Sätze
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Satz |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Sät-ze |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
изречения
Als Mitglied des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie möchte ich nur auf zwei oder drei Sätze zu diesen Forschungsprogrammen , die auf die Gewährleistung einer nachhaltigen Energieversorgung abzielen , eingehen .
Като член на комисията по промишленост , изследвания и енергетика искам да се спра на две или три изречения от онези изследователски програми , които целят да гарантират устойчива сигурност на енергийните доставки .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
sætninger
Europa kam zustande , weil im Jahre 1946 eine französisch-deutsche Kommission beschlossen hat , aus den französischen Schulbüchern die antideutschen Sätze und aus den deutschen Schulbüchern die antifranzösischen Sätze zu entfernen .
Europa er blevet til , fordi en fransk-tysk kommission i 1946 vedtog , at alle tyskfjendtlige sætninger skulle fjernes fra de franske skolebøger , og at alle franskfjendtlige sætninger skulle fjernes fra de tyske skolebøger .
|
Sätze |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
satser
In Bezug auf die Mehrwertsteuersätze ist in der Richtlinie grundsätzlich die Anwendung eines Normalsatzes sowie eines oder zweier ermäßigter Sätze vorgesehen .
Hvad angår momssatserne arbejder direktivet principielt med anvendelse af en standardsats samt en eller to reducerede satser .
|
Sätze |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nedsatte
Als die Beitrittsverhandlungen stattfanden , wurde die Möglichkeit der Anwendung ermäßigter Sätze auf arbeitsintensive Dienstleistungen gar nicht erst in Betracht gezogen , da dieses Experiment ja eigentlich am 31 . Dezember 2003 auslaufen sollte , also vor der EU-Erweiterung .
I forbindelse med tiltrædelsesforhandlingerne mente man ikke , at det var relevant at indføre nedsatte momssatser på arbejdskraftintensive tjenesteydelser , idet forsøgsperioden udløb den 31 . december 2003 , dvs . før udvidelsen af EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
rates
Außerdem sollten die ermäßigten Sätze nicht auf neue Warenkategorien ausgeweitet werden , da die Gefahr der Wettbewerbsverzerrung zu hoch ist .
The extension of reduced rates to new categories of goods should be avoided , as the risk of creating distortions of competition is too high .
|
Sätze |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sentences
Meine Damen und Herren Abgeordnete , gestatten Sie mir zwei Sätze .
. ( FR ) Ladies and gentlemen , just two sentences .
|
Sätze |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
reduced rates
|
drei Sätze |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
three sentences
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
phrases
Sätze wie : " Es gedieh ein unverantwortlicher Wildwuchs " , " Neue Agenturen wurden auf der Basis von abenteuerlichen politischen Entscheidungen ins Leben gerufen , unkontrolliert und oft unkontrollierbar , zumeist ineffizient und vor allem mit hohen Belastungen für die europäischen Steuerzahler verbunden " , " in all dem hat sich eine beispiellose Privilegienvielfalt eingenistet " - solche Sätze dienen einzig und allein dem Zweck , zu skandalisieren .
Des phrases telles que : " Il y a eu une prolifération irresponsable , " " de nouvelles agences ont été mises sur pied sur la base d'étranges décisions politiques , ces nouvelles agences ne sont pas soumises au contrôle et sont souvent incontrôlables , inefficaces dans l'ensemble et , surtout , elles font porter de lourds fardeaux aux contribuables européens , " et " dans le même temps , un éventail sans précédent de privilèges en faveur des employés a été mis en place " - ne servent qu ' à choquer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
συντελεστές
Gemäß diesen Rechtsvorschriften können die Mitgliedstaaten einen oder zwei ermäßigte Sätze anwenden , die jedoch nicht unter 5 % liegen dürfen und die nur für Güter und Dienstleistungen der Kategorien in Anhang H der sechsten Mehrwertsteuerrichtlinie gelten .
Επιπλέον , επιτρέπει τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν έναν ή δύο μειωμένους συντελεστές που δεν μπορούν να είναι κατώτεροι από 5 % και οι οποίοι εφαρμόζονται αποκλειστικά στα αγαθά και τις υπηρεσίες που υπάγονται στις κατηγορίες οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα Η της έκτης οδηγίας ΦΠΑ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
frasi
Ich wiederhole die letzten Sätze meines ersten Redebeitrags , nämlich : Ein multidisziplinäres Projekt , das im Hinblick auf die verschiedenen Begriffe von den besten Interessen des Kindes Ordnung in das gegenwärtige Durcheinander brächte , würde unsere Arbeit sinnvoll ergänzen . So würde das gegenseitige Verständnis um die Rechtssysteme gefördert und auf diese Weise das notwendige gegenseitige Vertrauen in die ungehinderte Übermittlung von Entscheidungen gestärkt .
Ribadisco le frasi finali del mio primo intervento , ossia : un progetto multidisciplinare che illustri la situazione quanto alle varie concezioni dell ' " interesse supremo del bambino " completerebbe in modo proficuo il nostro lavoro , promuovendo la comprensione reciproca dei sistemi giuridici e potenziando , di conseguenza , la fiducia reciproca necessaria per la libera circolazione delle sentenze .
|
Sätze |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
aliquote
Die Sätze von 15 % bis 25 % , die keine Unterscheidung zwischen unmittelbaren Bedarfsartikeln und Luxusgütern gestatten , die Einheitssätze , die dem armen Arbeiter und dem reichen Geschäftsmann die gleiche Verbrauchsteuer auferlegen und die Zahnpasta mit demselben Satz besteuern wie eine Yacht , liegen häufig über den Sätzen , mit denen das Großkapital direkt besteuert wird .
Le aliquote dal 15 al 25 per cento , che non consentono di distinguere tra beni di prima necessità e beni di lusso , le aliquote indifferenziate che impongono al lavoratore a basso reddito e al ricco uomo d’affari di pagare la stessa imposta indiretta e che fissano l’imposta sul dentifricio alla stessa aliquota dell ’ imposta sugli sono spesso più elevate delle aliquote delle imposte dirette cui sono soggette le grandi imprese .
|
einige Sätze |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
alcune frasi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ermäßigten Sätze |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
samazinātās likmes
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
tarifus
Das neue System sollte es auch ermöglichen , veraltete Flotten durch den Einsatz reduzierter Sätze für die externen Kosten bei der Investition in umweltfreundliche Fahrzeuge zu ersetzen .
Pagal naująją sistemą taip pat turėtų būtų sudarytos galimybės pakeisti atgyvenusį transporto parką , taikant mažesnius tarifus išorinėms sąnaudoms , kai investuojama į aplinkai nekenksmingas transporto priemones .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
tarieven
In Bezug auf die Mehrwertsteuersätze ist in der Richtlinie grundsätzlich die Anwendung eines Normalsatzes sowie eines oder zweier ermäßigter Sätze vorgesehen .
Wat de BTW-tarieven betreft , voorziet de richtlijn in een normaal tarief met daarnaast een of twee verlaagde tarieven .
|
Sätze |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
zinnen
Mir liegt die italienische Übersetzung " L'accordo della legge divina con la filosofia " vor , einer Abhandlung von Averroes , die sich in besonderem Maße verschieden interpretieren läßt , weil die darin ausgesprochenen Sätze getrennt eine andere wörtliche Bedeutung besitzen können .
Ik heb hier de vertaling van Averroës in het Italiaans - " L'accordo della legge divina con la filosofia " - die in het bijzonder tot verschillende interpretaties kan leiden want als de zinnen die erin staan uit hun context worden gehaald , kunnen zij een andere letterlijke betekenis krijgen .
|
Sätze |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verlaagde tarieven
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
stawek
Darüber hinaus befürchte ich , dieses System schafft Bedingungen für Klagen , deren wahre Begünstigte nicht die Verbraucher sein werden , sondern Anwaltskreise , die vom Anstieg der Sätze für die geführten Prozesse profitieren .
Co więcej obawiam się , iż system ten stworzy warunki dla pozwów , których prawdziwymi beneficjentami nie będą konsumenci , ale środowiska prawników , którzy odniosą korzyści ze wzrostu stawek za prowadzone postępowania .
|
Sätze |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
obniżonych stawek
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
frases
Nimmt der Berichterstatter die Korrektur vor oder stimmen wir gesondert darüber ab , um jene zwei ersten Sätze der Ziffer 2 zu streichen ?
É o relator que faz a correcção ou fazemos um voto separado para eliminar essas duas primeiras frases do parágrafo 2 ?
|
Sätze |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
taxas
Auch wenn der Rat eine endgültige Regelung für die Besteuerung von innergemeinschaftlichen Umsätzen beschließt , sollten die Mitgliedstaaten auf Waren und Dienstleistungen des Grundbedarfs wie Nahrungsmittel oder Medikamente ermäßigte Sätze oder gegebenenfalls sogar Nullsätze anwenden dürfen . Das sollte auch für kommunale Dienstleistungen gelten , einschließlich der Erbringung von Dienstleistungen und der Lieferung von Waren , die eng mit den Bereichen Bildung , Sozialfürsorge , soziale Sicherheit und Kultur zusammenhängen .
Mesmo que o Conselho decida sobre o regime definitivo de tributação das transacções intracomunitárias , os Estados-Membros devem poder aplicar taxas reduzidas , ou até taxas zero , aos bens e serviços que correspondem a necessidades básicas , como alimentos e medicamentos , tal como aos serviços fornecidos localmente , incluindo os serviços e o fornecimento de bens relacionados com a educação , a assistência social , a segurança social e a cultura .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
skattesatser
Zu Änderungsantrag 3 und 8 : die Kommission betrachtet ermäßigte Sätze von unter 5 % als befristete Maßnahmen , die nicht auf neue Kategorien von Waren oder Dienstleistungen angewendet werden sollten .
När det gäller ändringsförslag 3 och 8 anser kommissionen att reducerade skattesatser under 5 procent är tillfälliga åtgärder som inte bör tillämpas på nya kategorier av varor och tjänster .
|
Sätze |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
meningar
Meines Erachtens ist dies einer der realistischsten Sätze , die jemals über die Demokratie gesagt wurden .
Jag tycker att detta är av de mest realistiska meningar som någonsin uttalats om demokratin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
frases
Herr Präsident , wäre es nicht möglich , die beiden Sätze des Änderungsantrags 7 getrennt voneinander zu betrachten ?
Señor Presidente , ¿ no sería posible considerar distintas las dos frases de la enmienda 7 ?
|
Sätze |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tipos
Als die Beitrittsverhandlungen stattfanden , wurde die Möglichkeit der Anwendung ermäßigter Sätze auf arbeitsintensive Dienstleistungen gar nicht erst in Betracht gezogen , da dieses Experiment ja eigentlich am 31 . Dezember 2003 auslaufen sollte , also vor der EU-Erweiterung .
En el momento de las negociaciones de preadhesión , la posibilidad de aplicar tipos reducidos a los servicios con fuerte intensidad de mano de obra no se consideró relevante , puesto que el experimento debía finalizar el 31 de diciembre de 2003 ; es decir , antes de la ampliación de la UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Sätze |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vět
Einer der ersten Sätze in der Begründung hat mich sehr berührt und deswegen möchte ich ihn direkt zitieren : " Die Abfallbewirtschaftungspolitik muss die EU in eine Recyclinggesellschaft verwandeln . "
Jedna z prvních vět vysvětlujícího prohlášení mi hraje na velmi pozitivní strunu a dovolte mi ji citovat doslova : politika nakládání s odpady musí EU proměnit v recyklační společnost .
|
Häufigkeit
Das Wort Sätze hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9085. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.49 mal vor.
⋮ | |
9080. | Südwest |
9081. | Niederlassung |
9082. | Staatstheater |
9083. | Mohr |
9084. | Ewald |
9085. | Sätze |
9086. | Vornamen |
9087. | Rheinischen |
9088. | fränkischen |
9089. | Savoyen |
9090. | Betrag |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Satzes
- Satz
- Phrasen
- Satzteile
- Variationen
- Schlusssatz
- Sonatenhauptsatzform
- Tempobezeichnung
- Takte
- kontrapunktische
- Tonart
- Tonarten
- Grundtonart
- homophone
- Kadenzen
- Mittelsatz
- Zwölftonreihe
- Satzfolge
- Sonatenform
- Noten
- Notentext
- Satzteil
- Rondoform
- Taktart
- Sonatensatz
- Akkorde
- transponiert
- metrisch
- Sonatensatzform
- Phrase
- Hauptgedanken
- kontrapunktischen
- Mittelstimmen
- Choralmelodie
- achttaktigen
- Oberstimmen
- Kopfsatzes
- motivischen
- attacca
- Stimmführung
- dialogisch
- modale
- Viertelnoten
- Mittelstimme
- Notenwerten
- Satzstruktur
- Wörter
- Strophen
- Notenwerte
- 3/8-Takt
- Einzelstimmen
- Kirchentonarten
- Intervalle
- Kopfsatz
- Kopfmotiv
- Takten
- Scherzos
- Paralleltonart
- Nachsatz
- Töne
- Arpeggien
- Tonleitern
- chromatische
- Intervallsprünge
- tonale
- Akkorden
- Dreiklänge
- Tonhöhen
- Adagios
- Solokadenz
- Variation
- Tonfolgen
- homophon
- auftaktigen
- Floskeln
- Notenbild
- Homophonie
- Melodiestimme
- Cis-Dur
- Präludium
- einleitende
- kontrapunktisch
- Kontrapunkts
- Instrumentengruppen
- Satzbeginn
- homophonen
- viertaktigen
- polyphoner
- viertaktige
- Metrum
- Chromatik
- Floskel
- Melodielinie
- Betonungen
- Schlusswendung
- Klaviersatz
- Satzanfang
- pizzicato
- durchkomponiert
- 6/8-Takt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Sätze
- Sätze der
- der Sätze
- Sätze , die
- Sätze und
- drei Sätze
- Sätze von
- zwei Sätze
- Sätze aus
- Sätze aus dem
- Sätze aus der
- die Sätze der
- Sätze . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- Sitze
- Sätzen
- Site
- Size
- Sitz
- Atze
- Säge
- Sete
- ütze
- Säle
- Käte
- Räte
- Sète
- Satz
- Salze
- Sülze
- Satie
- Katze
- Säcke
- Käthe
- Setzt
- Lotze
- Gänze
- Götze
- Säule
- Netze
- Hetze
- setze
- Stäbe
- Säure
- Säume
- Sitte
- Nutze
- nutze
- Lutze
- Späte
- Särge
- Titze
- Hitze
- Witze
- Mütze
- Hätte
- hätte
- Tänze
- Sitzen
- Sitzes
- Setzen
- Setzer
- Satzes
- Spitze
- Stätte
- Plätze
- Stütze
- Schätze
- Zeige 4 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈzɛʦə
Ähnlich klingende Wörter
- setze
- Sitze
- sitze
- hetze
- Hetze
- Segge
- Säcke
- säcke
- Netze
- Schätze
- schätze
- Setzer
- setzte
- Atze
- atze
- setzt
- esse
- Esse
- enge
- Enge
- Ecke
- Esche
- Äsche
- Elle
- Egge
- Ebbe
- ebbe
- Sache
- Katze
- Mütze
- Mette
- Menge
- Messe
- singe
- Sippe
- Sitte
- Sinne
- sinne
- Witze
- Deppe
- Hänge
- hänge
- Dämme
- dämme
- Delle
- Decke
- decke
- Ränge
- Länge
- Gänge
- Fänge
- Fälle
- Felle
- fälle
- Bälle
- belle
- Welle
- Wälle
- wälle
- welle
- Zelle
- Celle
- Schelle
- Schälle
- schelle
- helle
- pelle
- Pelle
- Kelle
- Fette
- fette
- solle
- Bäche
- Becke
- Bette
- Bässe
- Lette
- Lenne
- Zeche
- zeche
- Tscheche
- Henne
- Hecke
- hecke
- Hesse
- hätte
- kenne
- Nässe
- nässe
- Neffe
- Nähe
- nähe
- Kämme
- kämme
- Kette
- Wäsche
- Wette
- Pässe
- Sonne
- Suppe
- Summe
- selten:
- Schutze
- sehe
- siehe
- Götze
- Schütze
- schütze
- Seine
- Sänger
- Ketzer
- setzen
- Sätzen
- Seggen
- Pelze
- Letzte
- letzte
- Letzten
- Plätze
- Säge
- Särge
- Sekte
- säckte
- schätzte
- Kerze
- Sülze
- Salze
- Säle
- Sense
- sense
- Serbe
- Senke
- senke
- sänke
- Tänze
- Satzes
- Netzes
- Setzung
- Umsätze
- Gesetze
- Zeige 90 weitere
- Zeige weniger
Reime
- setze
- Grundsätze
- Zusätze
- Einsätze
- Datensätze
- Gesetze
- Naturgesetze
- Aufsätze
- Absätze
- Umsätze
- Zinssätze
- Gegensätze
- Ansätze
- Auslandseinsätze
- Steinmetze
- Schlafplätze
- Wohnsitze
- Campingplätze
- Stehplätze
- Spielplätze
- Arbeitsplätze
- Tennisplätze
- Sitze
- Sitzplätze
- Podestplätze
- Plätze
- Golfplätze
- Flugplätze
- Schätze
- Hetze
- Bodenschätze
- Netze
- besitze
- Schütze
- Altersgrenze
- Novize
- ganze
- Torschütze
- Kapuze
- Goldmünze
- schütze
- Lanze
- Nutzpflanze
- Grenze
- Erze
- Constanze
- Spritze
- Mütze
- Wildkatze
- Götze
- Schutze
- Klötze
- stolze
- Tabellenspitze
- Walze
- zunutze
- Südspitze
- Heilpflanze
- Kamikaze
- Zugspitze
- Schnauze
- Pelze
- Anreize
- Berberitze
- Würze
- Schanze
- Normalschanze
- Schmelze
- Armutsgrenze
- Katze
- Waldgrenze
- Stürze
- Stütze
- Sprachgrenze
- Salze
- Geschütze
- Landesgrenze
- Schneeschmelze
- Schürze
- Pilze
- Skizze
- Stadtgrenze
- Schwarze
- Turmspitze
- Witze
- Romanze
- Kerze
- Hauskatze
- Ganze
- Gehölze
- Münze
- Atze
- Pflanze
- unterstütze
- Kürze
- Komplize
- Staatsgrenze
- Kreuze
- Harze
- Blitze
Unterwörter
Worttrennung
Sät-ze
In diesem Wort enthaltene Wörter
S
ätze
Abgeleitete Wörter
- Sätzen
- S-Sätze
- R-Sätze
- P-Sätze
- Wenker-Sätze
- Sylow-Sätze
- H-Sätze
- Es-gibt-Sätze
- CKD-Sätze
- BrandSätze
- Grund-Sätze
- GrundSätze
- V1-Sätze
- Lehr-Sätze
- EUH-Sätze
- Gegen-Sätze
- Quartett-Sätze
- Leonard-Sätze
- Swap-Sätze
- LIBOR-Sätze
- Hartz-IV-Sätze
- Verberst-Sätze
- Andante-Sätze
- Barbershop-Sätze
- 21er-Sätze
- MTV-Sätze
- GuD-Sätze
- Gelfand-Neumark-Sätze
- Largo-Sätze
- Spreng-Sätze
- Scherzo-Sätze
- if-Sätze
- dass-Sätze
- Haupt-Sätze
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Haydn |
|
|
Haydn |
|
|
Sprache |
|
|
Sprache |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Mozart |
|
|
Komponist |
|
|
Mathematiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Spiel |
|
|
Tennisspieler |
|
|
Bach |
|
|
Album |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Informatik |
|
|