bewahren
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-wah-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Finnisch (11)
- Französisch (5)
- Griechisch (2)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
запазим
70 % der Bürger Europas in allen Meinungsumfragen sagen , sie wollen eine stärkere gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik , weil sie wissen , nur so können wir Frieden in Europa bewahren und die Interessen Europas in der Welt wahrnehmen .
В проучванията на общественото мнение 70 % от гражданите на Европа казват , че искат по-решителна ОВППС , тъй като знаят , че това е единственият начин да запазим мира в Европа и да се грижим за интересите на Европа в целия свят .
|
bewahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
съхраним
Trotz der Wirtschaftskrise wollen wir europäische Sozialmodelle bewahren , die sozialen Zusammenhalt und Solidarität stärken , und das schließt die Bekämpfung der Armut mit ein .
Въпреки икономическата криза , ние искаме да съхраним европейските социални модели , които насърчават социалното сближаване и солидарността , а това включва и справянето с бедността .
|
bewahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
опазим
Ich bin absolut davon überzeugt , dass wir sowohl unsere Bürgerinnen und Bürger schützen als auch unsere Freiheit bewahren müssen und können .
Напълно вярвам , че трябва - и можем - едновременно да защитим гражданите си и да опазим нашите свободи .
|
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
запази амбициозната позиция
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
bevare
Wir verurteilen Gewalttaten und rufen alle führenden Politiker und Bewohner der Region auf , Ruhe zu bewahren und Frieden und Stabilität aufrechtzuerhalten .
Vi fordømmer brugen af vold og opfordrer alle regionens ledere og folk til at forholde sig roligt og bevare freden og stabiliteten .
|
bewahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at bevare
|
zu bewahren |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
at bevare
|
bewahren . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
bevare
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
preserve
Wenn wir diese gemeinsamen Werte bewahren und schützen wollen - die , die wir in unserer Erklärung genannt haben : die unantastbare Würde des Einzelnen , Freiheit , Gerechtigkeit und Solidarität ; also all die Werte , die uns nicht nur zu einem Markt , sondern auch zu einer politischen Gemeinschaft und einer Union machen - , dann müssen wir die Institutionen unserer Rechtsgemeinschaft reformieren .
If we are to preserve and protect those common values - those we have named in our declaration , the inviolable dignity of the individual , freedom , justice and solidarity : all those values that make us not just a market but a political community and a union - we need to reform the institutions of our community of law .
|
bewahren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
retain
Umso wichtiger ist es , dass 50 Jahre nach dem großen Konflikt eine Aussöhnung stattfindet , die es den Tibetern gestattet , innerhalb Chinas die ihnen wichtigsten Merkmale ihrer Individualität zu bewahren , und bei der sie nicht mehr Gefahr laufen , Opfer der Staatsgewalt zu werden .
This makes it all the more important that , 50 years after the major conflict , there should be a reconciliation in which , within China , the Tibetans are allowed to retain the most valuable traits of their individuality and they no longer run the risk of becoming the victim of state violence .
|
bewahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
to preserve
|
Davor möchte ich ihn bewahren |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
I shall spare him that
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
säilitada
Wir möchten auch öffentlichen Einfluss bewahren , weil das bedeutet , dass die Bürgerinnen und Bürger Europas dann auch wirklich politischen Einfluss nehmen können .
Tahame samuti säilitada rahva mõjuvõimu , sest see tähendab , et Euroopa kodanikud saavad tegelikku poliitilist mõju avaldada .
|
bewahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
säilitama
Ihre Annahme führt in einem Text , der den breiten parlamentarischen Konsens hinsichtlich der Herausforderungen von Bali bewahren sollte , zu einer grundlegenden Änderung .
Asjaolu , et antud muudatus vastu võeti , teeb olulise muudatuse teksti , mis oleks pidanud säilitama ulatusliku parlamentaarse konsensuse Bali väljakutsete osas .
|
Sache Ruhe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lähenegem asjale rahulikult .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
säilyttää
Daher wollen wir sie bewahren , nachdem wir sie errungen haben , denn so fordern es die Menschen von uns .
Haluamme siis säilyttää saamamme toimivallan , sillä ihmiset vaativat sitä meiltä .
|
bewahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
säilyttämään
Die Städtepolitik muss bei den Bemühungen , ein starkes , wettbewerbsfähiges und nachhaltiges Europa zu erreichen und gleichzeitig den sozialen Zusammenhalt zu bewahren , im Mittelpunkt stehen .
Kaupunkeja koskevasta politiikasta on tehtävä keskeinen osa sitä toimintaa , jolla pyritään luomaan vahva , kilpailukykyinen ja toteutuskelpoinen yhteisö ja säilyttämään samalla sosiaalinen yhteenkuuluvuus .
|
bewahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
säilytettävä
Doch zu hören bekomme ich nur beschönigende Worte , dass wir beispielsweise unseren Einfluss bewahren und unseren Dialog fortsetzen müssen .
Minulle vastataan kuitenkin pelkin kiertoilmauksin sanoen esimerkiksi , että meidän on säilytettävä vaikutusvaltamme ja jatkettava vuoropuhelua .
|
Sache Ruhe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Suhtaudutaan tähän tyynesti .
|
daher Ruhe bewahren |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Säilyttäkäämme siis malttimme .
|
Wir müssen daher Ruhe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Säilyttäkäämme siis malttimme
|
Wollen wir unser Naturerbe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Haluammeko suojella omaa luonnonperintöämme
|
Die libanesischen Behörden bewahren Stillschweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Libanonin viranomaiset vaikenevat omalla tahollaan
|
Wir wollen unsere Identität bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me haluamme säilyttää identiteettimme
|
müssen daher Ruhe bewahren . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Säilyttäkäämme siis malttimme .
|
Wir möchten diese Gleichheit bewahren |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Me haluamme säilyttää tasa-arvon
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
préserver
Seit dem Beginn der Krise haben wir unsere Entschlossenheit gezeigt , die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , um die Finanzstabilität zu bewahren und eine Rückkehr zu nachhaltigem Wachstum zu fördern .
Depuis le début de la crise , nous avons démontré notre détermination à prendre les mesures qui s ' imposaient pour préserver la stabilité financière et promouvoir le retour à une croissance durable .
|
bewahren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
conserver
Das ist die Art konkreter Solidarität , die wir bewahren müssen .
Voilà le genre de solidarité que nous devons conserver .
|
zu bewahren |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
préserver
|
bewahren . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
conserver
|
Wir müssen daher Ruhe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sachons donc garder notre calme
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
διατηρήσουμε
Da die Integrationsfähigkeit aber auch Rückhalt in der Bevölkerung beinhaltet , muss dieser erläutert werden , dass die Erweiterung richtig ist , dürfen wir an die Kandidatenländer bestimmte Anforderungen stellen und müssen wir uns mit überzeugenden Reformen bemühen , die Zustimmung der europäischen Bürger zu diesem Prozess zu bewahren .
Δεδομένου , ωστόσο , ότι η ικανότητα ένταξης συνδέεται επίσης με τη στήριξη της κοινής γνώμης , πρέπει να εξηγήσουμε στους πολίτες ότι η διεύρυνση είναι θετική , μπορούμε να προβάλουμε ορισμένες απαιτήσεις από τα υποψήφια κράτη μέλη , ενώ οφείλουμε , μέσω της υλοποίησης πειστικών μεταρρυθμίσεων , να διατηρήσουμε τη στήριξη των ευρωπαίων πολιτών για αυτήν τη διαδικασία .
|
bewahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
διατηρηθεί
70 % der Bürger Europas in allen Meinungsumfragen sagen , sie wollen eine stärkere gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik , weil sie wissen , nur so können wir Frieden in Europa bewahren und die Interessen Europas in der Welt wahrnehmen .
Σύμφωνα με δημοσκοπήσεις , το 70 % των πολιτών της Ευρώπης δηλώνουν ότι επιθυμούν μια ισχυρότερη κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας , επειδή γνωρίζουν ότι μόνον έτσι μπορεί να διατηρηθεί η ειρήνη στην Ευρώπη και να προστατευθούν τα ευρωπαϊκά συμφέροντα ανά τον κόσμο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
preservare
Um trotzdem den ausschließlich zivilen Charakter humanitärer Missionen zu bewahren , wäre es sinnvoll , dem Katastrophenschutz Geldmittel für die Beschaffung der notwendigen Ausstattung sowie natürlich für die entsprechende Ausbildung der Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen , statt die hohen Militärausgaben aufrechtzuerhalten .
Pertanto , allo scopo di preservare e salvaguardare la natura squisitamente civile delle missioni umanitarie , si potrebbe finanziare la protezione civile in maniera che sia dotata di specifiche attrezzature e , come è ovvio , in modo che i suoi operatori possano essere formati , anziché continuare a dover sostenere un ' ingente spesa militare .
|
bewahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mantenere
Selbstverständlich können wir das Rentensystem bewahren , letzten Endes lässt es sich jedoch am besten zerstören , wenn wir den Änderungsanträgen der GUE/NGL-Fraktion folgen : so tun , als sei alles bestens , obgleich das System Unzulänglichkeiten aufweist .
Ovviamente potremmo mantenere il sistema pensionistico nella sua forma attuale , ma il modo migliore per condurlo definitivamente allo sfascio consisterebbe nell ' attuare le proposte contenute negli emendamenti avanzati dal gruppo GUE/NGL , ovvero comportandoci come se non vi fosse nulla di sbagliato , mentre le inadeguatezze del sistema sono evidenti .
|
zu bewahren |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
preservare
|
Davor möchte ich ihn bewahren |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Vorrei risparmiargli una crisi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
saglabāt
Wenn das britische Volk seine Freiheiten bewahren will , muss es die europäische Union verlassen .
Ja briti grib saglabāt savas brīvības , viņiem jāpamet Eiropas Savienība .
|
bewahren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
jāsaglabā
Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
Tomēr mums jāsaglabā miers un jāatturas no ārkārtējas nostājas pieņemšanas , kāda būtu moratorija noteikšana attiecībā uz turpmākiem dziļūdens urbumiem Eiropā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
išsaugoti
Minderheiten geben einer Nation einen zusätzlichen Wert , solange sie ihre kulturellen Wert bewahren können .
Mažumos praturtina valstybę tik tuo atveju , jeigu jos geba išsaugoti savo kultūrines vertybes .
|
bewahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
išlaikyti
schriftlich . - Britische Konservative stimmten gegen diesen Bericht , weil wir eine gemeinsame EU-Einwanderungspolitik nicht für notwendig halten und Großbritannien die uneingeschränkte Kontrolle über seine Landesgrenzen bewahren muss .
raštu - Britanijos Konservatoriai balsavo prieš šį pranešimą , nes mes nesutinkame , jog bendra imigracijos politika yra reikalinga , ir manome , kad JK turi išlaikyti absoliučią savo valstybinių sienų kontrolę .
|
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Svarbu laikytis drąsių derybinių pozicijų
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
behouden
Angesichts seines Charakters sollte das Parlament allerdings auch seine Autonomie bewahren .
Gezien zijn aard moet het Parlement echter zijn autonomie behouden .
|
bewahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bewaren
Ich denke , daß das absolut notwendig ist , wenn wir das Vertrauen des Verbrauchers bewahren oder gewinnen wollen .
Ik denk dat het strikt noodzakelijk is als wij het vertrouwen van de consument willen bewaren of winnen .
|
Vertrauen bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vertrouwen behouden
|
Wir wollen unsere Identität bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wij willen onze identiteit behouden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zachować
Wir müssen jedoch einen kühlen Kopf bewahren und der Versuchung widerstehen , eine extreme Position einzunehmen , welche die Einführung eines Moratoriums für weitere Tiefseeölbohrungen darstellen würde .
Jednak musimy zachować chłodny umysł i powstrzymać się przed przyjmowaniem skrajnego stanowiska , jakim byłoby wprowadzenie moratorium na wszelkie dalsze głębinowe odwierty w poszukiwaniu ropy naftowej w Europie .
|
bewahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
utrzymać
In diesem Bericht möchten wir die individuellen Verantwortungen anerkennen und bewahren , um ein nachhaltiges , sicheres System zu schaffen , das auf der Ebene der Mitgliedstaaten eine angemessene Rente gewährleisten kann .
Poprzez to sprawozdanie pragniemy potwierdzić i utrzymać indywidualne obszary odpowiedzialności , co pozwoli na stworzenie stabilnego i bezpiecznego systemu , zdolnego zapewnić adekwatne emerytury na szczeblu państwa członkowskiego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
preservar
Bis dato hat das Alpenland mit bilateralen Verträgen einen weisen Weg beschritten und steht somit in privilegierter Partnerschaft mit der EU , was sicher auch manch anderem Staat zu empfehlen wäre , um seine Souveränität und Eigenheiten zu bewahren .
Até agora , o Estado alpino tem tido a atitude sensata de apenas subscrever tratados bilaterais , razão pela qual desfruta de uma parceria privilegiada com a UE , algo que também se recomenda a muitos outros Estados que desejem preservar a sua soberania e as suas características .
|
bewahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
manter
Denen , die darauf aufmerksam machten , wie Herrn van den Berg , Frau Frassoni und andere , kann ich zusichern , dass wir dieses Gleichgewicht bewahren werden .
Posso assegurar aos senhores deputados que chamaram a atenção para este aspecto – como o senhor deputado van den Berg , a senhora deputada Frassoni e outros – que iremos manter esse equilíbrio .
|
bewahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
conservar
Eigentlich ist meine Fraktion , die Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz , die sich bemüht , das zu bewahren , was wir an Gemeinsamer Fischereipolitik haben , und die Ideen der Berichterstatterin sind nicht nur radikal , sondern meiner Ansicht nach leichtsinnig und gefährlich .
Com efeito , é o meu grupo , o Grupo da Aliança Radical Europeia , que está a procurar conservar o que resta da nossa política comum da pesca , sendo as ideias da relatora não apenas radicais mas , em minha opinião , precipitadas e perigosas .
|
zu bewahren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
preservar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
păstrăm
Wer betroffen ist , muss trotzdem nüchtern bleiben , kühlen Kopf bewahren , Hektik und Hysterie wären fehl am Platz .
Chiar dacă suntem şocaţi , trebuie să ne păstrăm calmul şi să fim echilibraţi , deoarece activităţile frenetice şi isteria nu-şi au locul aici .
|
bewahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
păstreze
Daher ist es wirklich schwierig für das Europäische Parlament , das zu sagen , was wir heute sagen möchten und was auch in unserer Entschließung geschrieben steht : Wir fordern die chinesische Regierung in Peking dazu auf , den demografischen Völkermord an den Uiguren zu beenden , wir fordern sie auf , die kulturelle und ethnische Vielfalt der Regionen , aus denen China besteht , zu bewahren , und wir fordern sie auf , die Orte , die architektonische Bedeutung haben und ein wertvolles Erbe darstellen , zu erhalten .
Prin urmare , este foarte dificil pentru Parlamentul European să afirme ceea ce vom spune astăzi , care este , de asemenea , ceea ce este scris în rezoluția noastră : facem apel la autoritățile de la Beijing să oprească acest genocid demografic comis împotriva uigurilor ; facem apel la ele să păstreze diversitatea culturală și etnică a regiunilor care alcătuiesc China ; și le cerem să păstreze locurile de valoare arhitecturală sau de patrimoniu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
bevara
Der einzig mögliche Weg , die Bedeutung und den Stellenwert des Textil - und Bekleidungssektors in der europäischen und Weltwirtschaft zu bewahren und auszubauen , sind Forschung und technologische Entwicklung , Informationstechnologie , Bildung und berufliche Qualifizierung .
Forskning och teknisk utveckling , informationsteknik , utbildning och yrkeskunskap är de enda möjliga utvägarna för att bevara och öka textil - och konfektionssektorns vikt och betydelse i den europeiska ekonomin och världsekonomin .
|
bewahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
behålla
Diese Glaubwürdigkeit ist das Fundament für die Vorteile der Wirtschafts - und Währungsunion , und wir müssen sie bewahren , um weiterhin umfassend die Vorteile der Gemeinschaftswährung nutzen zu können .
Denna trovärdighet är grunden för fördelarna med den ekonomiska och monetära unionen , och vi måste behålla denna trovärdighet för att fullt ut kunna utnyttja fördelarna med den gemensamma valutan .
|
bewahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skydda
Das Übereinkommen zum internationalen Delphinschutzprogramm kam zustande , weil eine große Anzahl unserer Bürger den Delphin vor einem Tod durch schlechte Fangmethoden bewahren wollten .
Avtalet om det internationella programmet för att bevara delfiner kom till för att väldigt många av våra medborgare ville skydda delfinerna från att dö till följd av dåliga fångstmetoder .
|
bewahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vår
Ich bin jedoch der festen Überzeugung , dass wir bei der Formulierung unserer Strategie Augenmaß bewahren müssen .
Jag är dock övertygad om att det behövs ett sinne för proportioner i vår utformning av politiken .
|
bewahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bibehålla
Offensichtlich wird die vorgeschlagene Reform dazu ermutigen , die am effizientesten arbeitenden Fabriken zu bewahren , während die verlustträchtigen geschlossen werden .
Det är uppenbart att den föreslagna reformen kommer att uppmana till att bibehålla de mest effektiva fabrikerna och avveckla de som går med förlust .
|
zu bewahren |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
bevara
|
einen kühlen Kopf bewahren |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
hålla huvudet kallt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
zachovať
Wir werden unsere Wettbewerbsfähigkeit nur bewahren können , wenn unsere Arbeitskräfte über die entsprechende Ausbildung verfügen .
Našu konkurenčnú výhodu si môžeme zachovať len vtedy , ak bude pre našu pracovnú silu zabezpečená správna odborná príprava .
|
bewahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
chrániť
schriftlich . - Europas kultureller Reichtum ist ein wertvolles Gut , das es zu bewahren gilt .
písomne . - ( DE ) Európske kultúrne dedičstvo je jedným z našich najväčších pokladov , ktorý treba chrániť .
|
kühlen Kopf bewahren |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
chladnú hlavu
|
ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rokovaniach zachovalo ambiciózne stanovisko
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ohraniti
Deshalb müssen wir uns einen pragmatischen Geisteszustand bewahren , und jede weitere Erweiterung muss unter dem Gesichtspunkt betrachtet werden , was die Europäische Union als weltpolitischer Akteur benötigt .
Zato je treba ohraniti pragmatično stanje duha in razmišljati o prihodnji širitvi v luči potreb Evropske unije kot svetovnega akterja .
|
bewahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ohranijo
Es gibt eine große Anzahl rumänischer Kinder , die mit ihren Familien in anderen Mitgliedstaaten leben . Dabei ist es wichtig für sie , ihre Identität bewahren zu können und die Chance zu erhalten , sowohl die Sprache des Landes in dem sie leben zu erlernen als auch die Muttersprache weiterzuentwickeln .
Obstaja veliko število romunskih otrok , ki živijo s svojimi družinami v drugi državi članici , za katere je pomembno , da ohranijo svojo identiteto in da se jim ponudi možnost , da se učijo tako jezika države , v kateri živijo , kot svojega maternega jezika .
|
bewahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mora
Die wichtigste Botschaft , die wir mit diesem Bericht vermitteln wollten , ist , dass wir die Unabhängigkeit der öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten bewahren müssen .
v pisni obliki . - ( RO ) Glavno sporočilo , ki ga želimo posredovati s tem poročilom , je , da mora javna radiotelevizija ostati neodvisna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
conservar
Deswegen ist eine grundlegende Wende vonnöten . Es gilt , das biologische und Umweltgleichgewicht zu bewahren , sich gleichzeitig aber auch für die Erhaltung der Bestände und die sozialen Fragen einzusetzen , die der Krise des Sektors zugrundeliegen .
Por ello , es preciso un profundo cambio de rumbo y es necesario conservar el equilibrio biológico y medioambiental , encarando , al mismo tiempo , el mantenimiento de los stock y los problemas sociales , que son la causa de la crisis del sector .
|
bewahren |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
preservar
Unser Ziel ist sicherlich , das zu bewahren und zu beschützen , was in jedem Land der Union wertvoll und einzigartig ist , das , was den Menschen dieses Landes oder dieser Region ihr Wohlbefinden , ihre Sicherheit innerhalb ihrer eigenen kulturellen und historischen Identität gibt , und , während wir dieses Vertrauen für alle unsere Bürgerinnen und Bürger bewahren , versuchen wir das zu vereinen , was unsere Gemeinsamkeiten bei der Suche nach den Antworten auf die zunehmenden Krisen unseres Zeitalters sind .
No hay duda de que nuestro objetivo es preservar y proteger todo aquello que es valioso y único de cada país de la Unión , aquello que da a la población de dicho país o región su sensación de bienestar , su seguridad dentro de su propia identidad cultural e histórica y , al mismo tiempo que preservamos esa confianza para toda nuestra población , intentamos aunar aquello que es común a todos nosotros en la búsqueda de respuestas a las crecientes crisis de nuestro tiempo .
|
bewahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mantener
Im Moment sollten wir jedoch Ruhe bewahren .
Pero de momento , debemos mantener la calma .
|
bewahren . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
conservar
|
Wir wollen unsere Identität bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Queremos conservar nuestra identidad
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bewahren |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
zachovat
Die Kommission will ihre Unabhängigkeit bewahren und weiter ihre Sachverständigengruppen nutzen ( KOM/2009/0673 ) .
Komise si chce zachovat svou nezávislost a nadále využívat své odborné skupiny ( KOM ( 2009 ) 673 ) .
|
kühlen Kopf bewahren |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
chladnou hlavu
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Sache Ruhe bewahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Közelítsük a kérdést nyugalommal .
|
Häufigkeit
Das Wort bewahren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9095. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.48 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- wiederherzustellen
- verschaffen
- festigen
- verwirklichen
- machen
- bewahrte
- konservieren
- demonstrieren
- genießen
- gefährden
- mehren
- täuschen
- wiederherstellen
- tilgen
- lenken
- verdanken
- verbreiten
- vollziehen
- erziehen
- verfolgen
- üben
- anzueignen
- beschneiden
- vollenden
- Bemühungen
- ergreifen
- überlassen
- sanieren
- Absicht
- ersparen
- erneuern
- untermauern
- festzuhalten
- veranlassen
- zurückzugeben
- schwinden
- wiederzubeleben
- unterdrücken
- weiterzugeben
- enteignen
- vermögen
- fordern
- akzeptieren
- forcieren
- konstituieren
- allgegenwärtigen
- Anstrengungen
- zuwenden
- erweisen
- versichern
- unterstellen
- beabsichtigen
- herbeiführen
- Verfall
- verwischen
- wenden
- beweisen
- teilhaben
- aneignen
- identifizieren
- verbieten
- neugewonnenen
- befürchten
- aufarbeiten
- aufzuheben
- herauszuführen
- vorzuenthalten
- ehren
- erwirken
- veranlasst
- darum
- bewähren
- verweigern
- unterlassen
- anzuregen
- genießt
- befriedigen
- zusammenzubringen
- entgegenzutreten
- Anschein
- hinterlassen
- kennenzulernen
- gründen
- bewusst
- Wohlstand
- durchzusetzen
- schmälern
- versprachen
- Grundfesten
- lancieren
- bemühten
- aufleben
- Zusammenleben
- versuchte
- Gunsten
- zaghaften
- zurückzuerhalten
- reklamieren
- Reichtümer
- fortwährend
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu bewahren
- bewahren und
- zu bewahren und
- bewahren . Die
- zu bewahren . Die
- zu bewahren und zu
- bewahren und die
- davor bewahren
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈvaːʀən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Emporen
- wären
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
- schwören
- regieren
- Rezeptoren
- Wehren
- berühren
- Korsaren
- abwehren
- Gladiatoren
- Projektoren
- Frakturen
- finanzieren
- legendären
- spazieren
- hörbaren
- ihren
- symbolisieren
- ehren
- Flügeltüren
- kandidieren
- deren
- minimieren
- Ventilatoren
- Loren
- Organisatoren
- kultivieren
- produzieren
- infizieren
- Trakturen
- diskutieren
- modularen
- Juroren
- Missionaren
- Türen
- kassieren
- klassifizieren
- leeren
- Heeren
- originären
- Oszillatoren
- Zaren
- notieren
- implementieren
- elitären
- Spielwaren
- restaurieren
- Rektoren
- Lichtjahren
- mehren
- Mooren
- Charakteren
- Transformatoren
- rühren
- Wirbeltieren
- Hektaren
- relativieren
- aktivieren
- transformieren
- vereinbaren
Unterwörter
Worttrennung
be-wah-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- aufzubewahren
- aufbewahren
- Aufbewahren
- bewahrende
- bewahrenden
- bewahrend
- bewahrenswerten
- bewahrenswerte
- aufzubewahrenden
- traditionsbewahrenden
- bewahrenswert
- bewahrendes
- aufbewahrende
- kulturgutbewahrenden
- kulturbewahrenden
- Wohlbewahrende
- kulturgutbewahrende
- friedensbewahrende
- friedensbewahrender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Deine Lieblingsrapper | Wir bewahren die Haltung |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Dresden |
|
|
Dresden |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Volk |
|
|
Maler |
|
|
Bergbau |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|
|
Heilbronn |
|
|
New York |
|
|