gleich
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | gleich |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Estnisch (4)
- Finnisch (4)
- Französisch (6)
- Griechisch (9)
- Italienisch (4)
- Lettisch (7)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (8)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
еднакво
Hier geht es um Verbraucherschutz und die Sicherheit bei der Lebensmittelerzeugung , die in allen EU-Mitgliedstaaten mit einem gleich hohen Standard gewährleistet sein muss .
Става дума за защита на потребителите и сигурността на производството на храни , които трябва да бъдат гарантирани с еднакво високи стандарти във всички държави-членки на ЕС .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
еднакви
Es ist kein Zufall , dass in diesem Zusammenhang alle gleich sind .
Не е съвпадение , че всички разпоредби при тях са еднакви в това отношение .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
равни
Sie werden in jedem Sinne gleich sein .
Те ще бъдат равни във всяко отношение .
|
gleich sind |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
са еднакви
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
samme
Die Ergebnisse waren jedoch gleich : Verluste , eine besondere Gefährdung , die in den jeweiligen Ländern erzeugt wurde , und natürlich ein mangelndes Verantwortungsbewusstsein für das Risikomanagement .
Men resultaterne var de samme , nemlig tab , stor sårbarhed i de relevante lande og naturligvis manglende ansvarlighed i forhold til risikostyring .
|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uanset
Maßnahmen für junge Menschen sollten , ganz gleich , ob sie die frühzeitige , weiterführende oder berufliche Bildung oder Ausbildung betreffen , nicht als Kostenfaktor , sondern als eine Investition gesehen werden .
Politikker vedrørende unge , uanset om det handler om undervisning i skoler , på universiteter eller i fagskoler , skal opfattes som en investering , ikke en omkostning .
|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lige
Der demokratische Ausbau der EU muss allen Staaten gleich viel Wert sein .
Den demokratiske udbygning af EU skal være lige meget værd for alle stater .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
straks
Ich stelle aber auch gleich vorweg die Frage , ob die Kommission aus ihrer politischen Verantwortung entlassen werden darf .
Jeg stiller dog også til at begynde med straks det spørgsmål , om Kommissionen kan frikendes for sit politiske ansvar .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ens
Bis jetzt haben die Rechtssachverständigen festgestellt , daß das Beamtenstatut der Europäischen Gemeinschaften alle Beamten gleich behandeln muß .
De juridiske eksperter har hidtil sagt , at alle tjenestemænd skal behandles ens ifølge vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber .
|
gleich sein |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
være ens
|
gleich behandelt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ens.
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
equal
Auch hier in der Europäischen Union sagen wir in der Tat , dass jeder gleich zu behandeln ist und dies schließt auch die Gleichbehandlung vor dem Gesetz mit ein .
Indeed , here in the European Union , we also say that all are equal , and that includes equality before the law .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
equally
Aus diesem Grund müssen öffentliche Aufträge unter transparenten Bedingungen vergeben werden , wobei alle interessierten Parteien gleich behandelt werden und das Verhältnis zwischen Preis und Projektleistung das ausschlaggebende Kriterium ist , damit diese an den insgesamt besten und nicht an einen Bieter vergeben werden , der vielleicht einfach nur der billigste ist .
That being the case , public contracts must be awarded under transparent conditions whereby all interested parties are treated equally and the relationship between price and project performance is the ultimate criterion , so that they go to the best tender overall and not the one that is , perhaps , merely the cheapest .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
immediately
Wenn der Rat bei der Verhaftung von Fatos Nano ein wenig auf das Europäische Parlament gehört und sich bewegt hätte , wenn er nach den manipulierten Wahlen ein wenig auf das Europäische Parlament gehört hätte , wenn er der Entschließung des Europäischen Parlaments im vergangenen Monat gefolgt und gleich aktiv geworden wäre , wenn er wenigstens soviel Distanz wie die Vereinigten Staaten zum Berisha-Regime gehalten hätte , stünden die Dinge heute vielleicht besser .
If the Council had heeded the European Parliament when Fatos Nano was arrested and had done something about that , if it had listened to the European Parliament after the irregular elections , if it had taken note of the European Parliament 's resolution last month and acted immediately , or even if it had kept its distance from the Berisha regime like the United States , things would perhaps have been better today .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
straight
Ich möchte aber auch gleich hinzufügen , dass dies kein Wundermittel ist .
I wish to add straight away that this is no miracle cure .
|
gleich behandelt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
treated equally
|
gleich behandelt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
treated equally .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kohe
Die internationale Gemeinschaft wird Ihnen irgendwann die Leviten lesen - vielleicht noch nicht jetzt gleich .
Rahvusvaheline kogukond ütleb teile mingil hetkel , kus lõpetada - võib-olla lihtsalt mitte veel päris kohe .
|
gleich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
võrdselt
Würden Sie alle gleich behandeln in diesem Haus , dann müssten Sie gegen die Präsidentschaft wegen unzähliger Vorfälle schon längst Verfahren wegen schweren Betrugs einleiten , weil nichts anderes ist es in meinen Augen , wenn hier ständig Sitzungen verspätet stattfinden und damit entsprechend Geld von Steuerzahlern vergeudet wird .
Kui te kõiki siin saalis võrdselt kohtleksite , oleksite pidanud juba ammu algatama menetluse juhatuse vastu lugematute istungi alguse hilinemiste ja sellest tuleneva maksumaksja raha raiskamise tõttu . Seda nimetaksin ma tõsiseks rikkumiseks .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sama
Darauf darf man hinweisen , ohne jemand zu zwingen , gleich den gleichen Glauben anzunehmen .
Seda võib öelda , ilma et kedagi sunnitaks sama usku järgima .
|
Ihnen gleich |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
teile hetke pärast
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
heti
Wir sollten das vielleicht als eine künftige Reform auch gleich mitbeschließen .
Meidän pitäisi kenties myös tehdä heti päätös sellaisesta tulevasta uudistuksesta .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
äänestykset
Die Abstimmung findet gleich im Anschluß statt .
Seuraavana ovat vuorossa äänestykset .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sama
In dieser Phase kommen Neutralität oder Sichheraushalten einer Mitschuld gleich .
Tässä vaiheessa puolueettomuus tai välinpitämättömyys on sama asia kuin osallisuus rikokseen .
|
gleich noch |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
hetken kuluttua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
reviendrai
Ich werde jedoch gleich noch einmal auf diese Frage zurückkommen .
Je reviendrai toutefois sur cette question dans un petit instant .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
même
Sie sind jedoch nicht dazu gekommen . Trotzdem bleiben die drei Milliarden über die Jahre verteilt gleich .
Mais ce n'est toujours pas le cas . Cependant , les trois milliards restent répartis de la même façon sur les années .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vote
Die Abstimmung findet gleich im Anschluß statt .
Le vote aura lieu dans un instant .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
identiques
Diese Maßnahmen sind nicht überall gleich und können insofern auch Folgen für den Binnenmarkt haben .
Ces mesures ne sont pas identiques partout et peuvent donc entraîner des conséquences pour le marché intérieur .
|
Sie sind gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ils sont identiques
|
Sie sind gleich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ils sont identiques .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
αμέσως
Natürlich kann man den EURATOM-Vertrag nicht gleich abschaffen , wir brauchen den für safe guard und für Atommüll .
Φυσικά , δεν μπορούμε να καταργήσουμε αμέσως τη Συνθήκη της Eυρατόμ ; τη χρειαζόμαστε για το θέμα της safe guard και για τα πυρηνικά απόβλητα .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ίσοι
Die Wettbewerbsbedingungen müssen jedoch gleich sein .
Ωστόσο , οι όροι ανταγωνισμού πρέπει να είναι ίσοι .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ίδια
Ich hoffe , daß alle drei gleich wichtig sind .
Ελπίζω ότι και οι τρεις τομείς θα έχουν την ίδια βαρύτητα .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ισότιμα
Alle Menschen müssen auf dem Arbeitsmarkt gleich behandelt werden .
Όλοι πρέπει να αντιμετωπίζονται ισότιμα στην αγορά εργασίας .
|
Alles andere ist gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Όλα τα άλλα παραμένουν ίδια
|
Wir sind alle gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Όλοι είμαστε ίσοι
|
Sie sind ungefähr gleich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Είναι σχεδόν ίδιες .
|
Wir sind alle gleich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Όλοι είμαστε ίσοι .
|
Das kommt einer Zwangsernährung gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aυτό ισοδυναμεί με αναγκαστική διατροφή
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uguali
Eisenbahnunternehmen sind nicht gleich Eisenbahnunternehmen . Es gibt große und es gibt kleinere , und dies nicht nur , weil einige Unternehmen effizienter wären als andere , sondern weil einige Unternehmen von Anfang an eine Monopolstellung in einem größeren Markt inne hatten als andere .
Le società ferroviarie non sono tutti uguali ; ve ne sono di grandi e di piccole , e non solo perché alcune imprese sono più efficienti di altre , ma anche perché alcune , fin dall ’ inizio , hanno goduto di una posizione di monopolio in un mercato più grande di altre .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
subito
Ich will gleich vorneweg sagen , dass wir überhaupt nicht zufrieden sind : Wir sind vielmehr der Auffassung , dass der Einsatz des Neufassungsverfahrens für diese Art gesetzlicher Regelung nicht gerade eine weise Entscheidung gewesen ist , nicht zuletzt weil , wie Kommissarin Wallström sagte , die tatsächliche Aufgabe hier darin besteht zu verstehen , wie eine Verordnung , die bis dato leidlich gut ihren Zweck erfüllt hat aber durchaus Verbesserungspotenzial birgt , faktisch optimiert werden kann .
Dico subito che non ci piace per niente : pensiamo infatti che l'utilizzo del recast per questo tipo di atto è stata una decisione non particolarmente brillante , anche perché , come ha detto la Commissaria , il tema vero è quello di capire come un regolamento che ha funzionato abbastanza bene , ma che poteva essere perfezionato , può appunto essere migliorato .
|
gleich sein |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
essere uguali
|
alle gleich |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
uguali
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tie
Das Allerschlimmste an dieser Geschichte ist , dass diese Grausamkeiten nicht weit weg in fernen Ländern passieren , sondern - wie mir engagierte Aktivistinnen aus Österreich berichtet haben - gleich vor der Haustür .
Šā scenārija sliktākā puse tomēr ir tas , ka šie nežēlības akti nenotiek kaut kur tālās zemēs ; nē , kā man stāstīja iesaistītie aktīvisti no Austrijas , tie notiek tieši mūsu durvju priekšā .
|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vienādi
Der Präsident ist verantwortlich für die Einhaltung aller Regeln des Europäischen Parlaments und muss sicherstellen , dass diese Regeln für alle Mitglieder gleich gelten und gleich angewandt werden , und dass die Würde unseres Parlaments stets gewahrt bleibt .
Priekšsēdētāja atbildība ir nodrošināt , lai tiktu ievēroti visi Eiropas Parlamenta noteikumi , un viņam ir jānodrošina , lai šie noteikumi vienādi tiktu piemēroti visām dalībvalstīm un lai tie tiktu piemēroti vienoti , un lai mūsu Parlamenta cieņa saglabātos neskarta .
|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vienlīdzīgi
Sind alle Abgeordneten gleich oder gibt es Abgeordnete die gleicher sind als andere ?
Vai visi Parlamenta deputāti ir vienlīdzīgi , vai arī daži deputāti ir vienlīdzīgāki par pārējiem ?
|
Sie sind ungefähr gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas ir aptuveni vienāds
|
Liebe ist gleich Leidenschaft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mīlestība tiešām ir kaislība .
|
Die Erhöhung ist gleich null |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Palielinājums ir nulle
|
Sie sind ungefähr gleich . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Tas ir aptuveni vienāds .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vienodai
Alle Bürger müssen gleich behandelt werden und dieselben Rechte und Pflichten gegenüber den Gemeinschaften haben , in denen sie leben .
Visi piliečiai turi būti vertinami vienodai ir turėti vienodas teises bei pareigas bendruomenėse , kuriose jie gyvena .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tik
Ich möchte gleich vorausschicken , dass bei fast allen Punkten - und ich möchte mich bei den Kolleginnen und Kollegen bedanken - die einhellige Auffassung besteht , dass der Bericht mehr Transparenz schaffen möchte .
Norėčiau tik iš anksto pasakyti , kad beveik visais aspektais - norėčiau padėkoti kolegoms - vienbalsiai laikomasi nuostatos , kad pranešimu turėtų būti užtikrinta daugiau skaidrumo .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vienodos
Die Rechte und Pflichten müssen für alle Bürgerinnen und Bürger und Unternehmen der EU gleich sein .
Visų ES piliečių ir bendrovių teisės ir pareigos turi būti vienodos .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lygūs
Seit Jahren haben wir der Union die Überzeugung zugrunde gelegt , dass , wenn Menschen als gleich gelten sollen , sich diese Gleichheit auf alle Menschen in jeder Hinsicht erstreckt .
Daugelį metų Europos Sąjungą grindžiame tikėjimu , kad jei sakoma , kad žmonės yra lygūs , tuomet tokia lygybtaikoma visiems žmonėms visais aspektais .
|
gleich sein |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
būti vienodos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
meteen
Herr Präsident , Herr Kommissar ! Ich möchte mich entschuldigen , dass ich gleich zur nächsten Sitzung gehen muss .
Mijnheer de Voorzitter , mijnheer de commissaris , neemt u mij niet kwalijk dat ik zo meteen naar de volgende vergadering moet , maar ik wil graag twee zaken noemen die ik van belang acht voor het beter wetgeven .
|
gleich |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gelijk
Dafür müssen wir aber auch alle unsere Entscheidungen transparent und nachvollziehbar gestalten , so dass die Fischer nicht länger das Gefühl haben , dass es in der Fischerei zugeht wie auf der animal farm , wo alle gleich sind , nur manche sind gleicher .
Daartoe moeten wij onze besluiten evenwel op een transparante en duidelijk manier nemen , zodat de vissers niet langer het gevoel hebben dat het er in de visserij hetzelfde aan toe gaat als in Animal farm , waar iedereen gelijk is , maar waar sommigen gelijker zijn dan anderen .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Kommissar Busquin dürfte uns dies gleich bestätigen .
Commissaris Busquin zou dat straks moeten bevestigen .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Es käme einer Tragödie gleich , wenn morgen ein Ölunfall im Mittelmeer , diesem so instabilen und sensiblen Gewässer , passieren würde .
Wat zou het dramatisch zijn , als in de nabije toekomst olie zou lekken in de zeer kwetsbare en gevoelige wateren van de Middellandse Zee .
|
gleich sind |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
gelijk zijn
|
überall gleich |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
overal gelijk
|
auch gleich |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ook meteen
|
alle gleich |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
iedereen gelijk
|
gleich behandelt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
behandeld
|
gleich noch |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
zo dadelijk
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Sie sind gleich und es liegt in unserer Verantwortung , dass wir uns dafür einsetzen , wenn diese fundamentale Frage nicht durch Anwendungsgesetze in den Mitgliedstaaten in die Praxis umgesetzt wird .
Wszyscy są równi i naszym zadaniem jest reagowanie na przypadki , kiedy ta podstawowa zasada nie jest respektowana w stosowaniu praw przez państwa członkowskie .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to
Ganz entscheidend ist die Trennung von Energieerzeugung und Netzbetrieb , ganz gleich , wer im Kreml an der Macht ist .
Rozszczepienie własności energii i sieci przesyłowych to sprawa o kluczowym znaczeniu bez względu na to , kto zasiada na Kremlu .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
po
Und sollten wir die Atomfrage vielleicht aufschieben und nicht gleich an der friedlichen Nutzung der Kernenergie zweifeln ?
Jeśli chodzi o problem jądrowy , czy powinniśmy po prostu go odłożyć i nawet nie wątpić w to , że energia jądrowa jest wykorzystywana do celów pokojowych ?
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
od tego
|
Sie sind ungefähr gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Są w zasadzie równe
|
Liebe ist gleich Leidenschaft |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Miłość jest rzeczywiście pasją
|
Sie sind ungefähr gleich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Są w zasadzie równe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
iguais
Ich halte es für sinnvoll , dass der Ausschuss auch das Risiko breiter gestreut hat , indem nämlich nicht nur die Ölgesellschaften , sondern auch die Schiffseigner und die Empfänger das Risiko auf gleichen Schultern teilen müssen , indem die Verantwortung gleich geteilt wird und indem wir auch Regionalvertreter der betroffenen Regionen dann in einen solchen Ausschuss aufnehmen , damit ihre Interessen vertreten werden können .
Considero bastante correcto que a comissão especializada tenha distribuído o risco de modo a que não sejam apenas as empresas petrolíferas , mas também os armadores e os destinatários do produto a suportar os riscos em partes iguais , ao dividir equitativamente a responsabilidade e ao acolhermos num comité deste tipo os representantes regionais das regiões afectadas , a fim de permitir uma defesa dos seus interesses .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
igual
Ich schlage daher vor , dass wir im Bereich des Mehrwertsteuersystems endlich die einführen und die Umsätze nicht ungleich , sondern gleich behandeln , um die von uns gesetzten Ziele zu erreichen , indem wir den Steuerbetrug tatsächlich einschränken .
Por isso , proponho que introduzamos , finalmente , o cartão de contribuição no âmbito do regime do IVA e que demos um tratamento igual às vendas , de forma a atingirmos os objectivos que estabelecemos , através da redução efectiva da fraude fiscal .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
logo
Auf der nationalen Ebene werden die Biertische mit Argumenten bedient , die wir nicht haben wollen und die wir nicht brauchen . Auf europäischer Ebene im Parlament wird die linke Klientel zufrieden gestellt mit Forderungen , die niemand in der Bevölkerung versteht und unterstützt , wie unlängst , als der Zugang zum Arbeitsmarkt für alle Asylbewerber gleich vom ersten Tag an und die Bewegungsfreiheit der Asylbewerber quer durch die Europäische Union gefordert wurden , obwohl nur 10 % von ihnen den Status eines Flüchtlings erhalten können .
À escala nacional , nas conversas de café ouvem-se argumentos que não queremos nem necessitamos À escala europeia , no Parlamento , a clientela de esquerda contenta-se com exigências que nenhum cidadão compreende nem apoia , como sucedeu há pouco tempo , quando se exigiu o acesso ao mercado de trabalho para todos os requerentes de asilo logo desde o primeiro dia , bem como a sua livre circulação por toda a União Europeia , apesar de apenas 10 % de entre eles poderem obter o estatuto de refugiado .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
imediatamente
Sie hat strukturschwachen Regionen bei Reformmängeln nicht gleich die Finanzhilfen zu entziehen - nicht einmal als Drohung !
A UE não deve retirar imediatamente as ajudas financeiras às regiões estruturalmente debilitadas por não terem sido realizadas reformas , nem sequer ameaçar fazê-lo .
|
gleich sein |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
ser iguais
|
gleich sind |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
são iguais
|
Sie sind gleich |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
São a mesma coisa
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
egali
Wir tragen Verantwortung gegenüber allen unseren europäischen Bürgern , aber wir dürfen nicht zulassen , dass Europa zu einer Farm der Tiere wird . " Alle Europäer sind gleich , aber einige Europäer sind gleicher als andere . "
Avem o responsabilitate faţă de toţi cetăţenii europeni , însă nu putem permite transformarea Europei în Ferma animalelor : " Toţi europenii sunt egali , dar unii europeni sunt mai egali decât alţii ” .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la fel
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lika
In diesem Zusammenhang muß man auch einmal fragen , ob alle AKP-Länder gleich arm dastehen oder ob hier eine gewisse Differenzierung nicht angebracht wäre .
I detta sammanhang måste man också ställa frågan om alla AVS-länder är lika fattiga , eller om inte en viss differentiering vore på sin plats här .
|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
samma
Ganz allgemein ist unsere neue Strategie bei der Frage der Ernährungssicherheit sehr fortschrittlich , da sie alle anderen Komponenten gleich stark betont und zur lokalen Beschaffung von Nahrungsmitteln für die humanitäre Hilfe , wann immer dies möglich ist , anregt .
När det gäller livsmedelssäkerheten i stort är EU : s nya politik mycket progressiv , eftersom den lägger samma tyngdpunkt vid alla faktorer och främjar lokala inköp av livsmedel till humanitärt stöd när det är möjligt .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
strax
Der Herr Abgeordnete wirft äußerst wichtige Fragen auf , und ich werde auf einige von ihnen gleich zu sprechen kommen .
Den ärade ledamoten tar upp några oerhört viktiga frågor , och jag kommer strax att återkomma till några av de punkter som han tog upp .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
oavsett
In diesen Fällen wird Beharrlichkeit meines Erachtens zur Pflicht , gleich welche Gefühle dies auslösen mag .
I sådana fall anser jag att kärvheten blir en skyldighet , oavsett vilka känslor detta kan skapa .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
genast
Ist der Rat aber auch bereit - und da kann ich gleich die britische Regierung fragen , bzw . Herr Watts , sprechen Sie einmal mit Herrn Prescott - , ist Ihre Regierung bereit , die Kompetenz auf die Gemeinschaft zu übertragen ?
Men är man från rådets sida beredd - och då kan jag genast vända frågan till den brittiska regeringen , eller Watts närmare bestämt , ta gärna upp den frågan med Prescott - , är er regering beredd att överlämna den befogenheten till gemenskapen ?
|
gleich behandelt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
behandlas lika
|
gleich behandelt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
lika .
|
Sie sind gleich |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
De är likadana
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rovnako
Nun ist es richtig , dass die beiden Teile der Haushaltsbehörde fast gleich stark sind , aber die Stärke dieses Teils kann nicht wirklich ausgeschöpft werden , da wir durch den Vertrag zu einer Einigung verurteilt wurden .
Je síce pravda , že dve zložky rozpočtového orgánu sú približne rovnako silné , lenže sila tejto zložky sa nemôže v skutočnosti uplatniť , pretože zmluva nás odsúdila na dosiahnutie dohody .
|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rovnaké
Ja , einige Informationen sollten ausgetauscht werden , wir müssen aber jedoch immer bedenken , wie viele , zu welchem Zweck und zu welchem Nutzen - und wir müssen berücksichtigen , dass die Umstände nicht immer gleich sind .
Áno , mali by sme si vymieňať informácie , ale vždy by sme sa mali zamyslieť , že koľko , na aký účel a v akom záujme , a nemali by sme si myslieť , že všetky okolnosti sú rovnaké .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hneď
Wir sollten daran denken , dass die letzte palästinensische Intifada gleich nach den Zwischenfällen in Al Aksa stattgefunden hat .
Nezabúdajme , že nedávna palestínska intifáda v skutočnosti vypukla hneď po udalostiach pri mešite al-Aksá .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pre
In einem derartigen Fall müssen offensichtlich klare Vorschriften herrschen , die für alle gleich sein müssen .
V podobných prípadoch ako tento je zjavne potrebné stanoviť jasné pravidlá rovnaké pre všetkých .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rovnaký
( RO ) Ich möchte auf die Tatsache aufmerksam machen , dass die zunehmenden unerwünschten Ereignisse , die letztes Jahr mit Armenien begannen und sich in diesem Jahr mit Georgien und Moldau fortgesetzt haben , uns nachdenklich machen , da es zwei Gemeinsamkeiten gibt : Alle drei Länder sind Mitglieder der Östlichen Partnerschaft , und das Szenario ist bei allen gleich .
( RO ) Chcel by som upozorniť na skutočnosť , že stále častejšie sa vyskytujúce neželané udalosti , ktoré sa začali minulý rok v Arménsku a pokračovali tento rok v Gruzínsku a Moldavsku , nám dávajú priestor na zamyslenie . Tieto udalosti majú dve veci spoločné : všetky tri krajiny sú členmi Východného partnerstva a scenár je vo všetkých z nich rovnaký .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ohľadu
Wir haben sie um die Hälfte dessen reduziert , was wir , gleich , was geschieht , bis 2020 erreichen müssen , und um ein Drittel , wenn wir an das von uns allen erhoffte Ziel des Übereinkommens von Kopenhagen denken , nämlich eine Emissionsminderung seitens der EU um 30 % .
Znížili sme ich o polovicu tej hodnoty , ktorú máme dosiahnuť do roku 2020 bez ohľadu na to , čo sa stane , a o tretinu , ak sa budeme usilovať o to , čo dúfame , že bude výsledkom kodanskej dohody , to znamená , zníženie emisií zo strany EÚ o 30 % .
|
gleich geblieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nezmenil
|
gleich behandelt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rovnako .
|
Ganz gleich |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Bez ohľadu na to
|
gleich behandelt werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
zaobchádzať rovnako
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
enako
Alle Menschen müssen auf dem Arbeitsmarkt gleich behandelt werden .
Na trgu dela morajo vsi udeleženci uživati enako obravnavo .
|
gleich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
enaki
Wir glauben , dass alle Männer und Frauen gleich sind , und nicht , dass einige gleicher als andere sind .
Prepričani smo , da so vsi moški in ženske enaki , in ne , da so nekateri bolj enaki od drugih .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enaka
Die Spielregeln müssen für alle gleich sein , und deshalb gilt es , Steueroasen zu beseitigen , da sie wettbewerbsfeindlich und antisozial sind .
Pravila igre morajo biti enaka za vse , zato moramo izkoreniniti davčna nebesa , ker delujejo proti konkurenčnosti in tudi proti sociali .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
takoj
Wir sollten daran denken , dass die letzte palästinensische Intifada gleich nach den Zwischenfällen in Al Aksa stattgefunden hat .
Ne smemo pozabiti , da je bila zadnja palestinska intifada izvedena takoj po incidentu v Al Aksi .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
popolnoma
Die erste Hälfte der Abänderung ist genau gleich , aber der neue Teil , das heißt der zweite Teil , ist übereinstimmend .
Prva polovica spremembe je popolnoma enaka , vendar pa je novi del - drugi del - dosleden .
|
gleich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enak
Wir brauchen ein faires , effizientes und kohärentes System , das in allen Mitgliedstaaten gleich ist .
Imeti moramo pravičen , učinkovit in dosleden sistem , ki je enak v vseh državah članicah .
|
ungefähr gleich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Približno enaka
|
gleich sein |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
biti enaka
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
iguales
Es gibt da auch ein Problem mit unseren Banken - mein Vorredner hat diesen Punkt angesprochen - , denn das europäische Bankensystem ist ziemlich breit gefächert : Nicht alle Banken sind gleich .
También existe un problema relativo a los bancos de nuestra zona - algo señalado por el último orador - , porque el sistema bancario europeo es muy diverso : no todos los bancos son iguales .
|
gleich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
igual
schriftlich . - Die eigentliche Frage lautet , ob alle Bürgerinnen und Bürger der EU , gleich welcher nationalen Herkunft , gleich behandelt werden und gleichberechtigten Zugang zu EU-Grundrechten haben sollen .
por escrito . - La verdadera pregunta es si todos los ciudadanos de la UE , independientemente de su nacionalidad , deben ser tratados por igual y deben gozar del mismo acceso a los derechos fundamentales de la UE .
|
gleich sind |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
son iguales
|
gleich sein |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ser iguales
|
Sie sind gleich |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Son idénticas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stejná
Die erste Hälfte der Abänderung ist genau gleich , aber der neue Teil , das heißt der zweite Teil , ist übereinstimmend .
První polovina pozměňovacího návrhu zůstává naprosto stejná , ale nová část - ta druhá část - je zásadní .
|
gleich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ať
Heute habe ich dank Kommissarin Kroes endlich einige klare Worte der Kommission vernommen , nämlich dass , ganz gleich was passiert , eine eingehende Untersuchung sämtlicher Detailaspekte dieser Sache durchgeführt wird .
Dnes jsem alespoň slyšel od Komise prostřednictvím komisařky Kroesové několik jasných formulací , když uvedla , že ať je to jakkoli , bude v této věci provedeno důkladné a velice podrobné šetření .
|
Sie sind ungefähr gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jsou zhruba stejné
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gleich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
azonos
Gleiche Arbeit am gleichen Ort muss gleich entlohnt werden .
Ugyanazon a munkahelyen végzett ugyanazon munkáért azonos fizetésnek kell járnia .
|
gleich behandelt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
egyenlő bánásmódban
|
findet gleich statt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
szavazásra azonnal sor
|
Dazu komme ich gleich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mindjárt visszatérek erre
|
Liebe ist gleich Leidenschaft |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
A szerelem valójában érzelem
|
Liebe ist gleich Leidenschaft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A szerelem valójában érzelem .
|
Dazu komme ich gleich . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Mindjárt visszatérek erre .
|
Der Schutz muss gleich sein |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
A védelemnek egyenlőnek kell lennie
|
Häufigkeit
Das Wort gleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1359. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 57.80 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- genau
- gleiche
- also
- verschieden
- jeder
- so
- jedem
- jeweils
- hingegen
- wobei
- fast
- beinahe
- Somit
- dagegen
- nämlich
- derselben
- genauso
- mal
- lediglich
- einfach
- beide
- sogar
- denselben
- klar
- ansonsten
- somit
- gleicher
- dies
- jedes
- sonst
- wenn
- dieselbe
- jede
- allerdings
- allen
- folglich
- übrigen
- sodass
- folgt
- entsprechend
- dasselbe
- nur
- gleichem
- aufeinander
- eben
- weniger
- Wenn
- alle
- anders
- vollen
- dabei
- einzigen
- wiederum
- hintereinander
- beiden
- daher
- frei
- je
- drei
- ebenso
- Gerade
- heißt
- identisch
- recht
- halben
- demnach
- gleichzeitig
- ganze
- vollkommen
- dieselben
- Daher
- fest
- möglichen
- vier
- zwei
- erfüllt
- jeden
- dementsprechend
- damit
- Jeder
- Jede
- vorherigen
- verteilt
- üblich
- identischen
- falls
- fünf
- Damit
- perfekt
- Dies
- großen
- folgen
- wie
- dadurch
- man
- kein
- bestimmt
- identische
- sehr
- ganzen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- gleich der
- etwa gleich
- gleich dem
- gleich groß
- gleich große
- ist gleich der
- gleich . Die
- ist gleich dem
- gleich groß sind
- gleich der Summe
- etwa gleich große
- zwei gleich große
- gleich , wenn
- immer gleich
- eine gleich große
- gleich groß und
- gleich , so
- oder gleich der
- gleich groß wie
- ganz gleich
- gleich dem Produkt
- sind gleich groß
- gleich große Teile
- gleich , ob
- CORPUSxMATH gleich dem
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡlaɪ̯ç
Ähnlich klingende Wörter
- Laich
- Leich
- laich
- Gleis
- gleiche
- gleicher
- Lei
- -lei
- leih
- glich
- Blei
- leit
- leid
- leiht
- Leim
- Deich
- Reich
- reich
- weich
- Scheich
- Teich
- Leib
- Laib
- live
- -lein
- Lein
- Laie
- leihe
- Leier
- Greis
- greis
- klein
- Kleid
- Fleiß
- Gneis
- Greif
- Schleim
- schleim
- Fleisch
- bleib
- leicht
- laicht
- Leiche
- Laiche
- laiche
- schleicht
- gleichem
- gleiches
Reime
- Themenbereich
- Wirkungsbereich
- Ostfrankenreich
- Erdreich
- Dorfteich
- Weltreich
- Fachbereich
- abwechslungsreich
- Totenreich
- Arbeitsbereich
- Streich
- zeitgleich
- Deich
- zahlreich
- Wertebereich
- Scheich
- Bereich
- Laich
- Sassanidenreich
- Kaiserreich
- ungleich
- Wohnbereich
- Frankreich
- umfangreich
- zugleich
- Zarenreich
- Zapfenstreich
- Niederösterreich
- reich
- Kolonialreich
- Jugendbereich
- Aufgabenbereich
- deckungsgleich
- Ausgleich
- artenreich
- hilfreich
- einflussreich
- Vergleich
- erfolgreich
- Reich
- Deutschösterreich
- obgleich
- Teich
- kontrastreich
- weich
- Frankenreich
- Außenbereich
- Österreich
- sogleich
- Königreich
- wenngleich
- Oberösterreich
- Tierreich
- Teilbereich
- Staatsstreich
- Pentateuch
- Euch
- euch
Unterwörter
Worttrennung
gleich
In diesem Wort enthaltene Wörter
gle
ich
Abgeleitete Wörter
- gleichen
- gleichzeitig
- gleichnamigen
- Vergleich
- zugleich
- gleiche
- gleicher
- Zugleich
- vergleichsweise
- vergleichbar
- gleichnamige
- zeitgleich
- Ausgleich
- gleichermaßen
- wenngleich
- gleichmäßig
- gleichfalls
- vergleichbare
- vergleichen
- sogleich
- gleicht
- vergleichbaren
- gleichgesetzt
- Zeitgleich
- gleichzeitiger
- gleichsam
- obgleich
- gleichzeitige
- ungleich
- Vergleichende
- auszugleichen
- vergleichende
- Differentialgleichungen
- gleichwohl
- gleichzeitigen
- Obgleich
- gleichgestellt
- gleichnamiger
- gleichbedeutend
- ausgleichen
- vergleichenden
- gleichmäßige
- dergleichen
- gleichberechtigt
- gleichwertig
- vergleichbarer
- gleichzusetzen
- deckungsgleich
- Ungleichheit
- punktgleich
- baugleich
- Differentialgleichung
- gleichnamiges
- gleichgeschlechtliche
- gleichmäßigen
- Angleichung
- gleichberechtigte
- Wenngleich
- Ungleichung
- Vergleichen
- Punktgleichheit
- ungleichen
- Chancengleichheit
- gleichgültig
- gleichwertige
- begleichen
- vergleichbares
- gleiches
- Vergleichbarkeit
- Abgleich
- gleichartige
- Vergleichbare
- gleichartigen
- gleichaltrigen
- gleichgeschlechtlichen
- gleichzeitigem
- gleichberechtigten
- Rechtsvergleichung
- baugleichen
- punktgleichen
- gleichnamigem
- gleichmäßiger
- Vergleichbar
- ungleichmäßig
- desgleichen
- Ungleichgewicht
- gleichwertigen
- zeitgleichen
- gleichgeschaltet
- gleichauf
- gleichförmig
- gleichrangig
- gleichkam
- gleichgeschlechtlicher
- gleichbleibender
- gleichartig
- vergleichender
- Schrödingergleichung
- gleichbleibende
- gleichbleibenden
- gleichartiger
- Ungleichheiten
- Ausgleichstreffer
- anzugleichen
- gleichberechtigter
- Ungleichungen
- gleichkommt
- Finanzausgleich
- Begleichung
- Namensgleichheit
- gleichlautenden
- Zustandsgleichung
- gleichbleibend
- gleichzeitiges
- gleichgemacht
- Ungleichbehandlung
- Bewegungsgleichungen
- gleichaltrige
- ungleichmäßige
- gleichgesinnten
- Vergleichbares
- gleichmäßiges
- gleichförmige
- Bewegungsgleichung
- Sogleich
- Druckausgleich
- gleichlautende
- gleichwertiger
- gleichseitigen
- Desgleichen
- gleichförmigen
- Vergleichenden
- seinesgleichen
- ungleicher
- Feldgleichungen
- punktegleich
- vergleichend
- Stimmengleichheit
- Interessenausgleich
- ungleichmäßigen
- ausgleichende
- gleichsetzen
- ihresgleichen
- Vergleichung
- Reaktionsgleichung
- Vergleichsweise
- Wellengleichung
- gleichbleibendem
- niveaugleich
- Ausgleichszahlungen
- gleichsetzt
- gleichgeschalteten
- gleichrangigen
- namensgleichen
- gleichgestellten
- Ungleichverteilung
- angleichen
- unvergleichlich
- gleichrangige
- gleichfarbig
- vergleichbarem
- gleichschenkligen
- gleichberechtigtes
- gleichgestellte
- gleichlautend
- gleichsetzte
- ungleiches
- Zahlungsausgleich
- Ausgleichsmaßnahmen
- Ausgleichszahlung
- Ausgleichung
- gleichmäßigere
- unvergleichliche
- Punktegleichstand
- Ungleichgewichte
- Weißabgleich
- baugleiches
- Zeitgleichung
- Angleichungen
- ausgleichenden
- Rechtsgleichheit
- Differenzialgleichung
- Ausgleichsbecken
- Vergleichswert
- gleichfarbigen
- rechtsvergleichende
- Dreiecksungleichung
- Täter-Opfer-Ausgleich
- Kräftegleichgewicht
- Torgleichstand
- gleichseitiges
- Kontinuitätsgleichung
- unvergleichlichen
- Lastenausgleich
- niveaugleichen
- Funktionalgleichung
- gleichstufigen
- Vergleiches
- gleichgerichtet
- Ausgleichsmandate
- Vergleichsgruppe
- gleichwertiges
- gleichmächtig
- Höhlengleichnis
- gleichseitige
- ausgleichend
- Differenzengleichungen
- Erbvergleich
- gleichzustellen
- Wortgleichungen
- Marktgleichgewicht
- Ausgleichsmaßnahme
- gleichbedeutenden
- gleichverteilt
- gleichgestaltigen
- gleichmäßigem
- gleichzutun
- gleichziehen
- Länderfinanzausgleich
- Potentialausgleich
- gleichgestaltig
- Wärmeleitungsgleichung
- gleichgeschlechtlich
- Ausgleichsrechnung
- gleichkommen
- Vergleichstest
- Leistungsvergleich
- höhengleichen
- Ausgleichsfonds
- Punktgleich
- gleichbedeutende
- bedeutungsgleich
- gleichsinnig
- gleichschenkliges
- wortgleich
- gleichfarbige
- Ungleich
- Vergleichender
- gleichförmiger
- gleichgestalteten
- gleichnamig
- Vergleichsstudien
- Ausgleichswellen
- ohnegleichen
- abzugleichen
- Vergleichszwecken
- Vergleichsstudie
- Ungleichen
- Versorgungsausgleich
- Lohnausgleich
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Joanna Gleich
- Jacky Gleich
- Josef Alois Gleich
- Ferdinand Gleich
- Gerhard Gleich
- Hermann Gleich
- Michael Gleich (Journalist)
- Markus Gleich
- Andreas Gleich
- Ronald Gleich
- Friedrich Gleich
- Arnim von Gleich
- Michael Gleich (Autor)
- Johann Andreas Gleich
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Gleich und gleich gesellt sich gern.
- Gleich Vieh leckt sich gern.
- Quantität ist nicht gleich Qualität.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Mikroboy | Rückschritt gleich Fortschritt | 2009 |
Caterina Valente | Das Hab' Ich Gleich Gewusst (Ya Lo Sabía) | |
Edda Moser/Münchner Konzertchor/Münchner Rundfunkorchester/Willi Boskovsky | Ich weiß es selber nicht_ warum man gleich von Liebe spricht - Meine Lippen_ sie küssen so heiß (Giuditta_ Chor_ 4.Bild)_ aus: Giuditta | |
Thomas Battenstein | Es wird gleich schon dunkel | |
Wencke Myhre | Beiß nicht gleich in jeden Apfel | |
Susan Gritton | Paulus (St. Paul)_ Op. 36: Part II: Recitative: Und wenn er gleich geopfert wird uber dem (Soprano) | |
Solid Gold | Besser gleich als irgendwann | |
Die Kassierer | Gleich reiß ich dir den Sack ab! | 1999 |
Westernhagen (WEA) | Wir Werden Gleich Sein (Remastered) | |
Mona Mur | Hier Im Nebel Sind Wir Alle Gleich | 2004 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Philosophie |
|
|
Gattung |
|
|
Geometrie |
|
|
Band |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Sprache |
|
|
Informatik |
|
|
Fluss |
|
|
Automarke |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Heraldik |
|