Häufigste Wörter

schweren

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung schwe-ren

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
schweren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
тежки
de Der Europäische Haftbefehl sollte keinesfalls nur terroristische Verbrechen abdecken : Er wurde geschaffen , um alle schweren Straftaten abzudecken .
bg Никога не сме имали намерение да обхванем само терористични престъпления ; намерението беше да обхванем всички тежки престъпления .
schweren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
сериозни
de Nur so ist sicherzustellen , dass die Ausschlüsse nicht diese schweren sozialen Konflikte hervorbringen .
bg Това е единственият начин да се осигури изключенията да не създадат сериозни социални конфликти .
schweren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
тежка
de Wir sind in einer schweren Krise .
bg Преживяваме тежка криза .
schweren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
сериозно
de Dies betrifft einen sehr schweren Verstoß gegen EU-Vorschriften für Lebensmittelsicherheit .
bg Тук става въпрос за много сериозно нарушение на разпоредбите на ЕС в областта на безопасността на храните .
schweren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
тежък
de Aus diesem Grund wird das Verbot unmittelbar nach seiner Einführung zu einem schweren Schlag gegen diese Jagd und gegen den internationalen Handel mit Robbenerzeugnissen werden .
bg Поради това веднага след въвеждането на забраната тя несъмнено ще се окаже тежък удар за лова и за международната търговия с тюленови продукти .
diesen schweren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
тези трудни
außerordentlich schweren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
изключително сериозните
schweren Krise
 
(in ca. 83% aller Fälle)
тежка криза
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
тежките наводнения
einen schweren Schlag
 
(in ca. 75% aller Fälle)
удар
Deutsch Häufigkeit Dänisch
schweren
 
(in ca. 48% aller Fälle)
alvorlige
de Wir dürfen jedoch nicht vergessen , dass dieser Bericht im Zusammenhang mit einer schweren Katastrophe ausgearbeitet wird , die sich nämlich im Golf von Mexiko ereignet hat .
da Men vi må ikke glemme , at baggrunden for denne betænkning er den alvorlige katastrofe , der ramte Den mexicanske Golf .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
alvorlig
de Auf der einen Seite befindet sich die afghanische Bevölkerung in einer schweren Krise . Wie die gemeinsame Kommission der FAO und des Welternährungsprogramms ( WFP ) , die kürzlich Afghanistan besuchte , sehr richtig festgestellt hat , leidet dieses Land gegenwärtig aufgrund einer gravierenden Krise der Agrarproduktion unter einer Hungersnot , die den Tod sehr vieler Menschen verursachen kann .
da På den ene side den afghanske befolkning , som står over for en alvorlig krise , der , som Kommissionen så rigtigt har sagt sammen med FAO og Verdensfødevareprogrammet ( WFP ) , der for nylig har besøgt Afghanistan , består i , at landet har hungersnød på grund af en alvorlig krise i landbrugsproduktionen , som kan betyde mange menneskers død .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tunge
de Meines Erachtens hat der Berichterstatter Herr Lange völlig zu Recht vorgeschlagen , die schweren Nutzfahrzeuge so schnell wie möglich in eine Gemeinschaftsstrategie zur Senkung der CO2-Emissionen im Straßenverkehr einzubeziehen .
da Jeg mener , at ordfører Lange har fuldstændig ret , når han påpeger , at de tunge køretøjer hurtigst muligt skal medregnes i den fælles strategi , hvis målsætning er at nedsætte CO2-udslippet fra vejtrafikken .
dieser schweren
 
(in ca. 83% aller Fälle)
denne alvorlige
schweren Krankheit
 
(in ca. 83% aller Fälle)
alvorlig sygdom
schweren Krise
 
(in ca. 50% aller Fälle)
alvorlige krise
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
alvorlige oversvømmelser
schweren Herzens
 
(in ca. 47% aller Fälle)
tungt hjerte
schweren Krise
 
(in ca. 28% aller Fälle)
alvorlig krise
schweren Herzens
 
(in ca. 24% aller Fälle)
med tungt hjerte
Deutsch Häufigkeit Englisch
schweren
 
(in ca. 39% aller Fälle)
serious
de Er hat die schweren Menschenrechtsverletzungen und die Grausamkeiten gegen die Zivilbevölkerung , besonders seitens der „ Lord ’s Resistance Army “ , mehrfach verurteilt .
en It has on several occasions condemned the serious violations of human rights and atrocities committed against the civilian population , especially by the Lord 's Resistance Army .
schweren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
severe
de Im Mai und Juni 2010 wurde Mittel - und Osteuropa von einem schweren Sturm getroffen , der enorme Schäden in einigen Mitgliedstaaten verursacht hat , insbesondere durch die Zerstörung von öffentlicher Infrastruktur , Bauernhöfen , Straßen und Eisenbahnnetzen und öffentlichem und privatem Vermögen .
en In May and June 2010 , Central and Eastern Europe was lashed by a severe storm which caused enormous damage in certain Member States , particularly through the destruction of public infrastructure , farms , road and rail networks , and public and private assets .
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
heavy
de Der Rat ist bereit , alle diese speziellen Fälle zu prüfen , ob Doppelhüllen oder das besondere Problem des Transports von Rohöl und schweren Ölsorten .
en The Council is prepared to examine all these specific cases , be it double hulls or the specific problem of shipping crude oil and heavy grades .
schweren Straftaten
 
(in ca. 91% aller Fälle)
serious crime
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
severe flooding
einen schweren
 
(in ca. 77% aller Fälle)
blow
schweren Fehler
 
(in ca. 67% aller Fälle)
serious mistake
schweren Krise
 
(in ca. 58% aller Fälle)
serious crisis
schweren Wirtschaftskrise
 
(in ca. 58% aller Fälle)
serious economic crisis
schweren Herzens
 
(in ca. 51% aller Fälle)
heavy heart
schweren Krise
 
(in ca. 32% aller Fälle)
severe crisis
Deutsch Häufigkeit Estnisch
schweren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tõsise
de Ich hatte die Ehre , während des jüngsten schweren Ausbruchs des Vulkans der italienischen Regierung als Kommissar für Katastrophenfälle zu dienen .
et Mul oli au olla Itaalia valitsuse eriolukorra volinik selle vulkaani viimase tõsise purskamise ajal .
schweren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
suure
de ( NL ) In bislang ungekannter Offenheit haben die chinesischen Massenmedien über die schrecklichen Folgen des schweren Erdbebens berichtet , das die Provinz Sichuan vor mehr als einer Woche erschütterte .
et ( NL ) Hiina massimeedia on enneolematu avatusega edastanud teateid enam kui nädala eest Sichuani provintsi tabanud suure maavärina kohutavatest tagajärgedest .
schweren Herzens
 
(in ca. 92% aller Fälle)
raske südamega
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
suured üleujutused
Deutsch Häufigkeit Finnisch
schweren
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vakavan
de Wer sagt uns , daß unsere Nachfolger , die politisch Verantwortlichen in 20 oder 40 Jahren in weiser Voraussicht die Nukleareinrichtungen erneuern werden ? Insbesondere im Falle einer schweren und chronischen Wirtschaftskrise .
fi Kuka sanoo niin , että seuraajamme , poliittiset johtajat 20 tai 40 vuoden kuluttua , olisivat niin viisaita , että he uusisivat ydinlaitteet ? Riski on suuri erityisesti vakavan ja pitkäaikaisen talouskriisin tapauksessa .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vakavista
de Ihr Hohes Haus und sämtliche Organe der Union sind nicht nur über die schweren schädlichen Konsequenzen , die die aktuelle Krisensituation in Côte d'Ivoire im Innern haben kann , beunruhigt , sondern auch angesichts der Destabilisierung , die sie , wie mehrere Redner anmerkten , in der gesamten Region auslösen kann , wenn nicht bald eine friedliche politische Lösung gefunden wird .
fi Euroopan parlamentti ja kaikki unionin toimielimet ovat huolissaan , eivät pelkästään nykyisen kriisitilanteen vakavista ja haitallisista sisäisistä seurauksista Norsunluurannikolla , vaan myös siitä epävakaudesta , jota kriisi - kuten monet puhujat totesivat - on omiaan aiheuttamaan koko alueella , jos rauhanomaista ratkaisua ei löydetä lähitulevaisuudessa .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vakava
de Herr Präsident , das Rahmenabkommen über Handel und Zusammenarbeit mit der Republik Korea wurde am 29 . Oktober 1996 unterzeichnet , also noch vor der schweren Finanzkrise in einigen ostasiatischen Staaten , durch welche die außerordentliche wirtschaftliche Entwicklung Koreas gehemmt wurde . Vor der Krise war das Land im Begriff , eine zunehmende Rolle im Rahmen der Weltwirtschaft und des Welthandels zu übernehmen : man bedenke beispielsweise , daß der Anteil der südkoreanischen Werften am weltweiten Schiffbau bei 25 % und der Anteil seiner Automobilindustrie bei 5 % der Weltproduktion lagen .
fi Arvoisa puhemies , kauppaa ja yhteistyötä koskeva puitesopimus Korean tasavallan kanssa allekirjoitettiin 29 . lokakuuta 1996 , toisin sanoen ennen kuin vakava talouskriisi kohtasi eräitä Itä-Aasian maita ja heikensi Korean erikoislaatuista talouskehitystä . Ennen kriisiä Korean taloudellinen ja kaupallinen asema maailmassa oli tullut yhä merkittävämmäksi ; ajatelkaamme esimerkiksi sitä , että maan telakkateollisuus kattoi 25 % koko maailman laivanrakennusalasta ja autojen tuotanto oli 5 % koko maailman tuotannosta .
schweren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vakavia
de ( NL ) Frau Präsidentin ! Seit 2000 haben zwei interne Prüfer des Ausschusses der Regionen nacheinander Fälle schweren Betrugs festgestellt , was das Amt für Betrugsbekämpfung auch in mehreren Berichten bestätigte .
fi ( NL ) Arvoisa puhemies , vuoden 2000 jälkeen kaksi alueiden komitean sisäistä kirjanpitäjää on onnistunut osoittamaan todeksi vakavia petostapauksia , joiden olemassaolon myös petostentorjuntavirasto on vahvistanut useissa kertomuksissaan .
schweren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vakavien
de Sollte es zu schweren Unruhen kommen , wie sähe dann das genaue Mandat von EUFOR aus ?
fi Mitkä ovat tarkkaan ottaen EUFOR-joukkojen toimivaltuudet vakavien levottomuuksien sattuessa ?
schweren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vakavat
de Darüber hinaus darf die Europäische Union die schweren und ständigen Verstöße gegen die Menschenrechte sowie gegen die Meinungs - , Vereinigungs - und Versammlungsfreiheit , wie sie in Simbabwe begangen werden , nicht ignorieren .
fi Kun lisäksi otetaan huomioon Zimbabwessa tapahtuvat vakavat ja jatkuvat ihmisoikeuksien ja ilmaisuvapauden , yhdistymis - ja kokoontumisvapauden rikkomukset , Euroopan unioni ei voi rohjeta sulkea niiltä silmiään .
schweren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vakavasta
de Zweite Anmerkung : zahlreiche Experten , und Forschungskommissar Busquin hat soeben darauf hingewiesen , sind der Ansicht , dass es andere Möglichkeiten gibt , um die legitimen Erwartungen von Menschen mit schweren genetisch bedingten Krankheiten zu erfüllen .
fi Toinen huomio on se , että monien asiantuntijoiden mukaan , ja tutkimuksesta vastaava komission jäsen Busquinin muistutti tästä juuri , on myös muita keinoja , joilla voidaan vastata vakavasta perinnöllisestä sairaudesta kärsivien ihmisten perusteltuihin odotuksiin .
schweren Umweltkriminalität
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Vakavan ympäristörikollisuuden torjunta
schweren Herzens
 
(in ca. 58% aller Fälle)
raskain sydämin
Deutsch Häufigkeit Französisch
schweren
 
(in ca. 38% aller Fälle)
graves
de Die Mitteilung der Kommission entstand ja vor dem Hintergrund der schweren Umweltschäden durch Zyanidaustritte nach den Dammbrüchen 1998 in Spanien und im Januar 2000 in Baia Mare in Rumänien .
fr La communication de la Commission a été publiée dans le contexte des graves dégâts écologiques provoqués par des fuites de cyanure à la suite de la rupture de digues en 1998 en Espagne et en janvier 2000 à Baia Mare en Roumanie .
schweren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
grave
de Ich bin tatsächlich der Überzeugung , dass die EZB gezeigt hat , dass sie dazu in der Lage ist , die festgelegten Ziele zu erfüllen und dass ihr Maß an fachlicher Expertise der jeweiligen Situation stets gewachsen war , auch in Zeiten einer schweren Krise wie der jetzigen .
fr Je crois effectivement que la BCE a montré qu'elle était capable d'atteindre les objectifs qui lui sont fixés et que son niveau d'expertise technique a toujours été à la hauteur des situations rencontrées , y compris en période de crise grave comme celle que nous vivons actuellement .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
schweren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
σοβαρής
de Ganz zweifellos bestehen noch zahlreiche Schwierigkeiten , und zwar im Bereich der humanitären Hilfe ebenso wie bei der Unterstützung des Wiederaufbaus , und auch deshalb , weil es noch immer zu schweren Menschenrechtsverletzungen kommt , vor allem in Westtimor , wo die Milizen aktiv sind und die Sammlung und Rückkehr der aus Osttimor stammenden Flüchtlinge in ihre Häuser und auf ihr Land verhindert haben .
el Αναμφιβόλως οι δυσκολίες που συνεχίζουν να υπάρχουν είναι πάρα πολλές , είτε αναφορικά με την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας , είτε όσον αφορά τη στήριξη της ανασυγκρότησης , είτε ακόμη διότι συνεχίζουν να σημειώνονται κρούσματα σοβαρής παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων λόγω των δραστηριοτήτων των παραστρατιωτικών ομάδων , κυρίως στο Δυτικό Τιμόρ , και που δεν επέτρεψαν τη συσπείρωση και την επιστροφή των προσφύγων του Ανατολικού Τιμόρ στις εστίες τους και στα μέρη τους .
schweren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
σοβαρές
de ( EL ) Frau Präsidentin ! Ich möchte in Übereinstimmung mit Artikel 177 den Antrag stellen , die Aussprache zu vertagen , weil Herr Zoran Thaler , der der Berichterstatter für diesen Bericht war , nach den schweren Anschuldigungen in der Sunday Times nicht mehr hier ist .
el Κυρία Πρόεδρε , υποβάλω σύμφωνα με το άρθρο 177 αίτημα αναβολής της συζητήσεως , διότι ο κ . Zoran Thaler , ο οποίος είναι ο εισηγητής της παρούσης εκθέσεως , δεν είναι πια μαζί μας μετά τις γνωστές , σοβαρές καταγγελίες της Sunday Times .
schweren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
σοβαρών
de Die aus meiner Sicht wichtigste Schlussfolgerung aus der heutigen Aussprache ist der breite Konsens in Bezug auf die Bedeutung der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten und deren notwendige Verstärkung , nicht nur über eine gemeinsame Agenda zur Bewältigung der enormen Herausforderungen und Lösung der schweren Konflikte , sondern auch über neue institutionelle Mechanismen .
el Το πιο σημαντικό στοιχείο σε αυτή τη συζήτηση είναι ότι υπάρχει μια ευρεία συναίνεση για τη σημασία των σχέσεων μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και " νωμένων Πολιτειών , καθώς και την ανάγκη ενδυνάμωσής τους , όχι μόνο μέσω μιας κοινής ημερήσιας διάταξης για την αντιμετώπιση των σοβαρών προκλήσεων και διαφωνιών , αλλά και μέσω νέων θεσμικών μηχανισμών .
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
σοβαρή
de ( PT ) Herr Präsident , zu dieser Zeit der schweren Wirtschaftskrise im Euroraum , die das Ergebnis neoliberaler Strategien und eines Mangels an Solidarität und des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts ist , ist es inakzeptabel , dass ein Bruch mit den Strategien der Europäischen Union und ihren Finanzmitteln und ihre Veränderung nicht gefördert wird .
el ( PT ) Κύριε Πρόεδρε , κατά την τρέχουσα σοβαρή οικονομική κρίση στη ζώνη του ευρώ , που προκλήθηκε από νεοφιλελεύθερες πολιτικές και από έλλειψη αλληλεγγύης και οικονομικής και κοινωνικής συνοχής , είναι απαράδεκτο το ότι δεν υποστηρίζεται η ρήξη και η αλλαγή των πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των δημοσιονομικών της πόρων .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
σοβαρά
de Es gibt wirklich Befürchtungen - und als Abgeordnete für eine Region in äußerster Randlage habe ich Erfahrungen mit dem Bananen-Abkommen - , dass ein Abkommen mit dem Mercosur vielen europäischen Agrarsektoren einen schweren Schlag versetzen kann .
el Πράγματι , διατυπώνονται φόβοι - και , ως βουλευτής από μία εξόχως απόκεντρη περιφέρεια , έχω προσωπική εμπειρία των συμφωνιών για την μπανάνα - ότι μία συμφωνία με την ομάδα Mercosur μπορεί να πλήξει σοβαρά πολλούς ευρωπαϊκούς γεωργικούς κλάδους .
schweren Herzens
 
(in ca. 50% aller Fälle)
με βαριά καρδιά
schweren Menschenrechtsverletzungen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
σοβαρές παραβιάσεις
schweren Krise
 
(in ca. 45% aller Fälle)
σοβαρή κρίση
Deutsch Häufigkeit Italienisch
schweren
 
(in ca. 31% aller Fälle)
gravi
de Dies ist der jüngste Vorfall in einer Serie von schweren Menschenrechtsverletzungen , zu denen schon die Unterdrückung von politischen Gegnern , Homosexuellen , Journalisten , Intellektuellen und all denen , die für eine soziale und zivile Entwicklung von Iran kämpfen , zählte .
it Questo è l'ultimo episodio di una serie di gravi atti contro i diritti umani che hanno visto la repressione degli oppositori politici , degli omosessuali , di giornalisti , di intellettuali e di tutti coloro che si battono per la crescita sociale e civile dell ' Iran .
schweren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
grave
de Deshalb müssen angemessene , der Abschreckung dienende Sanktionen vorgesehen werden , und in den Fällen eines schweren Verstoßes müssen die Beschlüsse ausgesetzt werden , um eine Fortführung der Verhandlungen zu ermöglichen .
it E ' quindi necessario prevedere sanzioni adeguate e dissuasive , così come nei casi di violazione grave è necessario prevedere la sospensione per permettere di continuare il negoziato .
schweren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
pesanti
de Was das Sichtfeld des Fahrers anbelangt , so hat die europäische Rechtsetzung das Problem in Bezug auf Schwerlaster im Güterverkehr mit der Richtlinie 2007/38/EG über die Nachrüstung von in der Gemeinschaft zugelassenen schweren Lastkraftwagen mit Spiegeln geregelt .
it Riguardo al campo di visibilità del conducente , la legislazione europea ha disciplinato il problema dei veicoli commerciali pesanti con la direttiva 2007/38 concernente l'installazione a posteriori di specchi retrovisori sui veicoli commerciali pesanti immatricolati nella Comunità .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pesante
de Die schweren Nutzfahrzeuge und Busse verursachen weitaus größere Luftverunreinigungen und zwar deshalb , weil wir vor allem in bezug auf den Schadstoffausstoß von Personenkraftwagen viel unternommen haben . Hierbei haben wir auch qualitativ verbesserte Kraftstoffe genutzt und Steuererleichterungen geschaffen , wie das Frau Myller gerade zum Ausdruck gebracht hat .
it I mezzi per il trasporto pesante e gli autopullman sono all ' origine di un crescente inquinamento atmosferico . Nel caso delle emissioni delle automobili abbiamo invece fatto davvero molto , ricorrendo fra l'altro a miglioramenti della qualità del combustibile e ad agevolazioni fiscali , come ha or ora sostenuto l'onorevole Myller .
schweren
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un grave
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
gravi inondazioni
schweren Krankheit
 
(in ca. 67% aller Fälle)
malattia
schweren Menschenrechtsverletzungen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
gravi violazioni dei
einer schweren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
grave crisi
schweren Menschenrechtsverletzungen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
gravi violazioni
Deutsch Häufigkeit Lettisch
schweren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
nopietnu
de In Zeiten einer schweren Wirtschaftskrise ist es unsere Pflicht , Maßnahmen zur Unterstützung europäischer Landwirte und Verarbeiter zu ergreifen und sicherzustellen , dass die Verbraucher Zugang zu den besten Produkten zu den günstigsten Preisen haben .
lv Laikā , kad mēs saskaramies ar nopietnu ekonomisku krīzi , mūsu pienākums ir veikt pasākumus , lai atbalstītu Eiropas lauksaimniekus un pārstrādātājus , un nodrošināt , lai patērētājiem būtu pieejami vislabākie produkti par visizdevīgākajām cenām .
schweren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
smagu
de Neben diesen Bestimmungen werden auch Artikel 28 des IHA und Artikel 94 des PKA jedem Partner ermöglichen , bei schweren Verletzungen der Abkommen geeignete Maßnahmen zu ergreifen .
lv Līdzīgi šiem noteikumiem PTN 28 . pants un PSN 94 . pants ļaus abām pusēm veikt pienācīgos pasākumus nolīgumu smagu pārkāpumu gadījumā .
schweren Herzens
 
(in ca. 63% aller Fälle)
smagu sirdi
schweren Herzens
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ar smagu sirdi
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
schweren
 
(in ca. 36% aller Fälle)
ernstige
de In einer schweren Krise und kurz vor einem entscheidenden G20-Treffen müssen sich die EU und die USA , die zusammen die Hälfte der Weltwirtschaft ausmachen , mehr denn je zu einer engen Zusammenarbeit verpflichten im Hinblick auf die weltweite Wirtschaftsbelebung und die Festlegung von Maßnahmen zur Regulierung des weltweiten Finanzsystems .
nl Er is nu een ernstige crisis gaande en we staan aan de vooravond van een belangrijke G20-top . Daarom moeten de VS en de EU - die samen de helft van de wereldeconomie vertegenwoordigen - nu meer dan ooit nauw samenwerken om de wereldeconomie weer op gang te helpen en maatregelen te nemen voor het reguleren van het mondiale financiële systeem .
schweren
 
(in ca. 27% aller Fälle)
zware
de Im Zeitalter der Einkäufe über das Internet und der Globalisierung des Konsums muss sich jeder Gewerbetreibende , der seine Geschäfte aus einem anderen Mitgliedstaat heraus betreibt , dazu ermutigt fühlen , in einen neuen Markt einzutreten , ohne der schweren Belastung ausgesetzt zu sein , sich an die nationalen Rechtsvorschriften anpassen zu müssen .
nl In het tijdperk van online aankopen en globalisering van de consumptie moet iedere handelaar die actief is in een andere lidstaat , zich aangemoedigd voelen om tot de markten van andere Europese landen toe te treden , zonder de zware last van aanpassing aan nationale voorschriften .
schweren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
moeilijke
de Ich möchte Sie daher dringend bitten , das Vertrauen in unsere Landwirte zu erneuern , die ihr Bestes geben , um uns - auch unter sehr schweren Bedingungen sowie allem widrigen Wetter , Schädlingsplagen und ja sogar der EU-Politik zum Trotz - zu ernähren .
nl Ik wil er bij u op aandringen om het vertrouwen in onze landbouwers te herstellen . Zij doen hun best om onder moeilijke omstandigheden om - in weer en wind , ondanks plagen en , uiteraard , ondanks het EU-beleid - ons voedsel te produceren .
schweren Krankheiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ernstige ziekten
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
ernstige overstromingen
schweren Krise
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ernstige crisis
Bekämpfung der schweren Umweltkriminalität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bestrijding van milieucriminaliteit
Deutsch Häufigkeit Polnisch
schweren
 
(in ca. 19% aller Fälle)
poważnego
de Findet sie etwa nicht , dass in einer derart schweren Krise die Unterstützung der Landwirtschaft und des Milchsektors in den Mitgliedstaaten wichtiger ist als dessen Deregulierung oder die Liberalisierung des internationalen Handels , dass der ländliche Raum und die Beschäftigung gefördert werden müssen ?
pl Czy pani komisarz nie sądzi , że w czasie tak poważnego kryzysu w sektorze mleczarskim ważniejsze od deregulacji sektora i liberalizacji handlu międzynarodowego jest wspieranie rolnictwa i rynku mleczarskiego w państwach członkowskich , aby wesprzeć obszary wiejskie i miejsca pracy z prawami ?
schweren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
poważnych
de Geschlechtsbezogene Gewalt führt zu schweren Schäden an der körperlichen und geistigen Gesundheit der Menschen .
pl Przemoc uwarunkowana płcią jest przyczyną poważnych szkód w zdrowiu fizycznym i psychicznym .
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
poważne
de Es hat guten Grund zu glauben , dass diejenigen , die dieser schweren Vergehen beschuldigt werden , keinen fairen Prozess erhalten werden .
pl Komitet ma podstawy , by twierdzić , że osobom , którym postawiono poważne zarzuty , nie zostanie zapewniony sprawiedliwy proces .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
schweren
 
(in ca. 29% aller Fälle)
graves
de Ich möchte abschließend wiederholen , daß nicht oft genug auf die schweren Probleme hingewiesen werden kann , die diese Krankheit mit sich bringt ; sie führt zum irreversiblen Abbau der Gehirnsubstanz , der das menschliche Leben schließlich auf ein bloßes Vegetieren reduziert - mit allen sozialen Konsequenzen , die das für die Kranken und ihre Familien hat .
pt Concluo reiterando que nunca se insistirá suficientemente nos graves problemas suscitados por esta doença ; a degenerescência irreversível do cérebro reduz progressivamente o ser humano a um estado puramente vegetativo , com todas as consequências sociais que tal situação acarreta para o doente e para a sua família .
schweren
 
(in ca. 24% aller Fälle)
grave
de Zum jetzigen Zeitpunkt lässt sich nur feststellen , dass unter diesen Maßnahmen , sofern sie ergriffen werden , nicht die Armen und alle jene leiden dürfen , die ohnehin von der schweren Wirtschaftskrise betroffen sind , die diese Ereignisse ausgelöst hat .
pt Tudo quanto podemos dizer neste momento é que tais medidas , a serem tomadas , não deveriam prejudicar os pobres nem os que já sofrem com a grave crise económica provocada pelos acontecimentos .
schweren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pesados
de Als jemand , der in einer Stadt lebt , durch die jedes Jahr Millionen von schweren Nutzfahrzeugen fahren , kann ich bestätigen , dass die Belastungen für die betroffene Bevölkerung nur selten berücksichtigt werden .
pt Vivo numa cidade atravessada todos os anos por milhões de veículos pesados de mercadorias , pelo que posso confirmar que o sofrimento das populações em causa raramente é tido em conta .
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
graves inundações
schweren Krise
 
(in ca. 34% aller Fälle)
grave crise
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
schweren
 
(in ca. 28% aller Fälle)
grave
de Ich traute meinen Ohren nicht , als einflussreiche sozialistische und liberale Abgeordnete forderten , dass die EU ein sogenanntes Vertragsverletzungsverfahren wegen eines schweren Verstoßes - die strikteste aller verfügbaren Sanktionen - gegen Ungarn einleiten sollte , das derzeit den EU-Ratsvorsitz innehat .
ro Nu am putut să-mi cred urechilor când influenți colegi deputați în Parlamentul European socialiști și liberali au solicitat ca UE să lanseze așa-numitele proceduri grave privind încălcarea dreptului comunitar - cele mai severe dintre sancțiunile disponibile - împotriva Ungariei , care deține în prezent președinția UE .
schweren
 
(in ca. 19% aller Fälle)
gravă
de Das ist nur leider nicht ausreichend , es hat zu lange gedauert und jetzt haben wir es mit einer schweren Krise zu tun .
ro Doar că toate acestea nu sunt suficiente şi nu s-au desfăşurat suficient de rapid , iar astăzi ne confruntăm cu o criză gravă .
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
grave .
schweren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
criză
de Das ist nur leider nicht ausreichend , es hat zu lange gedauert und jetzt haben wir es mit einer schweren Krise zu tun .
ro Doar că toate acestea nu sunt suficiente şi nu s-au desfăşurat suficient de rapid , iar astăzi ne confruntăm cu o criză gravă .
schweren Schlag
 
(in ca. 83% aller Fälle)
lovitură puternică
schweren Krise
 
(in ca. 71% aller Fälle)
criză gravă
schweren Menschenrechtsverletzungen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
grave ale drepturilor
einen schweren Schlag
 
(in ca. 48% aller Fälle)
o lovitură puternică
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
schweren
 
(in ca. 32% aller Fälle)
allvarliga
de Ich verurteile diese Drangsalierungskampagne , die schweren Menschenrechtsverletzungen sowie die illegalen Aktionen der Regierung der Republik Moldau .
sv Jag fördömer trakasserierna , de allvarliga kränkningarna av mänskliga rättigheter och de olagliga åtgärder som vidtagits av Republiken Moldaviens regering .
schweren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
allvarlig
de Stellen Sie sich vor , Sie haben sich versehentlich mit einer Nadel verletzt , und nun müssen Sie warten , bis Sie wissen , ob Sie sich mit einer schweren Krankheit wie HIV oder Hepatitis B infiziert haben . Das ist schrecklich !
sv Föreställ er fruktan att av misstag bli stucken av en spruta och sedan ha en fasansfull väntan framför sig för att se om man har ådragit sig en allvarlig infektion , som hiv eller hepatit B !
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
svåra
de Welche Konsequenzen zieht die Kommission aus den schweren Mängeln , die die Finanzfirma herausgefunden hat , wie zu hoch geförderte Projekte , verschwundene Belege usw ?
sv Vilka konsekvenser drar kommissionen av de svåra brister som revisionsfirman har funnit , som projekt som fått för hög tilldelning , försvunna verifikationer osv . ?
schweren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tunga
de ( HU ) Herr Präsident ! Wenn Papst Benedikt XVI . vor den ungarischen Bischöfen vom schweren Erbe der langen Ära der kommunistischen Herrschaft sprach , so waren seine Worte nur allzu treffend .
sv ( HU ) Herr talman ! När påven Benedictus XVI talade till de ungerska biskoparna om den tunga arvet från den långa eran av kommunistiskt styre var det mycket träffande .
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
svåra översvämningar
schweren Herzens
 
(in ca. 41% aller Fälle)
tungt hjärta
schweren Herzens
 
(in ca. 30% aller Fälle)
med tungt hjärta
schweren Herzens
 
(in ca. 16% aller Fälle)
med tungt
der schweren Umweltkriminalität
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Bekämpning av grova miljöbrott
Bekämpfung der schweren Umweltkriminalität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bekämpning av grova miljöbrott
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
schweren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vážnej
de Wir stehen vor einer gewaltigen schweren Katastrophe .
sk Čelíme obrovskej a vážnej katastrofe .
schweren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ťažkých
de Die Erhebung einer Gebühr von schweren Nutzfahrzeugen ist eine Maßnahme , die die Länder der EU in Randlage benachteiligt , während sie gleichzeitig zusätzliche Einnahmen für die Länder Mitteleuropas sichert .
sk Spoplatňovanie ťažkých nákladných vozidiel je opatrenie , ktoré trestá odľahlé krajiny EÚ , pričom zároveň vytvára dodatočné príjmy pre krajiny strednej Európy .
schweren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vážnych
de Es ist wichtig für uns alle , die Straßen Europas sicherer zu machen und die Anzahl tödlich verlaufender oder mit schweren Verletzungen verbundener Unfälle durch die Einführung standardmäßiger Sicherheitsausstattungen für KFZ zu verringern .
sk Pre nás všetkých je dôležité dosiahnuť vyššiu bezpečnosť na európskych cestách a znížiť počet smrteľných úrazov a vážnych zranení prostredníctvom zavedenia štandardného vybavenia .
schweren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
čase
de Wenn wir uns heute mit dieser schweren Krise auseinandersetzen , zu deren Hauptfolgen ein Anstieg der Arbeitslosigkeit gehört , sollte die EU alle zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen , um darauf zu reagieren , insbesondere im Hinblick auf die Unterstützung für diejenigen , zu deren täglicher Erfahrung die Arbeitslosigkeit gehört .
sk EÚ by mala v tomto čase , keď čelíme tejto vážnej kríze , ktorej jedným z hlavných dôsledkov je rast nezamestnanosti , využiť všetky prostriedky , ktoré má k dispozícii , aby reagovala najmä pokiaľ ide o poskytovanie podpory tým , ktorí čelia každodennej realite nezamestnanosti .
schweren Herzens
 
(in ca. 52% aller Fälle)
ťažkým srdcom
schweren Wirtschaftskrise
 
(in ca. 46% aller Fälle)
vážnej hospodárskej
schweren Herzens
 
(in ca. 44% aller Fälle)
s ťažkým srdcom
schweren Wirtschaftskrise
 
(in ca. 41% aller Fälle)
vážnej hospodárskej krízy
schweren Krise
 
(in ca. 39% aller Fälle)
vážnej krízy
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
schweren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
hude
de ( PT ) Herr Präsident , zu dieser Zeit der schweren Wirtschaftskrise im Euroraum , die das Ergebnis neoliberaler Strategien und eines Mangels an Solidarität und des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts ist , ist es inakzeptabel , dass ein Bruch mit den Strategien der Europäischen Union und ihren Finanzmitteln und ihre Veränderung nicht gefördert wird .
sl ( PT ) Gospod predsednik , v tem času hude gospodarske krize v območju evra zaradi neoliberalnih politik ter pomanjkanja solidarnosti , gospodarske in socialne kohezije je nesprejemljivo , da ne zagovarjamo odprave in spremembe politik Evropske unije in njenih finančnih sredstev .
schweren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
težkih
de Wir müssen alles tun , was zu diesem Zeitpunkt möglich ist , um diese Unternehmen in schweren Zeiten zu unterstützen .
sl Narediti moramo vse , kar je trenutno v naši moči , da ta podjetja podpremo v težkih časih .
schweren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
resnih
de Wir wollen beim Zugang zum Markt also auch eine gewisse Kohärenz , was die schweren Vergehen und die Information darüber angeht , genau wie wir auch die Verwaltungsprozeduren vereinfachen wollen .
sl Zato si v zvezi z dostopom do trga želimo skladnost v smislu resnih kršitev in informacij , pri čemer želimo tudi poenostaviti upravne postopke .
schweren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
resne
de Es ist unerlässlich , die außerordentlich schweren Menschenrechtsverletzungen , die derzeit im Iran stattfinden , zu verurteilen .
sl Ostro moramo obsoditi skrajno resne kršitve človekovih pravic v Iranu .
schweren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hudih
de Dies ist der jüngste Vorfall in einer Serie von schweren Menschenrechtsverletzungen , zu denen schon die Unterdrückung von politischen Gegnern , Homosexuellen , Journalisten , Intellektuellen und all denen , die für eine soziale und zivile Entwicklung von Iran kämpfen , zählte .
sl To je zadnja epizoda v verigi hudih kršitev človekovih pravic , ki vključujejo zatiranje političnih nasprotnikov , homoseksualcev , novinarjev , intelektualcev in vseh , ki se bojujejo za socialni in civilni razvoj Irana .
schweren Zeiten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
težkih časih
schweren Herzens
 
(in ca. 55% aller Fälle)
težkim srcem
schweren Herzens
 
(in ca. 35% aller Fälle)
s težkim srcem
Deutsch Häufigkeit Spanisch
schweren
 
(in ca. 38% aller Fälle)
graves
de Wir im Parlament haben uns als Schwerpunkt gesetzt , dass wir uns vorläufig auf die schweren Vergehen konzentrieren .
es En el Parlamento hemos establecido nuestras prioridades concentrándonos en estos momentos en las infracciones graves .
schweren
 
(in ca. 20% aller Fälle)
grave
de In einer schweren Krise und kurz vor einem entscheidenden G20-Treffen müssen sich die EU und die USA , die zusammen die Hälfte der Weltwirtschaft ausmachen , mehr denn je zu einer engen Zusammenarbeit verpflichten im Hinblick auf die weltweite Wirtschaftsbelebung und die Festlegung von Maßnahmen zur Regulierung des weltweiten Finanzsystems .
es Durante un período de grave crisis y en vísperas de una crucial reunión del G-20 , la UE y los EE.UU. , que representan entre ellos la mitad de la economía mundial , deben comprometerse más que nunca a trabajar en estrecha colaboración en la recuperación económica mundial y el establecimiento de medidas para la regulación del sistema financiero mundial .
schweren
 
(in ca. 2% aller Fälle)
accidentes
de Heute , nach diesen zwei schweren Unfällen , der eine in Japan , der andere in Südkorea , müssen wir erkennen , daß diese Differenzierung zwischen hochriskanten Atomreaktoren und angeblich nicht riskanten Atomreaktoren ein schwerer strategischer Fehler war .
es Hoy , después de estos dos graves accidentes , uno ocurrido en Japón y el otro en Corea del Sur , debemos reconocer que esa distinción entre reactores atómicos de alto riesgo y reactores atómicos presuntamente no peligrosos constituye un importante error estratégico .
schweren Überschwemmungen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
graves inundaciones
schweren Fehler
 
(in ca. 60% aller Fälle)
grave error
schweren Schaden
 
(in ca. 57% aller Fälle)
gravemente
schweren Krise
 
(in ca. 48% aller Fälle)
grave crisis
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
schweren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
závažných
de Dennoch ist der europäischen Gesetzgebung zufolge das Bohren nach Öl unter dem Meerboden von der Seveso-Richtlinie über Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen ausgenommen .
cs Nicméně , podle evropských právních předpisů jsou vrty pro podmořskou těžbu ropy vyjmuty z působnosti směrnice Seveso o nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek .
schweren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
závažné
de Eine Erhöhung der Mehrwertsteuersätze von 5-6 % auf 20-25 % würde in diesen Zeiten einer schweren Wirtschaftskrise mit Sicherheit zum Konkurs Tausender kleiner und mittlerer Unternehmen sowie zum Verlust Zehntausender Arbeitsplätze führen .
cs Zvýšení sazeb DPH z 5-6 % na 20-25 % by v době závažné hospodářské krize nepochybně vedlo k bankrotu tisíců malých a středních podniků a ke ztrátě desítek tisíc pracovních míst .
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
těžké
de Ich glaube , dass die Europäische Union in diesen schweren Zeiten bewiesen hat , dass sie mit einer Stimme spricht .
cs Domnívám se , že v této těžké době Evropská unie dokázala , že mluví jedním hlasem .
schweren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vážné
de Obwohl wir letztendlich in der Lage waren , eine Mischung aus Marktsteuerung und Einkommenshilfemaßnahmen durchzuführen , darunter auch einen Eingriff in den Milchfonds und Export-Rückerstattungen , die den Schmerz etwas gelindert haben , mussten viele Milchbauern ihren Betrieb aufgeben , und viele leiden unter schweren finanziellen Verlusten .
cs Nakonec se nám sice podařilo zavést soubor opatření umožňující řízení trhu a podporu příjmů , jako byla intervence do mléčného fondu a vývozní náhrady , která přinesla určitou úlevu od nejhoršího , mnoho výrobců mléka však muselo skončit s podnikáním a mnoho z nich má stále vážné finanční ztráty .
schweren Herzens
 
(in ca. 75% aller Fälle)
těžkým srdcem
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
schweren
 
(in ca. 71% aller Fälle)
súlyos
de Findet sie etwa nicht , dass in einer derart schweren Krise die Unterstützung der Landwirtschaft und des Milchsektors in den Mitgliedstaaten wichtiger ist als dessen Deregulierung oder die Liberalisierung des internationalen Handels , dass der ländliche Raum und die Beschäftigung gefördert werden müssen ?
hu A biztos asszony nem érti meg , hogy ilyen súlyos tejpiaci válság idején az ágazat deregularizációjánál és a nemzetközi kereskedelem liberalizációjánál sokkal fontosabb a tagállamok mezőgazdaságának és tejágazatának támogatása a vidéki térségek és a jogokat biztosító foglalkoztatás előmozdítása érdekében ?
schweren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nehéz
de ( LT ) Herr Kommissar , vielen Dank für Ihre Antwort , denn alle Initiativen sind notwendig , insbesondere um zu bewerten , wie junge Menschen während dieser schweren Zeit gelitten haben .
hu ( LT ) Biztos úr ! Köszönöm a válaszát , hiszen minden kezdeményezésre szükség van , különösen annak felmérése tekintetében , hogy milyen károkat szenvedtek a fiatalok ebben a nehéz időszakban .
schweren Herzens
 
(in ca. 93% aller Fälle)
  • nehéz szívvel
  • Nehéz szívvel

Häufigkeit

Das Wort schweren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2069. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 37.53 mal vor.

2064. Adam
2065. entschied
2066. Aachen
2067. seitdem
2068. Augsburg
2069. schweren
2070. fließt
2071. Widerstand
2072. fällt
2073. existieren
2074. etc.

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • einer schweren
  • zu schweren
  • einen schweren
  • einem schweren
  • der schweren
  • mit schweren
  • den schweren
  • schweren Verletzungen
  • schweren Unfall
  • einem schweren Unfall
  • einen schweren Unfall
  • seinen schweren Verletzungen
  • zu schweren Verletzungen
  • mit schweren Verletzungen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʃveːʀən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

schwe-ren

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • erschweren
  • folgenschweren
  • beschweren
  • mittelschweren
  • tonnenschweren
  • millionenschweren
  • überschweren
  • milliardenschweren
  • erschwerenden
  • minderschweren
  • Beschweren
  • superschweren
  • bedeutungsschweren
  • zentnerschweren
  • erschwerender
  • schwerentflammbar
  • gleichschweren
  • halbschweren
  • inhaltsschweren
  • beschwerenden
  • schicksalsschweren
  • Erschweren
  • 15-cm-schweren
  • bleischweren
  • Verletzungsschweren
  • NP-schweren
  • Superschweren
  • erschwerendes
  • beschwerender
  • Mittelschweren

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Medizin
  • Gerade bei jüngeren Schülern führt dies zu extrem schweren Schultaschen . Viele der in der Folge des
  • plötzlich „ abgesetzt “ , kann es zu schweren Entzugreaktionen kommen . Es treten Angina-Pectoris-Anfälle als Ausdruck
  • entlastet . Dort heißt es : Angesichts der schweren persönlichen Nachteile , die beiden Wissenschaftlern durch breit
  • ein Ausdruck zunehmender Marienverehrung , wie sie nach schweren Zeiten immer wieder zu beobachten ist . Pestsäulen
Medizin
  • . In der Tiermedizin findet es auch bei schweren Hautinfektionen ( Pyodermie ) , Atemwegs - oder
  • Abstand von 6-12 Monaten angezeigt . Bei einer schweren Mitralinsuffizienz mit Zeichen einer Herzinsuffizienz richtet sich die
  • nicht immer bekannt ist . Entsprechend ist bei schweren Einschränkungen der Nierenfunktion grundsätzlich Vorsicht geboten . Akute
  • Eine Kontraindikation besteht bei Menschen mit einer nachgewiesenen schweren Allergie gegen Hühnereiweiß , wenn der Grippeimpfstoff unter
Film
  • in gleicher Tradition seine Arbeit fortsetzte . Einen schweren Verlust erlitt der Verein , als im Februar
  • Im Jahr 1837 erlitt die Universität jedoch einen schweren Rückschlag durch die Entlassung sieben ihrer Professoren (
  • Kontakttheorie entgegen . Ende 1839 erlitt Faraday einen schweren gesundheitlichen Zusammenbruch , den er auf Überarbeitung zurückführte
  • . August 1820 erlitt er in Tübingen einen schweren gesundheitlichen Zusammenbruch , von dem er sich nie
Film
  • ebenfalls . Julien muss untertauchen und lässt Charlotte schweren Herzens zurück . Nachdem der Krieg vorbei ist
  • nach Minsk zog , nachdem Phoebe ihn hatte schweren Herzens gehen lassen , da sie wusste ,
  • Tokio zu gehen . Daraufhin trennt sich Nana schweren Herzens von ihrem Freund . Fast zwei Jahre
  • die Brüder Kleobis und Biton , die den schweren Prozessionswagen ihrer Mutter als Priesterin der Hera mit
Wehrmacht
  • „ Schlacht am Fraenkelufer “ zu den ersten schweren Straßenschlachten zwischen der Hausbesetzerszene und der Polizei .
  • kam es während einer Großdemonstration in Rostock zu schweren Auseinandersetzungen zwischen mehreren tausend linken Autonomen und den
  • die Stadt . Am Alexanderplatz kam es zu schweren Zusammenstößen mit der Volksmarinedivision , nachdem deren Einheiten
  • Hitlers zum Reichskanzler , bei dem es zu schweren Zusammenstößen zwischen der sie beschützenden Polizei und den
Wehrmacht
  • Kreuzes dekoriert . Nach einer Ende 1942 erlittenen schweren Verwundung bewarb sich Zimmermann beim Rundfunk in Berlin
  • Weltkrieg teil ; 1915 wurde er nach einer schweren Verwundung in Polen für felddienstuntauglich erklärt , gleichzeitig
  • jüdischen Landschulheims bzw . Zwangs-Altersheims . Nach einer schweren Verwundung wurde er am 14 . Oktober 1944
  • Komplex des jüdischen Landschulheims ) . Nach einer schweren Verwundung wurde er am 14 . Oktober 1944
Wehrmacht
  • der Truppengattung gehalten . Auf dem 1877 eingeführten schweren blaugrauen Stoffmantel , der bis 1914 im Einsatz
  • Infanterie , die schwarz gekleidet war und mit schweren Kampfäxten ausgerüstet waren , standen auf den Flanken
  • bestand jedoch aus Tombak . Die beiden sächsischen schweren Kavallerie-Regimenter trugen ab 1875 den Kürassierhelm in Gelbmetall
  • N ebenfalls Bestandteil in der frühen Gliederung einer schweren Panzerabteilung , wurde später aber aufgrund seiner schwachen
Wehrmacht
  • erste große Schlacht des Krieges endete mit einer schweren Niederlage der niederländischen Verbände , die große Verluste
  • Belagerung von Malmö wird von den Schweden mit schweren Verlusten zurückgeschlagen . Das dänische Heer zieht sich
  • eines Unterstützungsempfängers des deutschen Verbündeten . Nach den schweren militärischen Niederlagen der ersten Kriegsmonate stand die Doppelmonarchie
  • durch die russischen Stellungen , der zu einer schweren Niederlage der zaristischen Armee führte . Dadurch wurde
Panzer
  • sie musste gut tragen und heben , die schweren Wassereimer , Kessel , Töpfe wurden täglich gebraucht
  • Hackbeile , Schwerter und Pfeilspitzen . Die meisten schweren Geräte wurden aus Stein , Knochen oder Holz
  • Vieh - und Pferdeställen , Dunkelkammern vollgepfropft mit schweren Büchsen , Pech , Schwefel und allen übrigen
  • in den Klosterbibliotheken wurden sie oft mit einer schweren Kette befestigt , um sie vor dem Herabfallen
Panzer
  • der T-34 oder der T-54 , die von schweren Panzern wie dem IS-3 unterstützt wurden . Deswegen
  • und BT-7 aber als überlegen . Die sowjetischen schweren Panzermodelle KW-1 und KW-2 waren gegen die Feuerkraft
  • T-70 und hohe Zahlen der mittleren T-34 und schweren KW-1 verfügbar waren . Ein besonderes Kapitel der
  • das sowjetische Standardmodell T-34 / 76 und den schweren KW-1 auf größere Entfernungen zu vernichten . Größtenteils
HRR
  • Durch die Auflösung der Sowjetunion und der darauffolgenden schweren Wirtschaftskrise , begann 1991 in Kuba die Sonderperiode
  • wesentlich Erich Ludendorff bei , der seine eigenen schweren militärischen Fehlentscheidungen damit kaschieren wollte . In nationalistischen
  • 21 . Jahrhundert begann in Argentinien mit einer schweren Wirtschaftskrise ( siehe Argentinien-Krise ) . Diese hatte
  • . Bis 1991 litt das Land unter einer schweren Wirtschaftskrise , als es nach der Besetzung Kuwaits
HRR
  • des Westens kampflos . Dann unterwirft er in schweren Kämpfen die Völker des Nordens , bevor er
  • Verteidiger “ des Königreiches , das in einen schweren Bürgerkrieg gestürzt wurde . Bis ins Jahr 1247
  • größten Teil der Allianztruppen . Als López nach schweren Niederlagen einen Friedensschluss erwog , war es Kaiser
  • . September ) entging Österreich-Ungarn nur knapp einer schweren Niederlage . Da Kaiser Karl I. nun befürchtete
Fluss
  • November 1922 wurde die Stadt von einem sehr schweren Erdbeben zu 40 % zerstört , ein weiteres
  • am 18 . September 1906 wurde von einem schweren Erdbeben überschattet , das kurz zuvor die Gegend
  • November 1922 wurde die Stadt von einem sehr schweren Erdbeben stark zerstört . 60 km nordwestlich der
  • 25 . Juni 1935 wurde Süddeutschland von einem schweren Erdbeben heimgesucht . Der Erdstoß dauerte nur 4-5
Rakete
  • Teile des Dresdner Stadtbilds . Die 60,5 Tonnen schweren , weißen Stahlbauten hatten zudem einen Neigungswinkel von
  • Bildnisfigur der Kaiserin wurde aus einem 8.000 kg schweren Block Laaser Marmors geschaffen und misst 2,50 m
  • aus Granit bestehenden , 8 - 9 Tonnen schweren Steinquader haben eine Höhe von etwa 4,50 m
  • hängenden 40 Flaschenzüge , um den 330 Tonnen schweren und 25,31 Meter langen Obelisken in die Senkrechte
Schiff
  • Zigarettenfabrik und eine Süßwarenfabrik an . Bei einem schweren Unfall eines CFR Calatori Regionalzuges mit einem Traktorgespann
  • . Bereits 1938 geriet die MM durch einen schweren Unfall mit einer Straßenbahn in die Kritik bzw
  • der Deutschen Bundesbahn ereigneten sich eine Reihe von schweren Unfällen . Besonders das Jahr 1971 ging ,
  • der Deutschen Reichsbahn ereignete sich eine Reihe von schweren Unfällen . Besonders das Jahr 1967 ging mit
Schiff
  • französischen Linie . Die britische HMS Bellerophon erlitt schweren Schaden , als sie sich gegenüber diesem Schiff
  • Flagge Belizes fahrenden ukrainischen Frachter Faina mit 30 schweren Panzern an Bord zu kapern . Am 15
  • . Das Schiff gehört als ' zu den schweren Kreuzern der Glorious-Heritage-Klasse ( im Verlauf der Serie
  • drei weitere Kreuzer . Als seine Flotte nach schweren Luftangriffen nach Japan zurückkehrte , war nur noch
alt
  • Güterzugdienst
  • Erzzügen
  • Schnellzugdienst
  • mittelschweren
  • Lkw
  • sowie die für den Wiederaufbau benötigten Muldenkipper und schweren Lastkraftwagen , darunter den MAN MK 26 als
  • . Ab 1925 begann der ständige Nutzfahrzeugbau mit schweren Zugmaschinen , Kaelble stellte mit der „ Z1
  • die ( auf dem Land wenig vorhandenen ) schweren LKW sind nordamerikanischer Bauart ( lange Sattelschlepper gibt
  • von Dieselmotoren , Pkw , sowie mittleren bis schweren Bussen und Lkw . FAW produziert an insgesamt
Rennfahrer
  • de France 2011 brach sich Winokurow bei einem schweren Sturz einen Oberschenkel und war so gezwungen ,
  • 90 Jahren . Drei Tage später auf der schweren Etappe nach Aprica attackierte er sehr früh und
  • 15 , lag bei der Zwischenzeit nach einem schweren Fehler im oberen Teil mit 19 Hundertstelsekunden Rückstand
  • zweimal auf das Podest , doch nach einem schweren Sturz im Riesenslalom von Les Arcs am 6
Deutschland
  • zwischen sechs Monaten und fünf Jahren , bei schweren Fällen als Rädelsführer oder der Verursachung einer schwerwiegenden
  • vornehmen lässt . ( 3 ) In besonders schweren Fällen ist auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr
  • gleichzeitig das mögliche Höchststrafmaß für einen nicht besonders schweren Fall von zwei auf drei Jahren Freiheitsstrafe angehoben
  • Rechnung wurde geahndet , zeitweilig wurde in besonders schweren Fällen die Todesstrafe verhängt . Die Küstenbewohner hatten
Dresden
  • Schloss durch einen Notabwurf britischer Fliegerbomben nach einem schweren Angriff auf Mainz zerstört . Der Wiederaufbau des
  • Weltkrieges war der Verkehrsbetrieb relativ häufig von den schweren Luftangriffen auf Hamm betroffen . Im Jahre 1941
  • gezwungen . 1945 brannte das Gebäude nach dem schweren Luftangriff auf Dessau teilweise aus , auch die
  • Gemarkung Flörsheim 29 Sprengbomben nieder . Durch den schweren Bombenangriff entstanden 26 Brände und 11 Gebäude (
Physik
  • wenn in einem Kugelsternhaufen schwere Sterne mit weniger schweren Begleitsternen zusammenstoßen . Dadurch verlieren sie kinetische Energie
  • der Zeeman-Effekt zur Analyse genutzt . Besonders bei schweren Teilchen kann aber auch die Flugzeit und somit
  • aus Bestandteilen zusammen , so addieren sich ihre schweren Massen , wenn man die Bindungsenergien vernachlässigen kann
  • durch Newtons Gravitationsgesetz beschrieben . Ein Körper der schweren Masse CORPUSxMATH zieht einen anderen Körper der schweren
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK