des Einzelnen , Freiheit , Gerechtigkeit und Solidarität ; also all die Werte , die uns nicht nur zu einem Markt , sondern auch zu einer politischen Gemeinschaft und einer Union machen - , dann müssen wir die Institutionen unserer Rechtsgemeinschaft reformieren .
en If we are to preserve and protect those common values - those we have named in our declaration , the inviolable dignity of the individual , freedom , justice and solidarity : all those values that make us not just a market but a political community and a union - we need to reform the institutions of our community of law .
bewahren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
retain
de Umso wichtiger ist es , dass 50 Jahre nach dem großen Konflikt eine Aussöhnung stattfindet , die es den Tibetern gestattet , innerhalb Chinas die ihnen wichtigsten Merkmale ihrer Individualität zu bewahren , und bei der sie nicht mehr Gefahr laufen , Opfer der Staatsgewalt zu werden .
en This makes it all the more important that , 50 years after the major conflict , there should be a reconciliation in which , within China , the Tibetans are allowed to retain the most valuable traits of their individuality and they no longer run the risk of becoming the victim of state violence .
bewahren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
to preserve
Davor möchte ich ihn bewahren
 
(in ca. 84% aller Fälle)
I shall spare him that
Deutsch Häufigkeit Estnisch
bewahren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
säilitada
de Wir möchten auch öffentlichen Einfluss bewahren , weil das bedeutet , dass die Bürgerinnen und Bürger Europas dann auch wirklich politischen Einfluss nehmen können .
et Tahame samuti säilitada rahva mõjuvõimu , sest see tähendab , et Euroopa kodanikud saavad tegelikku poliitilist mõju avaldada .
bewahren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
säilitama
de Ihre Annahme führt in einem Text , der den breiten parlamentarischen Konsens hinsichtlich der Herausforderungen von Bali bewahren sollte , zu einer grundlegenden Änderung .
et Asjaolu , et antud muudatus vastu võeti , teeb olulise muudatuse teksti , mis oleks pidanud säilitama ulatusliku parlamentaarse konsensuse Bali väljakutsete osas .
Sache Ruhe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lähenegem asjale rahulikult .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bewahren
 
(in ca. 40% aller Fälle)
säilyttää
de Daher wollen wir sie bewahren , nachdem wir sie errungen haben , denn so fordern es die Menschen von uns .
fi Haluamme siis säilyttää saamamme toimivallan , sillä ihmiset vaativat sitä meiltä .
bewahren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
säilyttämään
de Die Städtepolitik muss bei den Bemühungen , ein starkes , wettbewerbsfähiges und nachhaltiges Europa zu erreichen und gleichzeitig den sozialen Zusammenhalt zu bewahren , im Mittelpunkt stehen .
fi Kaupunkeja koskevasta politiikasta on tehtävä keskeinen osa sitä toimintaa , jolla pyritään luomaan vahva , kilpailukykyinen ja toteutuskelpoinen yhteisö ja säilyttämään samalla sosiaalinen yhteenkuuluvuus .
bewahren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
säilytettävä
de Doch zu hören bekomme ich nur beschönigende Worte , dass wir beispielsweise unseren Einfluss bewahren und unseren Dialog fortsetzen müssen .
fi Minulle vastataan kuitenkin pelkin kiertoilmauksin sanoen esimerkiksi , että meidän on säilytettävä vaikutusvaltamme ja jatkettava vuoropuhelua .
Sache Ruhe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Suhtaudutaan tähän tyynesti .
daher Ruhe bewahren
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Säilyttäkäämme siis malttimme .
Wir müssen daher Ruhe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Säilyttäkäämme siis malttimme
Wollen wir unser Naturerbe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Haluammeko suojella omaa luonnonperintöämme
Die libanesischen Behörden bewahren Stillschweigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Libanonin viranomaiset vaikenevat omalla tahollaan
Wir wollen unsere Identität bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Me haluamme säilyttää identiteettimme
müssen daher Ruhe bewahren .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Säilyttäkäämme siis malttimme .
Wir möchten diese Gleichheit bewahren
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Me haluamme säilyttää tasa-arvon
Deutsch Häufigkeit Französisch
bewahren
 
(in ca. 45% aller Fälle)
préserver
de Seit dem Beginn der Krise haben wir unsere Entschlossenheit gezeigt , die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , um die Finanzstabilität zu bewahren und eine Rückkehr zu nachhaltigem Wachstum zu fördern .
fr Depuis le début de la crise , nous avons démontré notre détermination à prendre les mesures qui s ' imposaient pour préserver la stabilité financière et promouvoir le retour à une croissance durable .
bewahren
 
(in ca. 25% aller Fälle)
conserver
de Das ist die Art konkreter Solidarität , die wir bewahren müssen .
fr Voilà le genre de solidarité que nous devons conserver .
zu bewahren
 
(in ca. 71% aller Fälle)
préserver
bewahren .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
conserver
Wir müssen daher Ruhe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sachons donc garder notre calme
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bewahren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
διατηρήσουμε
de Da die Integrationsfähigkeit aber auch Rückhalt in der Bevölkerung beinhaltet , muss dieser erläutert werden , dass die Erweiterung richtig ist , dürfen wir an die Kandidatenländer bestimmte Anforderungen stellen und müssen wir uns mit überzeugenden Reformen bemühen , die Zustimmung der europäischen Bürger zu diesem Prozess zu bewahren .
el Δεδομένου , ωστόσο , ότι η ικανότητα ένταξης συνδέεται επίσης με τη στήριξη της κοινής γνώμης , πρέπει να εξηγήσουμε στους πολίτες ότι η διεύρυνση είναι θετική , μπορούμε να προβάλουμε ορισμένες απαιτήσεις από τα υποψήφια κράτη μέλη , ενώ οφείλουμε , μέσω της υλοποίησης πειστικών μεταρρυθμίσεων , να διατηρήσουμε τη στήριξη των ευρωπαίων πολιτών για αυτήν τη διαδικασία .
bewahren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
διατηρηθεί
de 70 % der Bürger Europas in allen Meinungsumfragen sagen , sie wollen eine stärkere gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik , weil sie wissen , nur so können wir Frieden in Europa bewahren und die Interessen Europas in der Welt wahrnehmen .
el Σύμφωνα με δημοσκοπήσεις , το 70 % των πολιτών της Ευρώπης δηλώνουν ότι επιθυμούν μια ισχυρότερη κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας , επειδή γνωρίζουν ότι μόνον έτσι μπορεί να διατηρηθεί η ειρήνη στην Ευρώπη και να προστατευθούν τα ευρωπαϊκά συμφέροντα ανά τον κόσμο .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bewahren
 
(in ca. 37% aller Fälle)
preservare
de Um trotzdem den ausschließlich zivilen Charakter humanitärer Missionen zu bewahren , wäre es sinnvoll , dem Katastrophenschutz Geldmittel für die Beschaffung der notwendigen Ausstattung sowie natürlich für die entsprechende Ausbildung der Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen , statt die hohen Militärausgaben aufrechtzuerhalten .
it Pertanto , allo scopo di preservare e salvaguardare la natura squisitamente civile delle missioni umanitarie , si potrebbe finanziare la protezione civile in maniera che sia dotata di specifiche attrezzature e , come è ovvio , in modo che i suoi operatori possano essere formati , anziché continuare a dover sostenere un ' ingente spesa militare .
bewahren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mantenere
de Selbstverständlich können wir das Rentensystem bewahren , letzten Endes lässt es sich jedoch am besten zerstören , wenn wir den Änderungsanträgen der GUE/NGL-Fraktion folgen : so tun , als sei alles bestens , obgleich das System Unzulänglichkeiten aufweist .
it Ovviamente potremmo mantenere il sistema pensionistico nella sua forma attuale , ma il modo migliore per condurlo definitivamente allo sfascio consisterebbe nell ' attuare le proposte contenute negli emendamenti avanzati dal gruppo GUE/NGL , ovvero comportandoci come se non vi fosse nulla di sbagliato , mentre le inadeguatezze del sistema sono evidenti .
zu bewahren
 
(in ca. 49% aller Fälle)
preservare
Davor möchte ich ihn bewahren
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Vorrei risparmiargli una crisi
Deutsch Häufigkeit Lettisch
bewahren
 
(in ca. 32% aller Fälle)
saglabāt
de Wenn das britische Volk seine Freiheiten bewahren will , muss es die europäische Union verlassen .
lv Ja briti grib saglabāt savas brīvības , viņiem jāpamet Eiropas Savienība .
bewahren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
jāsaglabā
de Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
lv Tomēr mums jāsaglabā miers un jāatturas no ārkārtējas nostājas pieņemšanas , kāda būtu moratorija noteikšana attiecībā uz turpmākiem dziļūdens urbumiem Eiropā .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
bewahren
 
(in ca. 35% aller Fälle)
išsaugoti
de Minderheiten geben einer Nation einen zusätzlichen Wert , solange sie ihre kulturellen Wert bewahren können .
lt Mažumos praturtina valstybę tik tuo atveju , jeigu jos geba išsaugoti savo kultūrines vertybes .
bewahren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
išlaikyti
de schriftlich . - Britische Konservative stimmten gegen diesen Bericht , weil wir eine gemeinsame EU-Einwanderungspolitik nicht für notwendig halten und Großbritannien die uneingeschränkte Kontrolle über seine Landesgrenzen bewahren muss .
lt raštu - Britanijos Konservatoriai balsavo prieš šį pranešimą , nes mes nesutinkame , jog bendra imigracijos politika yra reikalinga , ir manome , kad JK turi išlaikyti absoliučią savo valstybinių sienų kontrolę .
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Svarbu laikytis drąsių derybinių pozicijų
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bewahren
 
(in ca. 35% aller Fälle)
behouden
de Angesichts seines Charakters sollte das Parlament allerdings auch seine Autonomie bewahren .
nl Gezien zijn aard moet het Parlement echter zijn autonomie behouden .
bewahren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
bewaren
de Ich denke , daß das absolut notwendig ist , wenn wir das Vertrauen des Verbrauchers bewahren oder gewinnen wollen .
nl Ik denk dat het strikt noodzakelijk is als wij het vertrouwen van de consument willen bewaren of winnen .
Vertrauen bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vertrouwen behouden
Wir wollen unsere Identität bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wij willen onze identiteit behouden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bewahren
 
(in ca. 29% aller Fälle)
zachować
de Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
pl Jednak musimy zachować chłodny umysł i powstrzymać się przed przyjmowaniem skrajnego stanowiska , jakim byłoby wprowadzenie moratorium na wszelkie dalsze głębinowe odwierty w poszukiwaniu ropy naftowej w Europie .
bewahren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
utrzymać
de In diesem Bericht möchten wir die individuellen Verantwortungen anerkennen und bewahren , um ein nachhaltiges , sicheres System zu schaffen , das auf der Ebene der Mitgliedstaaten eine angemessene Rente gewährleisten kann .
pl Poprzez to sprawozdanie pragniemy potwierdzić i utrzymać indywidualne obszary odpowiedzialności , co pozwoli na stworzenie stabilnego i bezpiecznego systemu , zdolnego zapewnić adekwatne emerytury na szczeblu państwa członkowskiego .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bewahren
 
(in ca. 46% aller Fälle)
preservar
de Bis dato hat das Alpenland mit bilateralen Verträgen einen weisen Weg beschritten und steht somit in privilegierter Partnerschaft mit der EU , was sicher auch manch anderem Staat zu empfehlen wäre , um seine Souveränität und Eigenheiten zu bewahren .
pt Até agora , o Estado alpino tem tido a atitude sensata de apenas subscrever tratados bilaterais , razão pela qual desfruta de uma parceria privilegiada com a UE , algo que também se recomenda a muitos outros Estados que desejem preservar a sua soberania e as suas características .
bewahren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
manter
de Denen , die darauf aufmerksam machten , wie Herrn van den Berg , Frau Frassoni und andere , kann ich zusichern , dass wir dieses Gleichgewicht bewahren werden .
pt Posso assegurar aos senhores deputados que chamaram a atenção para este aspecto – como o senhor deputado van den Berg , a senhora deputada Frassoni e outros – que iremos manter esse equilíbrio .
bewahren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conservar
de Eigentlich ist meine Fraktion , die Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz , die sich bemüht , das zu bewahren , was wir an Gemeinsamer Fischereipolitik haben , und die Ideen der Berichterstatterin sind nicht nur radikal , sondern meiner Ansicht nach leichtsinnig und gefährlich .
pt Com efeito , é o meu grupo , o Grupo da Aliança Radical Europeia , que está a procurar conservar o que resta da nossa política comum da pesca , sendo as ideias da relatora não apenas radicais mas , em minha opinião , precipitadas e perigosas .
zu bewahren
 
(in ca. 48% aller Fälle)
preservar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bewahren
 
(in ca. 32% aller Fälle)
păstrăm
de Wer betroffen ist , muss trotzdem nüchtern bleiben , kühlen Kopf bewahren , Hektik und Hysterie wären fehl am Platz .
ro Chiar dacă suntem şocaţi , trebuie să ne păstrăm calmul şi să fim echilibraţi , deoarece activităţile frenetice şi isteria nu-şi au locul aici .
bewahren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
păstreze
de Daher ist es wirklich schwierig für das Europäische Parlament , das zu sagen , was wir heute sagen möchten und was auch in unserer Entschließung geschrieben steht : Wir fordern die chinesische Regierung in Peking dazu auf , den demografischen Völkermord an den Uiguren zu beenden , wir fordern sie auf , die kulturelle und ethnische Vielfalt der Regionen , aus denen China besteht , zu bewahren , und wir fordern sie auf , die Orte , die architektonische Bedeutung haben und ein wertvolles Erbe darstellen , zu erhalten .
ro Prin urmare , este foarte dificil pentru Parlamentul European să afirme ceea ce vom spune astăzi , care este , de asemenea , ceea ce este scris în rezoluția noastră : facem apel la autoritățile de la Beijing să oprească acest genocid demografic comis împotriva uigurilor ; facem apel la ele să păstreze diversitatea culturală și etnică a regiunilor care alcătuiesc China ; și le cerem să păstreze locurile de valoare arhitecturală sau de patrimoniu .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bewahren
 
(in ca. 43% aller Fälle)
bevara
de Der einzig mögliche Weg , die Bedeutung und den Stellenwert des Textil - und Bekleidungssektors in der europäischen und Weltwirtschaft zu bewahren und auszubauen , sind Forschung und technologische Entwicklung , Informationstechnologie , Bildung und berufliche Qualifizierung .
sv Forskning och teknisk utveckling , informationsteknik , utbildning och yrkeskunskap är de enda möjliga utvägarna för att bevara och öka textil - och konfektionssektorns vikt och betydelse i den europeiska ekonomin och världsekonomin .
bewahren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
behålla
de Diese Glaubwürdigkeit ist das Fundament für die Vorteile der Wirtschafts - und Währungsunion , und wir müssen sie bewahren , um weiterhin umfassend die Vorteile der Gemeinschaftswährung nutzen zu können .
sv Denna trovärdighet är grunden för fördelarna med den ekonomiska och monetära unionen , och vi måste behålla denna trovärdighet för att fullt ut kunna utnyttja fördelarna med den gemensamma valutan .
bewahren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
skydda
de Das Übereinkommen zum internationalen Delphinschutzprogramm kam zustande , weil eine große Anzahl unserer Bürger den Delphin vor einem Tod durch schlechte Fangmethoden bewahren wollten .
sv Avtalet om det internationella programmet för att bevara delfiner kom till för att väldigt många av våra medborgare ville skydda delfinerna från att dö till följd av dåliga fångstmetoder .
bewahren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vår
de Ich bin jedoch der festen Überzeugung , dass wir bei der Formulierung unserer Strategie Augenmaß bewahren müssen .
sv Jag är dock övertygad om att det behövs ett sinne för proportioner i vår utformning av politiken .
bewahren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
bibehålla
de Offensichtlich wird die vorgeschlagene Reform dazu ermutigen , die am effizientesten arbeitenden Fabriken zu bewahren , während die verlustträchtigen geschlossen werden .
sv Det är uppenbart att den föreslagna reformen kommer att uppmana till att bibehålla de mest effektiva fabrikerna och avveckla de som går med förlust .
zu bewahren
 
(in ca. 50% aller Fälle)
bevara
einen kühlen Kopf bewahren
 
(in ca. 71% aller Fälle)
hålla huvudet kallt
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bewahren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
zachovať
de Wir werden unsere Wettbewerbsfähigkeit nur bewahren können , wenn unsere Arbeitskräfte über die entsprechende Ausbildung verfügen .
sk Našu konkurenčnú výhodu si môžeme zachovať len vtedy , ak bude pre našu pracovnú silu zabezpečená správna odborná príprava .
bewahren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
chrániť
de schriftlich . - Europas kultureller Reichtum ist ein wertvolles Gut , das es zu bewahren gilt .
sk písomne . - ( DE ) Európske kultúrne dedičstvo je jedným z našich najväčších pokladov , ktorý treba chrániť .
kühlen Kopf bewahren
 
(in ca. 75% aller Fälle)
chladnú hlavu
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren
 
(in ca. 56% aller Fälle)
rokovaniach zachovalo ambiciózne stanovisko
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bewahren
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ohraniti
de Deshalb müssen wir uns einen pragmatischen Geisteszustand bewahren , und jede weitere Erweiterung muss unter dem Gesichtspunkt betrachtet werden , was die Europäische Union als weltpolitischer Akteur benötigt .
sl Zato je treba ohraniti pragmatično stanje duha in razmišljati o prihodnji širitvi v luči potreb Evropske unije kot svetovnega akterja .
bewahren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ohranijo
de Es gibt eine große Anzahl rumänischer Kinder , die mit ihren Familien in anderen Mitgliedstaaten leben . Dabei ist es wichtig für sie , ihre Identität bewahren zu können und die Chance zu erhalten , sowohl die Sprache des Landes in dem sie leben zu erlernen als auch die Muttersprache weiterzuentwickeln .
sl Obstaja veliko število romunskih otrok , ki živijo s svojimi družinami v drugi državi članici , za katere je pomembno , da ohranijo svojo identiteto in da se jim ponudi možnost , da se učijo tako jezika države , v kateri živijo , kot svojega maternega jezika .
bewahren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mora
de Die wichtigste Botschaft , die wir mit diesem Bericht vermitteln wollten , ist , dass wir die Unabhängigkeit der öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten bewahren müssen .
sl v pisni obliki . - ( RO ) Glavno sporočilo , ki ga želimo posredovati s tem poročilom , je , da mora javna radiotelevizija ostati neodvisna .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bewahren
 
(in ca. 25% aller Fälle)
conservar
de Deswegen ist eine grundlegende Wende vonnöten . Es gilt , das biologische und Umweltgleichgewicht zu bewahren , sich gleichzeitig aber auch für die Erhaltung der Bestände und die sozialen Fragen einzusetzen , die der Krise des Sektors zugrundeliegen .
es Por ello , es preciso un profundo cambio de rumbo y es necesario conservar el equilibrio biológico y medioambiental , encarando , al mismo tiempo , el mantenimiento de los stock y los problemas sociales , que son la causa de la crisis del sector .
bewahren
 
(in ca. 23% aller Fälle)
preservar
de Unser Ziel ist sicherlich , das zu bewahren und zu beschützen , was in jedem Land der Union wertvoll und einzigartig ist , das , was den Menschen dieses Landes oder dieser Region ihr Wohlbefinden , ihre Sicherheit innerhalb ihrer eigenen kulturellen und historischen Identität gibt , und , während wir dieses Vertrauen für alle unsere Bürgerinnen und Bürger bewahren , versuchen wir das zu vereinen , was unsere Gemeinsamkeiten bei der Suche nach den Antworten auf die zunehmenden Krisen unseres Zeitalters sind .
es No hay duda de que nuestro objetivo es preservar y proteger todo aquello que es valioso y único de cada país de la Unión , aquello que da a la población de dicho país o región su sensación de bienestar , su seguridad dentro de su propia identidad cultural e histórica y , al mismo tiempo que preservamos esa confianza para toda nuestra población , intentamos aunar aquello que es común a todos nosotros en la búsqueda de respuestas a las crecientes crisis de nuestro tiempo .
bewahren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
mantener
de Im Moment sollten wir jedoch Ruhe bewahren .
es Pero de momento , debemos mantener la calma .
bewahren .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
conservar
Wir wollen unsere Identität bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Queremos conservar nuestra identidad
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
bewahren
 
(in ca. 42% aller Fälle)
zachovat
de Die Kommission will ihre Unabhängigkeit bewahren und weiter ihre Sachverständigengruppen nutzen ( KOM/2009/0673 ) .
cs Komise si chce zachovat svou nezávislost a nadále využívat své odborné skupiny ( KOM ( 2009 ) 673 ) .
kühlen Kopf bewahren
 
(in ca. 86% aller Fälle)
chladnou hlavu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Sache Ruhe bewahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Közelítsük a kérdést nyugalommal .

Häufigkeit

Das Wort bewahren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9095. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.48 mal vor.

9090. Betrag
9091. Born
9092. Fehlen
9093. Kosovo
9094. Feder
9095. bewahren
9096. lieben
9097. Geschäftshaus
9098. 12.000
9099. gestanden
9100. Kirchenprovinz

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu bewahren
  • bewahren und
  • zu bewahren und
  • bewahren . Die
  • zu bewahren . Die
  • zu bewahren und zu
  • bewahren und die
  • davor bewahren

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈvaːʀən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-wah-ren

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • aufzubewahren
  • aufbewahren
  • Aufbewahren
  • bewahrende
  • bewahrenden
  • bewahrend
  • bewahrenswerten
  • bewahrenswerte
  • aufzubewahrenden
  • traditionsbewahrenden
  • bewahrenswert
  • bewahrendes
  • aufbewahrende
  • kulturgutbewahrenden
  • kulturbewahrenden
  • Wohlbewahrende
  • kulturgutbewahrende
  • friedensbewahrende
  • friedensbewahrender

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Deine Lieblingsrapper Wir bewahren die Haltung

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • , um Washington vor einer nuklearen Katastrophe zu bewahren . Santini macht sich aufgrund der starken Vibrationen
  • Illdorf und die Umgebung vor einem größeren Unglück bewahren . Der Pilot hatte ein Marienbild mit einem
  • gewonnenen Erkenntnisse . Die Behörden verhaften Frost und bewahren Chicago vor der Explosion der zweiten , weitaus
  • Arzt , der McDowells Augen vor dem Austrocknen bewahren sollte . Außerdem erlitt McDowell während der Dreharbeiten
Film
  • jden Feindeshaß , vor dem wir die Kinder bewahren müssen . Neben ihrem sozialen Engagement setzte sich
  • Folgen der Kämpfe und ihrer eigenen Tollpatschigkeit zu bewahren . Dabei wird häufig Tokio oder größere Teile
  • . Sie hat Mühe , ihre Haltung zu bewahren und wird in einen Raum gebracht , in
  • reiche jedoch nicht , den Film davor zu bewahren , wie ein altbackenes Kostüm-Melodrama zu wirken .
Film
  • . “ Andererseits will er seine solide Lebensbasis bewahren : „ Was er braucht , das sind
  • - wieder hat sie den Tenor „ Haltung bewahren ! “ Bill fühlt zwar beim Zuhören den
  • Worten vertrösten und sich so seine Freiheit weiterhin bewahren . Und schon bald soll sich seinen schauspielerischen
  • durchzuschneiden und seine Frau vor dem Tod zu bewahren . „ Ich halte das nicht mehr aus
Film
  • , um die Familie vor weiteren Peinlichkeiten zu bewahren . Sie wird jedoch versehentlich selbst eingewiesen .
  • nur deshalb täte , um ihn davor zu bewahren , von ihren kommunistischen Freunden niedergeschossen zu werden
  • um sie vor möglichen Angriffen rachsüchtiger Gangmitglieder zu bewahren . Durch diese letzte Zurückweisung verliert Matsuko jeglichen
  • beizustehen und sie vor Schmach und Tod zu bewahren , denn nur sie , die um ihren
HRR
  • Verwechseln mit anderen Aussagen des Propheten Mohammed zu bewahren . Der dritte Kalif , Uthman ibn Affan
  • wurde verzichtet , womit die Stämme ihre Autonomie bewahren konnten . Unter Moulay Abd ar-Rahman ( 1822-1859
  • , Erbe Dschingis Khans , der die Nomadengesellschaft bewahren wollte Qaim , Matin ( * 1969 )
  • konnte das Erbe seines Vaters Qara Yusuf nicht bewahren , so dass während seiner Herrschaft der Niedergang
HRR
  • , konnten die Tiroler die Rechte der Landesstände bewahren . Ab 1650 fanden nur mehr selten Sitzungen
  • freie Verfügung über die Gemeingüter die ganze Zeit bewahren und verlor sie nicht an eine adelige oder
  • Kantons Schwyz verpflichtet , ihren Bestand ungeschmälert zu bewahren . Sie darf , wie es in der
  • , um die Gesamtheit des übrigen Besitztums zu bewahren . 1990 begann das EURONIMBA-Konsortium , inzwischen Teil
HRR
  • in Militär , Diplomatie und Bürokratie seinen Einfluss bewahren . Weniger stark verändert als Wirtschaft und Gesellschaft
  • protestantischen , aktuell atheistischen und zentralistischen Staat zu bewahren . Im „ Eichsfelder Marienkalender 1901 “ veröffentlichte
  • wie auch die USPD wollten zumindest die Gewerkschaftseinheit bewahren . Sie hofften auf eine allmähliche Stärkung der
  • bestrebt , die autoritäre Gesellschaftsordnung Ungarns unversehrt zu bewahren , wozu vor allem die Bewahrung der Privilegien
Dresden
  • Bauern gingen den Weg der ostdeutschen Landwirtschaft und bewahren den ländlich-historischen Charakter ihres Ortsteils , denn bereits
  • . Die Dörfer haben ihren ländlichen Charakter gut bewahren können , direkter Anschluss an Autobahnen oder Eisenbahn
  • Industrie , die ihren dörflichen Charakter noch gut bewahren konnte . Ein alter Ortsteil am Rheindeich und
  • und Handwerkszentrum ist konnte sie ihren historischen Charakter bewahren . Dank der Lage des Ortes weist Mandello
Dresden
  • werden , um ihn vor dem Abriss zu bewahren . Nach größeren Reparaturen 1987 wurde der Turm
  • , um sie vor dem weiteren Verfall zu bewahren . Der Rest der Mauerreste ist weiterhin unter
  • Stück Barock an der Landstraße vor dem Verfall bewahren wollten . Nachdem Sturmschäden 1970 dem Gebäude zusätzlich
  • , die ehemalige Synagoge vor dem Verfall zu bewahren und soweit möglich wieder in den ursprünglichen Zustand
Philosophie
  • Schließung des Hedwig-Dransfeld-Hauses den dort gewonnenen Erfahrungsschatz zu bewahren und weiterzuentwickeln . Im Geist von Bendorf werden
  • fanden regelmäßig in Mitgliedsgemeinden mit dem Beweggrund zu bewahren , zu revitalisieren , das Wissen zu vernetzen
  • Einen , die kulturellen Schätze des Saarlandes zu bewahren und zu pflegen . Zum Anderen soll das
  • Natur - und Kulturerbe in den Museen zu bewahren und zu vermitteln . Dabei übernimmt er die
Philosophie
  • , Theater zu spielen : Die darstellenden Personen bewahren sich ihre eigene Authentizität sowie die ihrer Geschichten
  • , diese Welt auch für künftige Generationen zu bewahren . Sie bringt „ ein Repertoire technischer Formen
  • ist es dabei , Vergangenheit im Kunstwerk zu bewahren . Die Beschreibungen können auch als Schule für
  • die eine gewisse Eigenständigkeit in der Formensprache doch bewahren konnten . Der Architekturkritiker Dieter Hoffmann-Axthelm beschreibt den
Philosophie
  • die Personen , die sie besitzen . Sie bewahren uns vor moralisch verwerflichen Handlungsweisen und motivieren uns
  • langfristig planen , nach Ausgeglichenheit streben , Höflichkeit bewahren , gastfreundlich sein , Ritterlichkeit zeigen , Vergebung
  • ihr verstrickten Menschen vor moralischer Dekadenz und Lügenspiel bewahren . Auch hierbei soll ihm seine Fähigkeit helfen
  • ihre moralische Integrität gegenüber allerlei Anfechtungen und Versuchungen bewahren muss . Geringfügig abgewandelt erkennt die Protagonistin nach
Volk
  • portugiesischen Kolonisatoren und später afrikanischer Sklaven . Sie bewahren einen tiefen Sinn zu ihrer Abstammung und zu
  • die traditionelle Kultur und Kunst der Māori zu bewahren . Pomare glaubte , das sich Pākehā und
  • der Fremde auszuüben und so ihre Traditionen zu bewahren . Zwar bevorzugt Sri Pascaran , der sich
  • sind die Nachfahren der Auswanderer anglisiert ; sie bewahren jedoch noch immer sorbisches Brauchtum und pflegen Beziehungen
Maler
  • und herauszugeben , um dieses traditionelle Kulturgut zu bewahren . Gemeinsam mit Ludwig Gruber trug Kremser in
  • Tuinstichting beteiligt , die das Werk niederländischer Gartengestalter bewahren will und ein Photo-Archiv unterhält . Die Stiftung
  • Familiennamen Huchzermeyer . Huchzen konnte sein bäuerliches Erscheinungsbild bewahren . So stellt Gisela Schwarze treffend fest :
  • möchte dieses Zeugnis der Vergangenheit auch künftigen Generationen bewahren . Kappel , Kai und Frank , Lorenz
Bergbau
  • dient dazu , die Tischdecke vor Verunreinigungen zu bewahren . Platzteller dienen weiterhin der Repräsentation und der
  • mit Ketten befestigt , um ihre Ordnung zu bewahren und sie vor unbefugtem Entfernen zu schützen .
  • einem konstanten Raumklima vor schädlichen äußeren Einflüssen zu bewahren . Manche werden so eingerichtet , dass sie
  • den Habitus ) mit möglichst wenigem Rückschnitt zu bewahren . Kronensicherungen werden durchgeführt , um etwaige Schadstellen
Adelsgeschlecht
  • Omken konnte die Unabhängigkeit des Harlingerlandes allerdings noch bewahren . Nach seinem Tod im Jahre 1522 wurde
  • Amtszeit konnte er das Vermögen des Klosters weitgehend bewahren , doch musste er 1434 eine frühere Güterteilung
  • Nimwegen und des Regensburger Stillstandes von 1684 zu bewahren . Wirklich wirksam wurde das Bündnis nicht .
  • dem Orden und Selbstverwaltungsbefugnisse gegenüber der polnischen Krone bewahren . Zum Kanzler des Ermländer Domkapitels wurde Kopernikus
SS-Mitglied
  • , die gefolterte Louise vor der Deportation zu bewahren . Pierre , der im Gegenzug wichtige Informationen
  • Um sie vor dem Zugriff des NS-Regimes zu bewahren , wurde sie 1940 in eine Stiftung mit
  • dem Transport in Vernichtungskommandos oder nach Auschwitz zu bewahren . Beteiligt war er an der Rettung dreier
  • der DA kümmern und sie vor der Vernichtung bewahren , indem er für die Überführung in das
Wehrmacht
  • ziehen und das Dorf vor einem Beschuss zu bewahren , wurden abgelehnt . Kurz zuvor hatte der
  • mithalf , die Stadt vor der Eroberung zu bewahren . Sie ging damit als „ Jeanne d’Arc
  • den es auf jeden Fall vor Schäden zu bewahren galt . Nach Fall der Festung Mézières war
  • entsandt , den Alcázar vor dem Fall zu bewahren . Seine Rechnung ging auf : die Kämpfe
Fußballspieler
  • vor dem Abstieg in die Serie B zu bewahren , danach kehrte die Triestina nie wieder in
  • nicht , die Mannschaft vor dem Abstieg zu bewahren . Der HFC war aber wieder auf den
  • Aufgabe , den Club vor dem Abstieg zu bewahren . Über den Erfolg im UI-Cup führte er
  • konnte die Mannschaft jedoch nicht vor dem Abstieg bewahren . Nach einer weiteren Trainerstation beim 1 .
Deutschland
  • vor
  • zu
  • AÜG
  • Naturerbe
  • Schutzzonen
  • , Kommunalverwaltungen zu entlasten und vor Fehlern zu bewahren . Daneben dienen sie der einheitlichen Rechtsanwendung und
  • , um die entsprechenden Sicherheitsstandards der Zahlungsmittel zu bewahren . Die Banknotenproduktion erfolgt durch die ( OeBS
  • unter allen Umständen das Unternehmen vor der Insolvenz bewahren wird . Da nur haftungsbegrenzende Rechtsformen durch die
  • Wert eines Guthabens im Falle einer Inflation zu bewahren , ist folgendes zu beachten : da die
Politiker
  • Änderungen am Sparkassengesetz soll diese nun vor Zusammenbrüchen bewahren . Am 9 . Mai 2012 kam es
  • der Wunsch weitere Fahrzeuge vor der Abstellung zu bewahren . So wurde im Herbst 2010 die 1040.013
  • . Nur die leeren Kassen der Deutschen Reichsbahn bewahren die Bahn vor der Auflösung . Da nun
  • Haupt - und Landgestüt vor der Privatisierung zu bewahren . Im Zuge dieser Sparmaßnahmen wurden die meisten
Heilbronn
  • dem Ziel , diese vor dem Aussterben zu bewahren . Die Erhaltungszucht wird durch verschiedene regionale Programme
  • ist , diese Zierpflanzensorten vor dem Aussterben zu bewahren und wieder in den Gärten zu kultivieren .
  • , um die Art vor dem Aussterben zu bewahren . Heute werden alljährlich etwa 25.000 Robben kontrolliert
  • nördliche Unterart des Breitmaulnashorns vor dem Aussterben zu bewahren . Eine Initiative von Reproduktionsmedizinern aus Berlin ,
New York
  • George Ballantine im Jahre 1827 begründete Tradition zu bewahren und sicherzustellen , dass der Charakter eines Ballantine
  • bestrebt , den religiösen Gehalt des Festes zu bewahren . Numata Center for Buddhist Translation and Research
  • Pow Wows viele ursprüngliche Bräuche und Traditionen zu bewahren . Walter B. Edgar , Humanities Council SC.
  • the History of the Jewish People in Jerusalem bewahren die Fotosammlung von Eduard Duckesz sowie seinen in
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK