Häufigste Wörter

Charakter

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Charaktere
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Cha-rak-ter
Nominativ der Charakter
die Charaktere
Dativ des Charakters
der Charaktere
Genitiv dem Charakter
den Charakteren
Akkusativ den Charakter
die Charaktere
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Charakter
 
(in ca. 56% aller Fälle)
характер
de Ich glaube , dass wir durch den Verweis auf den regionalen Charakter des EFRE nochmals die Notwendigkeit betonen , die spezifischen Merkmale der Regionen bei der Umsetzung der Regionalpolitik zu berücksichtigen .
bg Считам , че обръщайки внимание на регионалния характер на ЕФРР , отново потвърждаваме необходимостта да се отчетат специфичните особености на регионите при прилагането на регионалната политика .
Charakter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
характер на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Charakter
 
(in ca. 76% aller Fälle)
karakter
de Jedoch bestimmt nicht , um politische Schwierigkeiten oder politische Unannehmbarkeiten aufrechtzuerhalten , sondern um eine Lösung von regionalem Charakter für den Mittleren Osten und besonders eine durchführbare und stabile Wirtschaft für das palästinensische Volk zu finden .
da Men ikke for at understøtte politiske vanskeligheder eller problemer , men for at bidrage med en løsning af regional karakter i Mellemøsten og især en økonomisk brugbar løsning , som støttes af det palæstinensiske folk .
Charakter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
karakter .
Charakter und Finanzierung von Galileo
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Galileo-projektets karakter og dets finansiering
Erstens auf ihren Charakter .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Først dens art .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Charakter
 
(in ca. 42% aller Fälle)
nature
de Herr amtierender Ratspräsident , ich möchte ebenfalls zu diesem Thema sprechen : Ich verstehe nicht , warum der bilaterale Charakter einer Frage dazu führen soll , dass die Europäische Union über ihre Politik zum Schutz der Menschenrechte , unsere Politik , wie Herr Antonione sagt , schweigen muss .
en Mr President-in-Office of the Council , I would like to continue on the same issue : I do not understand why the bilateral nature of the issue means that Europe has to remain silent over its policy of defending human rights , which is our policy , as Mr Antonione tells us .
Charakter
 
(in ca. 27% aller Fälle)
character
de Anderenfalls kommt es zu einem Ungleichgewicht , in dessen Folge sich der Charakter der Beschäftigungspolitik ändert , weil sie dann nicht mehr an die soziale Perspektive gekoppelt ist , sondern vielmehr ganz einfach zu einer Strukturpolitik werden und damit nur noch eine Art Spiegelbild oder Anhängsel sein wird .
en Otherwise , we will see an imbalance , changing the character of employment policy , for it will then no longer be determined by the link to the social perspective but will easily become a structural policy which means that employment policy will become a kind of reflection or mirror image - or an appendage .
Charakter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
nature of
europäischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
European character
demokratischen Charakter
 
(in ca. 59% aller Fälle)
democratic character
Charakter der
 
(in ca. 42% aller Fälle)
character of
Charakter der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
nature of
Erstens auf ihren Charakter .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
First , its nature .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Charakter
 
(in ca. 42% aller Fälle)
iseloomu
de Er spiegelt den heiklen Charakter dieses Themas in der Region nicht wider .
et See ei peegelda selle piirkonna delikaatse teema iseloomu .
Charakter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
eripära
de Jede Insel , jedes Land hat ihren bzw . seinen eigenen Charakter , ihre/seine Identität und Probleme .
et Igal saarel , igal territooriumil on oma eripära , identiteet ja probleemid .
Charakter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
olemus
de Der horizontale Charakter der Richtlinie ermöglicht es , die EU-Rechtsvorschriften , die gegenwärtig in diesem Bereich in Kraft sind , zu vereinen .
et Direktiivi horisontaalne olemus võimaldab tervikuks koondada kõik antud valdkonnas praegu kehtivad ELi õigusaktid .
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tulemus on ajalooline
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Charakter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
luonne
de Die Expertengruppe , die Vernetzung , der symbolische Charakter und die Kontrolle der Empfänger der Auszeichnung deuten auf einen unterschiedlichen Ansatz hin , der nicht mit der alten transnationalen Institution verwechselt werden darf .
fi Asiantuntijaryhmä , verkostoituminen , tunnuksen saavien symbolinen luonne ja seuranta kertovat erilaisesta suhtautumisesta , jota ei pidä sekoittaa aiempaan ylikansalliseen välineeseen .
Charakter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
luonteeltaan
de Herr Präsident , Herr Präsident Romano Prodi , Herr Präsident Jaime Gama ! Das auf dem Lissabonner Gipfel angenommene Dokument trägt einen abstrakten Charakter , der , wenn man es anwendet , zu Ungerechtigkeiten führen kann .
fi - ( PT ) Arvoisa puhemies , arvoisa komission puheenjohtaja Prodi , arvoisa neuvoston puheenjohtaja Gama , Lissabonin huippukokouksessa hyväksytty asiakirja on luonteeltaan abstrakti , mikä voi tehdä sen soveltamisen kohtuuttomaksi .
Charakter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
luonnetta
de Der humanitäre Charakter dieser Initiative ist repräsentativ für den zunehmend konkreten Charakter der externen Dimensionen der Solidarität der EU .
fi Tämän aloitteen humanitaarinen luonne kuvastaa EU : n solidaarisuuden ulkoisen ulottuvuuden yhä konkreettisempaa luonnetta .
Charakter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
luonteen
de Dieses Verhalten spricht für sich und zeigt am besten den Charakter der Personen , die dies tun .
fi Tällainen käytös puhuu puolestaan ja paljastaa täysin siihen sortuvien ihmisten luonteen .
Charakter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
luonteesta
de Wir können den ersten Änderungsantrag so nicht akzeptieren , da er keinen rechtlichen Charakter hat .
fi Emme voi hyväksyä ensimmäistä tarkistusta nykyisessä muodossaan , mikä johtuu tarkistuksen ei-oikeudellisesta luonteesta .
gerade durchgreifenden Charakter
 
(in ca. 86% aller Fälle)
mitään erityisen radikaalia .
Erstens auf ihren Charakter
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Ensiksi on keskustelun luonne
Erstens auf ihren Charakter .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Ensiksi on keskustelun luonne .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Charakter
 
(in ca. 60% aller Fälle)
caractère
de Sie verstricken sich selbstherrlich in etwas , das in den Verträgen und in der Praxis gelöst wurde , und Sie versuchen zu ignorieren , dass wir uns ohne dass es hier um ein Problem von Souveränität und schon gar nicht von Separatismus geht künftig fragen werden , warum die Slowakei einen Rat " Fischerei " leiten kann , aber Galicien , Andalusien oder die Kanaren darin nicht vertreten sein können , und auch , warum mit Recht der nationale historische Charakter von Malta oder Luxemburg anerkannt wird , nicht aber der von Galicien , dem Baskenland , Katalonien , Schottland , Wales oder Flandern .
fr Vous vous empêtrez d'autorité dans une situation qui est résolue dans les Traités et dans la pratique , en prétendant ignorer que , dans le futur , sans qu'il s ' agisse d'un problème de souveraineté et encore moins de séparatisme , nous nous demanderons non seulement pourquoi la Slovaquie peut présider un Conseil " pêche " auquel ne peuvent participer la Galice , l'Andalousie ou les Canaries , mais également pourquoi l'on reconnaît à Malte ou au Luxembourg , avec raison , leur caractère historique national et pas à la Galice , au Pays basque , à la Catalogne , à l'Écosse , au Pays de Galles ou à la Flandre .
Charakter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nature
de Die Ausweisung des Internationalen Roten Kreuzes ist bezeichnend für den Charakter des Regimes , das in keiner Weise zu tolerieren ist .
fr L'expulsion de la Croix-Rouge internationale est hautement symbolique à cet égard et illustre la nature totalement intolérable de ce régime .
Charakter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
le caractère
Charakter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un caractère
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Charakter
 
(in ca. 60% aller Fälle)
χαρακτήρα
de Solche Formen der Diskriminierung fänden oft statt , während gleichzeitig das Recht auf Religions - und Gewissensfreiheit anerkannt werde , und zwar sowohl in den Gesetzen einzelner Länder als auch in Erklärungen mit internationalem Charakter ...
el Τέτοιες μορφές διακρίσεων ασκούνται συχνά παρά την αναγνώριση του δικαιώματος της θρησκευτικής ελευθερίας και της ελευθερίας συνειδήσεως , και τούτο στη νομοθεσία μεμονωμένων χωρών , καθώς και σε διακηρύξεων διεθνούς χαρακτήρα ...
Charakter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
χαρακτήρας
de Vor einigen Tagen schrieb Elena Bonner , die Witwe von Andrej Sacharow , einen Brief an die Familie von Nicholas Bethel , in dem sie deutlich machte , dass ohne seine Hilfe der Fall von Sacharow und vielen anderen Dissidenten in der damaligen Sowjetunion - wie auch der Charakter des repressiven Regimes - im Ausland nicht richtig wahrgenommen worden wären .
el " Elena Bonner , η χήρα του Andrei Sakharov , σε επιστολή που έστειλε πριν από λίγες ημέρες στην οικογένεια του Nicholas Bethel , αναγνώρισε το γεγονός ότι χωρίς τη βοήθειά του , ο αγώνας του Sakharov και πολλών ακόμη αντιφρονούντων στην τότε Σοβιετική Ένωση - όπως και ο χαρακτήρας του τυραννικού καθεστώτος - δεν θα είχαν δεόντως αναγνωριστεί στο εξωτερικό .
Charakter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
φύση
de In dem ersteren wird nämlich zu dem undemokratischen Charakter des Milosevic-Regimes in Belgrad und zu den von ihm eingesetzten Machtinstrumenten ganz eindeutig Stellung genommen .
el Και αυτό διότι το κοινό σχέδιο ψηφίσματος αναφέρεται απερίφραστα στην αντιδημοκρατική φύση και στα μέσα που χρησιμοποιεί το καθεστώς Milosevic προκειμένου να παραμείνει στην εξουσία στο Βελιγράδι .
europäischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ευρωπαϊκό χαρακτήρα
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Charakter
 
(in ca. 56% aller Fälle)
carattere
de Der Dollar als Währung mit transnationalem Charakter , als Reserve - und globale Transaktionswährung verzeichnet zurzeit die höchste Fälschungsrate .
it Il dollaro , come moneta di carattere transnazionale , di riserva e di scambio internazionale , è la valuta più falsificata al momento attuale .
Charakter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
natura
de Darüber hinaus liefert die Veröffentlichung offizieller Dokumente , die die aktive Beteiligung von Imperialisten und die organisierte Unterstützung der revolutionären Kräfte beweisen , die beste Antwort an diejenigen , die den Charakter der Geschehnisse verfälschen , indem sie sie als Volksaufstand bezeichnen .
it Inoltre , la pubblicazione di documenti ufficiali che dimostrano l'intervento attivo degli imperialisti e il sostegno organizzato a favore delle forze rivoluzionarie sono la migliore risposta a coloro che falsano la natura degli eventi , definendoli un ' insurrezione popolare .
Charakter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
il carattere
innovativen Charakter
 
(in ca. 71% aller Fälle)
innovativo
Charakter der
 
(in ca. 52% aller Fälle)
il carattere
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Charakter
 
(in ca. 24% aller Fälle)
raksturs
de Dieser innovative Charakter war auch der Grund , warum bereits drei Jahre nach Inkrafttreten ein erster Erfahrungsbericht zu erstellen war .
lv Šo regulu inovatīvais raksturs bija iemesls , kādēļ sākotnējā ziņojuma par šo regulu piemērošanā gūto pieredzi sagatavošana tika plānota tikai trīs gadus pēc to stāšanās spēkā .
Charakter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
raksturu
de Wir hoffen , den sozialen Charakter der Forschung wiederherstellen zu können : Wissenschaft und Forschung sollten den heutigen Bedürfnissen des Volkes und dem sozialen Wohlergehen dienen .
lv Mēs ceram atjaunot zinātnes sociālo raksturu : pētniecībai un zinātnei ir jākalpo šodienas aktuālākajām vajadzībām un sabiedrības labklājībai .
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Iznākums ir vēsturisks
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Charakter
 
(in ca. 44% aller Fälle)
pobūdį
de Die im Bericht Adamou enthaltenen Empfehlungen gehen in die richtige Richtung , nämlich Austausch bewährter Praktiken , verstärkte Zusammenarbeit , erhöhter Organaustausch zwischen den Mitgliedstaaten , bessere Information der Öffentlichkeit sowie die Notwendigkeit , den freiwilligen und nicht kommerziellen Charakter der Organspende aufrechtzuerhalten .
lt Pono Adamou pranešime pateiktos rekomendacijos - tai žingsnis teisinga kryptimi : dalijimasis geriausia praktika , bendradarbiavimo didinimas , dažnesni organų mainai tarp valstybių narių , viešuomenės sąmoningumo didinimas ir būtinybišsaugoti organų donorystės savanorišką ir nekomercinį pobūdį .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Charakter
 
(in ca. 66% aller Fälle)
karakter
de Der monopolfreundliche Charakter der europäischen Politik wird durch die Tatsache verdeutlicht , dass zwei Drittel der Gemeinschaftsmittel zu großen Unternehmen geflossen sind ( Fischereibetriebe , Fischzuchtanlagen , Verarbeitung ) , während das restliche Drittel an arme und mittelständische Fischer verteilt wurde , damit diese ihre Schiffe abwracken und ihre Arbeit aufgeben .
nl Het monopolievriendelijke karakter van het EU-beleid blijkt eens te meer uit het feit dat twee derde van de communautaire middelen naar grote ondernemingen ( visserijondernemingen , viskwekerijen , verwerking ) gaat , terwijl de een derde die overblijft aan arme of middelgrote visserijbedrijfjes is gegeven om hun boten af te breken en uit het beroep te stappen .
Charakter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
aard
de Ich stelle fest , dass wir es bei der Wahrnehmung unserer Aufgabe als Gesetzgeber völlig versäumt haben , eine gründliche wirtschaftliche Analyse vorzunehmen , um den Charakter des Wettbewerbs und seine Auswirkungen zu ermitteln .
nl Ik stel vast dat het ons bij het uitvoeren van onze taak als wetgevers vooral heeft ontbroken aan een betrouwbare economische analyse waarmee we de aard van deze concurrentiestrijd en haar implicaties hadden kunnen overzien .
Charakter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
karakter van
Charakter der
 
(in ca. 55% aller Fälle)
karakter van
Charakter und Finanzierung von Galileo
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aard en financiering van Galileo
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Charakter
 
(in ca. 62% aller Fälle)
charakter
de Indes wird viel von den letzten Absprachen abhängen , die den Charakter der neuen Instrumente wie dem Europäischen Auswärtigen Dienst festlegen .
pl Wiele jednak zależy od ustaleń końcowych , które określą charakter nowych instrumentów , takich jak na przykład Europejska Służba Działań Zewnętrznych .
Charakter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
charakteru
de Gleichzeitig darf Europa seinen einzigartigen kulturübergreifenden Charakter ebenso wenig gefährden wie seine Vielfalt .
pl Jednocześnie Europa nie może narażać swojego wielokulturowego charakteru i różnorodności na szkody .
Der internationale Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Międzynarodowy charakter
Charakter dieses Abkommens
 
(in ca. 89% aller Fälle)
charakter tej umowy
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Rezultat jest rezultatem historycznym
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Charakter
 
(in ca. 57% aller Fälle)
carácter
de Ursprünglich trug die Schengener Zusammenarbeit rein intergouvernamentalen Charakter , doch mit dem In-Kraft-Treten des Vertrags von Amsterdam ging die Zuständigkeit für die Verwaltung der Außengrenzen an die Gemeinschaft über .
pt Historicamente , a cooperação Schengen tinha um carácter meramente intergovernamental . Com a entrada em vigor do Tratado de Amesterdão , a competência em matéria de gestão das fronteiras externas foi transferida para a Comunidade .
Charakter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
natureza
de Meiner Meinung nach muss diese Übergangsverwaltung föderativen Charakter tragen .
pt Em minha opinião , esta autoridade deve também ser de natureza federal .
Charakter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
o carácter
Charakter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
um carácter
Charakter der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
carácter
Charakter der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
o carácter
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Este é um resultado histórico
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Charakter
 
(in ca. 44% aller Fälle)
caracterul
de Die Anti-Arbeiterklasse-Politik der EU hängt nicht von Personen oder dem Präsidenten der Kommission ab ; sie wird vor allem durch ihren Charakter als imperialistische Kapitalunion bestimmt .
ro Politica antipopulară a UE nu depinde de persoane sau de preşedintele Comisiei ; este determinată mai presus de toate de însuşi caracterul său de uniune imperialistă a capitalului .
Charakter
 
(in ca. 25% aller Fälle)
natura
de Zusammengenommen geben sie den vielschichtigen Charakter der Armut und die ganze Bandbreite der Situationen in den Mitgliedstaaten wieder .
ro Împreună , aceştia reflectă natura multidimensională a sărăciei şi gama de situaţii existente în statele membre .
demokratischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
caracterul democratic
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Charakter
 
(in ca. 53% aller Fälle)
karaktär
de Frau Präsidentin , anders als die Christdemokraten ist die Liberale Fraktion der Meinung , daß im Entschließungsantrag durchaus ein bescheidener Platz für den Hinweis auf soziale Grundrechte , zum Beispiel das Recht auf eine gesunde Umwelt und andere , vorhanden ist . Wohl aber haben diese sozialen Grundrechte einen anderen Charakter als die klassischen Grundrechte .
sv Till skillnad från den kristdemokratiska partigruppen är den liberala partigruppen av den åsikten att det i betänkandet finns ett blygsamt utrymme för omnämnande av de grundläggande sociala rättigheterna som till exempel rätten till en ren miljö och andra . Men de grundläggande sociala rättigheterna har en annan karaktär än de klassiska mänskliga rättigheterna .
Charakter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
natur
de Die Verschlechterung der Umwelt und die zunehmenden Umweltprobleme , die oftmals grenzübergreifenden Charakter haben , machen es erforderlich , Änderungen am gesamteuropäischen und globalen Konzept vorzunehmen .
sv Miljöförsämringen och de alltmer ökande miljöproblemen , som ofta är av gränsöverskridande natur , gör det nödvändigt att förändra den alleuropeiska och globala strategin .
Charakter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
karaktär .
Charakter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
karaktären
de Was die Verringerung des fischereilichen Drucks betrifft , so ist der internationale Charakter dieser Verpflichtung hervorzuheben .
sv Vad gäller minskningen av trycket på fiskeresurserna , är det viktigt att betona den internationella karaktären på denna förpliktelse .
verbindlichen Charakter
 
(in ca. 92% aller Fälle)
bindande
demokratischen Charakter
 
(in ca. 77% aller Fälle)
demokratiska karaktär
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Det är ett historiskt resultat
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Charakter
 
(in ca. 60% aller Fälle)
charakter
de Früher wurden diese Fonds genutzt , um hier und da zu investieren , insbesondere in den USA ; ihr strategischer Charakter wurde bezweifelt .
sk V minulosti , keď sa tieto fondy používali na investovanie na rôznych miestach , hlavne v Spojených štátoch , sa ich strategický charakter spochybňoval .
Charakter
 
(in ca. 8% aller Fälle)
povahu
de Meiner Fraktion geht es definitiv nicht darum , den rechtsverbindlichen Charakter des Systems in Frage zu stellen , weil dadurch eine rechtswidrige Diskriminierung unter den Mitgliedstaaten und in der EU selbst entstünde , obgleich es mich nicht überraschen würde - und damit meine ich nicht Sie , Herrn Stevenson - wenn jemand , der die Frechheit besessen hat , die Charta der Grundrechte heute in diesem Haus abzulehnen , ein ähnliches oder noch größeres Maß an Dreistigkeit an den Tag legen und der Kennzeichnung von Schafen und Ziegen eine Absage erteilen würde .
sk Moja skupina sa rozhodne nechystá spochybňovať povinnú povahu systému , lebo by to vytvorilo nezákonnú diskrimináciu medzi členskými štátmi a v rámci samotnej Európskej únie , hoci by ma neprekvapilo - a teraz nemám na mysli vás pán Stevenson - , že niekto , kto si dnes dovolil odmietnuť Chartu základných práv , by mohol prejaviť rovnakú nehanebnosť a odmietnuť identifikáciu pre ovce a kozy .
Charakter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
charakteru
de In Flandern haben wir das Problem einer großen Zahl frankophoner Einwanderer , die sich weigern , sich dem niederländischsprachigen Charakter Flanderns anzupassen . Es kann nicht Aufgabe Europas sein , hier einzugreifen und alle möglichen nicht existierenden Rechte zuzusagen .
sk Vo Flámsku čelíme problému s vysokým počtom francúzsky hovoriacich prisťahovalcov , ktorí odmietajú prispôsobiť sa charakteru Flámska , kde sa hovorí po holandsky , a nie je úlohou Európy do tohto zasahovať a sľubovať rôzne neexistujúce práva .
zivilen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
civilný charakter
demokratischen Charakter
 
(in ca. 82% aller Fälle)
demokratický charakter
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Je to historický výsledok
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Charakter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
naravo
de Wir hoffen , den sozialen Charakter der Forschung wiederherstellen zu können : Wissenschaft und Forschung sollten den heutigen Bedürfnissen des Volkes und dem sozialen Wohlergehen dienen .
sl Želimo nazaj vzpostaviti socialno naravo znanosti : raziskave in znanost morajo izpolnjevati potrebe javnosti in socialne varnosti .
Charakter
 
(in ca. 28% aller Fälle)
značaj
de Betrifft : Ökumenischer Charakter des Patriarchats von Konstantinopel
sl Zadeva : Ekumenski značaj carigrajskega patriarhata
Charakter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
narave
de Das ist ein europäisches politisches Problem von strategischem Charakter .
sl To je evropski politični problem strateške narave .
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Rezultat je zgodovinski
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Charakter
 
(in ca. 61% aller Fälle)
carácter
de Dieser Völkermord hatte den Charakter eines genocidium atrox , von bestialischen und besonders grausam verübten Morden .
es Este genocidio tuvo el carácter de genocidum atrox : fueron asesinatos salvajes , cometidos con extrema crueldad .
Charakter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
naturaleza
de Der innovative Charakter dieses Programms besteht darin , dass es sich zu einer Schnittstelle zwischen Kultur , Sozialpolitik und Gesundheitswesen entwickeln könnte und das Europäische Parlament mit der Annahme dieses Pilotprojekts der Kommission die Möglichkeit gibt , ein Programm zu entwickeln , das geeignet ist , die Begegnung älterer Menschen aus 25 verschiedenen Ländern zu fördern .
es La naturaleza innovadora de este programa reside en el hecho de que podría desarrollarse como una interfaz entre cultura , políticas sociales y sanidad y , si el Parlamento aprueba el proyecto piloto , proporcionará a la Comisión la oportunidad de crear un programa que fomente el diálogo entre personas de edad de 25 países distintos .
Charakter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
el carácter
verbindlichen Charakter
 
(in ca. 65% aller Fälle)
carácter vinculante
Charakter der
 
(in ca. 60% aller Fälle)
el carácter
Erstens auf ihren Charakter .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Primero , su naturaleza .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Charakter
 
(in ca. 30% aller Fälle)
charakter
de Statt das Prinzip souveräner und gleichberechtigter Staaten zu achten , was von den bevölkerungsreichsten Ländern zumindest die so oft gerühmte Solidarität und eine Wahrung des Gleichgewichts innerhalb der einzelnen Organe ( Rat , Kommission und Europäisches Parlament ) verlangen würde , will man Mindest - und Höchstzahlen festlegen und die degressive Verhältnismäßigkeit auf der Basis der Einwohnerzahl anwenden , wodurch Länder in Abhängigkeit von ihrer Einwohnerzahl untergeordnet werden und der repräsentative Charakter der Demokratie stetig untergraben wird .
cs Namísto prosazování zásady suverénních států se stejnými právy , která by si vyžadovala minimálně tak vychvalovanou solidaritu ze strany zemí s největším počtem obyvatel a respekt vůči rovnováze v různých institucionálních orgánech ( Radě , Komisi a Evropském parlamentu ) , je cílem stanovit minimální a maximální počty a uplatnit sestupnou proporcionalitu na základě počtu obyvatel a degradovat země na funkci počtu obyvatel a soustavně omezovat zastupitelský charakter demokracií .
Charakter
 
(in ca. 22% aller Fälle)
povahu
de Wir wollen einen Leitliniencharakter und keinen verbindlichen Charakter .
cs Chtěli bychom spíše něco jako pokyn , co nemá závaznou povahu .
Charakter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
povahy
de Die Erweiterung auf 27 hat den Charakter Europas verändert .
cs Rozšíření na 27 členských států přineslo změny povahy Evropy .
Charakter und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
charakteru a
Das Ergebnis hat historischen Charakter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Výsledek je výsledkem historickým
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Charakter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
jellegét
de Die Kommission muss den besonderen Charakter der Werft in Danzig berücksichtigen und ihr eine Sonderbehandlung zugestehen .
hu A Bizottságnak figyelembe kell vennie a gdański hajógyár speciális jellegét , és speciális bánásmódban kell részesítenie azt .

Häufigkeit

Das Wort Charakter hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2381. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 32.46 mal vor.

2376. umgebaut
2377. Baden
2378. Sendung
2379. Verhalten
2380. Europas
2381. Charakter
2382. Dorfes
2383. dennoch
2384. Süd
2385. Regensburg
2386. einiger

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • den Charakter
  • Charakter der
  • Charakter des
  • der Charakter
  • Charakter und
  • Charakter eines
  • Charakter einer
  • Charakter von
  • den Charakter einer
  • den Charakter eines
  • den Charakter des
  • den Charakter der
  • den Charakter von
  • Charakter , der
  • Charakter . Die
  • der Charakter der
  • der Charakter des
  • Charakter und die
  • Der Charakter der
  • dem Charakter der
  • Der Charakter des
  • Charakter des Ortes
  • der Charakter eines
  • Charakter , da
  • dem Charakter des
  • der Charakter von
  • den Charakter und
  • der Charakter einer
  • dem Charakter eines

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

kaˈʀaktɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Cha-rak-ter

In diesem Wort enthaltene Wörter

Char akt er

Abgeleitete Wörter

  • Charaktere
  • Charakteristisch
  • Charakters
  • Charakterisierung
  • Charakteren
  • Charakteristik
  • Charakteristika
  • Charakteristikum
  • Charakterdarsteller
  • Charaktereigenschaften
  • Charakteristische
  • Charakterdesign
  • Charakteristiken
  • Charakterzüge
  • Charakterrollen
  • Charakterart
  • Charakterisierungen
  • Charakteristisches
  • Charakterbild
  • Charakterzeichnung
  • Charakterdarstellerin
  • Charakterstudie
  • Charakterentwicklung
  • Charakterzug
  • Charakterstücke
  • Charakterfach
  • Charakterkunde
  • Charakterklassen
  • Charaktereigenschaft
  • Charakter-Design
  • Euler-Charakteristik
  • Charakterbilder
  • Charakterdesigner
  • Charakterschauspieler
  • Charakterstudien
  • Charakterzügen
  • Charakterarten
  • Charakterbildung
  • Charakterstärke
  • Charakterstück
  • Charakterologie
  • Charakterisiert
  • Charakterkomiker
  • Charakterklasse
  • Charakterdarstellern
  • Charakterkarten
  • Charaktertypen
  • Charaktererziehung
  • Charaktertenor
  • Charakterköpfe
  • Charaktererstellung
  • Charakterlich
  • Charakteranalyse
  • Charakterdarstellung
  • Charaktermerkmale
  • Charaktererschaffung
  • Charakterwerte
  • Charakterrolle
  • Charakterstruktur
  • Charakterzeichnungen
  • Charakterdarstellungen
  • Nicht-Spieler-Charakter
  • Charakterschwäche
  • Charakterkarte
  • Charakterlosigkeit
  • Charakterstücken
  • Charaktertugenden
  • Charakterdarstellers
  • Charaktervogel
  • Charakteristischerweise
  • Charakter-Designer
  • Charakterstrukturen
  • Charakteristischer
  • Charakterdesigns
  • Charakterbariton
  • Charakterpflanze
  • Charakterfestigkeit
  • Charakterbildern
  • Charakterporträts
  • Charakterpartien
  • Charakterschauspielerin
  • Charaktermasken
  • Charakterstufe
  • Charakterskizzen
  • Charaktermaske
  • Charaktertafel
  • Comic-Charakter
  • Charakterfehler
  • Charaktermerkmal
  • Charaktertyp
  • Charakterkomödie
  • Charaktermodelle
  • Charakterisierend
  • Charakterschwächen
  • Charakternamen
  • Charaktertanz
  • Charakter-Schauspieler
  • Charakterbaum
  • Charakterdarstellerinnen
  • Charakterfiguren
  • Charakterkopf
  • Charakterisierungskunst
  • Charaktergemälde
  • Charaktertypus
  • Charaktersystem
  • Charakterbeschreibungen
  • Charakterfachs
  • Charakterpflanzen
  • Charakterliche
  • Charakteristischen
  • Charakterpunkte
  • Charakterporträt
  • Charaktermerkmalen
  • Charakterlehre
  • Charakterlevel
  • Charakteranimation
  • Live-Charakter
  • Charakterfähigkeiten
  • Generalmajor-Charakter
  • Charakterstücks
  • Charakterköpfen
  • Charakterbögen
  • Charaktergestaltung
  • Charaktertheorie
  • Ring-Charakter
  • Charakterbeschreibung
  • Disney-Charakteren
  • Charakterpuppen
  • Charaktergenerierung
  • Charakterwerten
  • Charakterbass
  • Renaissance-Charakter
  • Charakterfigur
  • Charakterwechsel
  • Charakteroptionen
  • Charakterkomik
  • Charakterportraits
  • Charakterauswahl
  • Charakteranimationen
  • Donkey-Kong-Charakter
  • s-Charakter
  • Charakterologe
  • Gesellschafts-Charakter
  • Dirichlet-Charakter
  • Marketing-Charakter
  • Charakterentwicklungen
  • Superhelden-Charakter
  • Charakterformel
  • Charakterformung
  • Charakterspieler
  • Charakterstar
  • Nevanlinna-Charakteristik
  • Charakteristikums
  • Boss-Charakter
  • Dur-Charakter
  • Event-Charakter
  • Festival-Charakter
  • Marvel-Charakter
  • Charakter-Songs
  • Charakterwandel
  • Charaktersongs
  • Charakterstärken
  • Charakterorientierungen
  • Charakterplätze
  • Charaktermodell
  • Charaktertier
  • Charakterschilderungen
  • Charakterstimmen
  • Charakter-Darsteller
  • Charakterorientierung
  • Charakterkomikers
  • Charakterbogen
  • GeneralmajorCharakter
  • Charakterprofile
  • Charakterisieren
  • Show-Charakter
  • Workshop-Charakter
  • Euler-Poincaré-Charakteristik
  • Charakterattribute
  • Charakterschilderung
  • Charaktertänze
  • Charakteranalysen
  • Charakterprobleme
  • Charakterologische
  • Charakterwahl
  • Charaktereditor
  • Charaktersong
  • Charakterveränderung
  • Cartoon-Charakter
  • Urwald-Charakter
  • Charakterstörungen
  • Charakterschuld
  • Charakterpanzerung
  • Charakterin
  • Spieler-Charakter
  • Serien-Charakter
  • Charakter-Entwicklung
  • Charakterarchetyp
  • Charakterskizze
  • Charakterliebhabers
  • Charakterdrama
  • Charakterkorrektur
  • Charakterdaten
  • Charaktermodellen
  • Charakterbezeichnung
  • Übungsstück-Charakter
  • Charaktertiefe
  • Charakterpanzer
  • Batman-Charakter
  • Charakterspiel
  • Charaktergruppen
  • Charakter-Pferde
  • Charakterpunkten
  • Charakter-Illustrationen
  • Charaktervariationen
  • Charakterformen
  • Party-Charakter
  • Charakterschauspielern
  • Schloss-Charakter
  • Charakterkopfes
  • Mehrpunkt-Charakter
  • Wildnis-Charakter
  • Feldmarschalleutnant-Charakter
  • Tagebuch-Charakter
  • Charakterkomödien
  • Charakter-Eigenschaften
  • Appell-Charakter
  • Charakterthemen
  • Charakterzugs
  • Charaktertugend
  • Charakterbegriff
  • Charakterfestigung
  • Charakterform
  • Charakterheld
  • Charakterisch
  • Film-Charakter
  • Charakterpfad
  • Metal-Charakter
  • Charaktertenors
  • Charakterkonzept
  • Schurken-Charakter
  • Vorbild-Charakter
  • Charakteres
  • Charaktermängeln
  • Rollenspiel-Charakter
  • Charaktermängel
  • Session-Charakter
  • Charakter-Designerin
  • Charakteränderung
  • Charakterspielerin
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Es galt , einer breiten Öffentlichkeit deren menschenverachtenden Charakter deutlich zu machen und ihnen demokratische und ethisch-moralische
  • der Betonung auf innere Sicherheit konservativ . Der Charakter der Niederlande solle Verdonk zufolge wieder zentral stehen
  • wurde hervorgehoben , dass der Bund rein defensiven Charakter habe und nur der äußeren und inneren Sicherheit
  • dieser Schrift dem Vierliniensystem voll angepasst . Der Charakter der Minuskelschrift ist damit vorherrschend . Das Ideal
Philosophie
  • “ bekommt in der Regel „ totalitären “ Charakter . In der Massendemokratie erfolgt die politische Willensbildung
  • Lebensbereiche “ an und kritisieren den „ undemokratischen Charakter dieser Gesellschaft “ , der sich in der
  • . Die Auswertung klassifizierte die Befragten als Autoritärer Charakter , radikaler bzw . revolutionärer Charakter ( der
  • “ entstehen . Mandel betont stets den demokratischen Charakter , den der Übergang zur Rätedemokratie haben muss
HRR
  • für die elegante Welt ausgetragen wurde . Politischen Charakter erhielten Deutungen besonders während des Zweiten Weltkrieges .
  • . Die Unterstellung eines kirchenfeindlichen Zugs in Heinrichs Charakter und Politik gilt heute jedoch als längst überholt
  • Militärpolizei zugleich , ist eine Polizeitruppe mit militärischem Charakter . Sie ist Teil des Militärs und untersteht
  • begannen teilweise heftige Diskussionen über den Sinn und Charakter des Projekts . Am 6 . September 1967
Film
  • die ihn zu Änderungen weg vom harten hoffnungslosen Charakter hin zur sentimentalen und heldenhaften Tradition des alten
  • nach beseitigt wurden , bringt das Kriegsspiel den Charakter des realen Gefechts ziemlich treu zur Darstellung ,
  • verarmten Massen unter dem zunehmenden Kostendruck „ KZ-ähnlichen Charakter “ an . Im Epilog des Buches zieht
  • wenigen Drehtagen jedoch für ungeeignet befunden , den Charakter eines natürlichen Anführers zu verkörpern . So wurde
Fernsehserie
  • Stellen Eingang in die Popkultur gefunden : Der Charakter Felicity Porter war zu Beginn der Serie noch
  • von Emily the Strange in Planung . Der Charakter Emily weist sehr große Ähnlichkeit mit dem Charakter
  • Charakter Emily weist sehr große Ähnlichkeit mit dem Charakter Rosamond aus den Nick Nase-Büchern von Marjorie Weinman
  • Hasselhoff war - der in der Originalserie den Charakter verkörperte . K.I.T.T sah man ebenfalls als Teil
Computerspiel
  • Sie betrachten diese Veranstaltung mit ihrem rein wettbewerblichen Charakter als nicht geeignet , Castells angemessen zu präsentieren
  • diese aber weder durch Showelemente in seinem alltagsnahen Charakter beeinträchtigt wird , noch deren Inhalte zum Zweck
  • sie hervorrufen . Freilich entwickelt sie dabei theologischen Charakter , der in abgeschwächter Form aber schon vorher
  • vorkommende Person , hat aber keinen besonders ausgearbeiteten Charakter , sondern dient mehr als Pointengeber für Flywheel
Computerspiel
  • Beenden des Programmes gespeichert wird . Wenn ein Charakter stirbt , kann er nicht durch das beliebte
  • Level hängen davon ab was sie für einen Charakter tun können . Gewisse Attributes können von Power
  • Anpassung von Motion Capture Daten auf einen künstlichen Charakter vorhanden ist , ist dieser Prozess eigentlich der
  • gebaut . Um das Spielgleichgewicht aufrechtzuerhalten erhält jeder Charakter die gleiche Menge Character Points . Abhängig vom
Haute-Saône
  • der kommunalen Trägerschaft . Rath hat seinen dörflichen Charakter gewahrt . Daher erfährt das Vereinsleben in Rath
  • „ industrialisiert “ . So konnte der ländliche Charakter des Ortes bis heute bewahrt bleiben . Größere
  • Lech und eine gut funktionierende Dorfgemeinschaft ihren ländlichen Charakter erhalten hat . In Zusammenarbeit mit der Direktion
  • , das dem Stadtteil bis heute seinen industriellen Charakter verleiht und heute zum französischen Unternehmen Vallourec gehört
Quedlinburg
  • Jahrhunderts , als man bei Restaurierungsarbeiten den romanischen Charakter der Kirche wiederherstellen wollte , durch Castellucci sehr
  • einer Renovierung zwischen 1987 und 1991 ihren ursprünglichen Charakter zurückerhielt , und das Treppenhaus im Stil des
  • Durch den Wiederaufbau hat Ferla einen stark barocken Charakter . Kirche San Giacomo wurde direkt nach dem
  • . Zu dieser Zeit erhielt es seinen schlossähnlichen Charakter im Stil des Historismus . Das Gebäude wurde
Philosoph
  • . Erst 1935 legte Westermann in seinem Werk Charakter und Einteilung der Sudansprachen '' endgültig die Verwandtschaft
  • physiologie ( 1774 ) , das teilweise den Charakter eines Lehrbuchs und zum Teil den Charakter einer
  • - Bishamon . Eine Studie über Entstehung und Charakter . In : Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für
  • Freie Ausgabe verfügbar online Ueber den Ursprung und Charakter des Krieges gegen die Französische Revoluzion . Heinrich
Haydn
  • im Barock allgemein verbreiteten Affektenlehre wird der grundlegende Charakter eines Stücks durch die musikalische Form , Tempo
  • , aber trotzdem einen weniger erzählenden als lyrischen Charakter haben . In gewisser Weise könnte das Arioso
  • Basierend auf der barocken Affektenlehre wird der grundlegende Charakter eines Stücks durch die musikalische Form , Tempo
  • . Es erhält damit kompositorischen , nicht improvisierten Charakter und kann daher im sinfonischen Kontext bestehen .
Deutschland
  • verzinslich , nach der Kündigung bekommt sie den Charakter einer Festgeldeinlage , für die ein Festzins vereinbart
  • Lehrling zur Bestätigung aushändigt . Es hatte amtlichen Charakter , weil der Meister zur Ausbildung und Leistungsbeurteilung
  • handeln kann . Diese Prokura hat einen umfassenden Charakter . Bei Filialprokura ist die Prokura auf eine
  • von lutherischen Agenden abzugrenzen , deren Inhalt gesetzlichen Charakter hat . Zu unterscheiden sind : Taufbuch oder
Fluss
  • der ehemaligen Bergehalde bedeckt ist und daher den Charakter einer Mondlandschaft hat . Die Flanken der Halde
  • 10,4 - 10,8 g/kg ) , betont den Charakter als Mündungsbereich ( Ästuar ) von Trave und
  • Brahmaputra ab . Der Hauptstrom behält seinen verflochtenen Charakter bei und hat eine Durchflussmenge von im Mittel
  • Besonderheit gibt der stark gegliederten Berggruppe ihren eigenen Charakter . Der Gipfel des Gilfert ist von Innerst
Mathematik
  • des Ätzprozesses nicht exakt widerspiegelt . Der anisotrope Charakter des Ätzverfahrens resultiert aus der unterschiedlichen Ätzrate der
  • in bestimmten Abständen . Dieser Abstand hat den Charakter einer Wellenlänge λ . Die „ Ausbreitung “
  • und bei großen Abständen zeigt es exponentiell abklingenden Charakter ( Austausch einzelner Mesonen ) . In diesem
  • Stärke und Frequenz der Schwankungen ab sowie vom Charakter der Schwankung ( Kurvenform des Modulationssignals ) :
Weinbaugebiet
  • . Der Riesling besitzt die Fähigkeit , den Charakter der jeweiligen Lage besonders gut zum Ausdruck zu
  • bei Rotweinen gehört eine deutlich wahrnehmbare Adstringenz zum Charakter des Schlehenweins . Sie wird daher meist nicht
  • Gemeinde , die sämtlich eine überdurchschnittliche Tiefe im Charakter auszeichnet . In Chassagne-Montrachet wird mehr Rotwein als
  • Eleganz auf . Dennoch ist er von mediterranem Charakter . Sein natürlicher Alkoholgehalt muss mindestens 12 Vol
Heraldik
  • oberen Teil der des Wappens spiegelt den landwirtschaftlichen Charakter des Ortes wider . Auf die einst am
  • Gemeinderat beschlossen wurde . Auf den vorwiegend landwirtschaftlichen Charakter des Ortes verweisen im Wappen der Pflug und
  • Gold das Korn als Hinweis auf den ländlichen Charakter Walternienburgs . Das Wappen wurde von der Magdeburger
  • intakte Natur zugleich die Pflugschar auf den landwirtschaftlichen Charakter der Gegend und des Ortes hinweisen . Die
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK