ungleichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | un-glei-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (2)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
неравностойни
Der Bericht von Anna Záborská führt uns deutlich vor Augen , dass für Frauen die Wahl zwischen Nichterwerbstätigkeit und Beschäftigung immer noch eine Entscheidung zwischen zwei ungleichen Alternativen ist .
Докладът на г-жа Záborská ясно твърди , че за жените решението дали да ходят на работа или не все още представлява избор между две неравностойни алтернативи .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ulige
Es mußte eine neue Politik eingeführt werden , denn obwohl die Mittelmeerpolitik der Europäischen Gemeinschaft bereits 20 Jahre bestand , war sie aufgrund ihres rein handelspolitischen Schwerpunkts und der ungleichen Behandlung mit kolonialistischen Elementen zum Scheitern verurteilt .
Det var nødvendigt at iværksætte en ny politik , for selv om Det Europæiske Fællesskabs Middelhavspolitik allerede havde eksisteret i tyve år , havde dets rent merkantile og ulige handelspolitik med kolonialistiske undertoner gjort den til en fiasko .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
unequal
Den ärmeren Staaten , die viel geringere Zahlungen erhalten , wird ein Wettbewerb zu ungleichen Bedingungen aufgezwungen .
The poorer states , who receive much lower payments , are forced to compete on unequal terms .
|
ungleichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uneven
Auch zwei Jahre nach Seattle befindet sich das internationale Handelssystem weiterhin in dreifacher Hinsicht in einer Krise seiner demokratischen Legitimierung , und zwar aufgrund der ungleichen Verteilung der Vorteile des Welthandels und der Ausgrenzung einiger Mitglieder , aufgrund der Auswirkungen bestimmter WTO-Regeln auf andere wesentliche Grundsätze , auch auf internationaler Ebene , sowie aufgrund fehlender Transparenz und einer geringen Einbindung der Parlamente und der Zivilgesellschaft in die Tätigkeit der Welthandelsorganisation .
And , two years after Seattle , the multilateral trade system is still undergoing a threefold crisis of democratic legitimacy , as a consequence of the uneven distribution of the benefits of world trade , of the marginalisation of many of its members , as a result of the impact of some WTO rules on other basic principles , even at international level , and lastly due to a lack of transparency and the limited involvement of parliaments and civil society in the work of the WTO .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
ongelijke
Während des ersten Jahres meiner Amtszeit habe ich den Fahrplan für die Eingliederung mit dem Ziel gefördert , die Portugiesen zu mobilisieren und ihnen deutlich zu machen , wie dringlich es ist , sich mit den Indikatoren der anhaltenden Armut , der ungleichen Einkommensverteilung und der Ausgrenzung , von denen noch immer Tausende von Bürgern betroffen sind , auseinanderzusetzen .
Tijdens mijn eerste ambtstermijn heb ik de Weg naar insluiting gepromoot , om de Portugese bevolking te mobiliseren en hen te doen beseffen hoe dringend de nood was om iets te doen aan de indicatoren van de hardnekkige armoede , de ongelijke verdeling van de inkomens en de uitsluiting waar nog steeds duizenden burgers het slachtoffer van zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
desiguais
Der Bericht unterstreicht zu Recht , dass es sich hier um Verhandlungen handelt , die zwischen ungleichen Partnern geführt werden , und das war auch eines der Themen etlicher meiner Vorredner am heutigen Vormittag .
O relatório salienta , com pertinência , que estas negociações estão a ser conduzidas entre parceiros desiguais , factor que foi apontado em muitos dos outros contributos no debate desta manhã .
|
ungleichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
desigual
Beim Kampf gegen diesen Feind , der viele Arme hat und unbarmherzig und brutal tötet , geht es nicht um einen normalen , herkömmlichen Krieg . Es handelt sich , und daran besteht nicht der geringste Zweifel , seitens des Terrorismus um einen ungleichen und verbrecherischen Krieg gegen Gesellschaften , die auf Grundsätzen wie Freiheit und Demokratie gegründet sind .
E a luta contra este inimigo , que tem muitos tentáculos e que mata de forma impiedosa e brutal , não envolve uma guerra normal . Não é uma guerra tradicional , mas uma guerra - e disso não há a menor dúvida - desigual e criminosa contra as sociedades estruturadas sobre princípios como a liberdade e a democracia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
inegale
Infolge einer ungleichen Verteilung der Verantwortung streiten sich die Mitgliedstaaten darüber , wer zuständig ist , und Beschwerden gehen nun schon seit Jahren hin und her während die bedauernswerten Flüchtlinge zwischen den Fronten stehen .
Ca rezultat al distribuirii inegale a responsabilităţii , statele membre s-au aflat într-o dispută cu privire la cine este responsabil şi plângerile au zburat încolo şi încoace timp de mai mulţi ani , iar refugiaţii nenorocoşi au fost prinşi la mijloc .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ojämlika
Vor allem aber möchte ich Ihnen als dem für den Binnenmarkt zuständigen Kommissar sagen , dass meiner Ansicht nach die unterschiedlichen Abgaben das Verhalten der Verbraucher beeinflussen und zu ungleichen Wettbewerbsbedingungen führen .
Men framför allt vill jag , till er som kommissionsledamot med ansvar för den inre marknaden , säga att jag anser att skillnaderna i avgifter påverkar konsumenternas beteende och skapar ojämlika konkurrensförhållanden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Nejednotné
Die ungleichen Anforderungen der 27 Mitgliedstaaten gelten nicht mehr .
Nejednotné požiadavky 27 členských štátov sa už nebudú uplatňovať .
|
ungleichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
nerovnej
Das Problem der ungleichen Behandlung der Frauen in der Industrie sollte rational angegangen werden , denn die als typisch weiblich bezeichneten Industriezweige verlangen möglicherweise weniger körperliche und geistige Anstrengung .
K otázke nerovnej účasti žien v priemysle je potrebné pristupovať racionálne , pretože je možné , že odvetvia priemyslu , ktoré sú označované ako " ženské " , vyžadujú menej fyzickej a duševnej námahy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
neenake
Um auf die oft ungleichen Beziehungen zwischen Unternehmen und Verbrauchern zu reagieren , hat sich das Europäische Parlament für eine Widerrufsfrist von 14 Tagen entschieden .
Kot odgovor na pogosto neenake odnose med strokovnjaki in potrošniki se je Evropski parlament odločil za pravico do odstopa , določeno na 14 dni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
desiguales
Das Abkommen muss die ungleichen Ausgangspunkte der beiden Regionen hinreichend berücksichtigen . Die Asymmetrie in dem Abkommen ist daher von großer Bedeutung .
El acuerdo debe tener suficientemente en cuenta los desiguales puntos de partida de ambas regiones y , por tanto , la asimetría del acuerdo es muy importante .
|
ungleichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
desigual
Um den Aufschwung der Opposition zu stoppen , ging erstere das Risiko ein , mit einem harten Wahlkampf die Spannung zu schüren , indem sie das Problem der ungleichen Verteilung des Bodens in der Landwirtschaft zur Mobilisierung der Landbevölkerung und der Veteranen des Befreiungskrieges nutzte .
Para obstaculizar el avance de la oposición , éste asumió el riesgo de avivar las tensiones , a través de una campaña electoral dura , haciendo del desigual reparto de las tierras agrícolas el tema movilizador del mundo rural y de los veteranos de la Guerra de Liberación .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Odpadnou nejednotné
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ungleichen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
egyenlőtlen
Ansonsten wird es für Sie schwer werden , 60 bis 70 % Tschechen und Mähren zu vertreten , die nicht unter ungleichen Bedingungen vor Europa dastehen möchten , sondern normal in Europa leben wollen .
Máskülönben nem tudom , hogyan tudja majd képviselni a csehek és morvák azon 60-70 % - át , akik nem egyenlőtlen feltételek mellett akarnak üzletet kötni Európával , hanem normálisan szeretnének élni Európában .
|
Häufigkeit
Das Wort ungleichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 42897. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.14 mal vor.
⋮ | |
42892. | peruanische |
42893. | ausgesprochene |
42894. | Redaktionen |
42895. | Spirou |
42896. | schlesische |
42897. | ungleichen |
42898. | beschützt |
42899. | ICC |
42900. | Leszek |
42901. | würdig |
42902. | Nemesis |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ungleiche
- Staminodien
- verwachsenen
- Kelchblätter
- Tragblättern
- Hochblättern
- Blütenhülle
- ungleich
- Einzelblüten
- Glochiden
- dreizählig
- verwachsene
- Staubblättern
- Perianth
- radiärsymmetrisch
- vierzählig
- Hochblätter
- Blütenbecher
- unterständigen
- zwittrigen
- Nebenblätter
- behaarten
- Fruchtblätter
- Fiederblättchen
- zymösen
- Blütenkrone
- purpurfarbenen
- ungleicher
- Fruchtknoten
- Achseln
- häutig
- Kronröhre
- Fruchtblatt
- spindelförmig
- genagelt
- Stängelblätter
- dreieckig
- paarig
- sitzenden
- einander
- verdreht
- Kelchblättern
- ausgebreiteten
- netzartig
- glänzenden
- untereinander
- Blütenröhre
- sternförmig
- Samenanlage
- einfachen
- konischen
- Blütenstielen
- bleibenden
- überlappen
- hängenden
- vergrößernden
- miteinander
- Umgänge
- glatten
- zueinander
- unverzweigt
- schlanken
- stehen
- manchmal
- blaugrünen
- Spaltöffnungen
- Triebe
- kurzen
- kugelförmigen
- Ähren
- sitzend
- zusammengesetzten
- inneren
- stehenden
- verwobene
- funktional
- messen
- randständigen
- erkennbaren
- zusammengezogen
- annähernd
- ziemlich
- haften
- höchstens
- verwoben
- meist
- rudimentären
- voneinander
- starren
- reduzierten
- selten
- länger
- halb
- verschiedenartig
- unverzweigte
- abrupt
- grob
- Intervallen
- Basis
- gleichartigen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der ungleichen
- Die ungleichen
- die ungleichen
- beiden ungleichen
- zwei ungleichen
- mit ungleichen
- ungleichen Kampf
- ungleichen Brüder
- fünf ungleichen
- des ungleichen
- ungleichen Verträge
- einem ungleichen
- einer ungleichen
- ungleichen Verteilung
- dem ungleichen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
un-glei-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- höhenungleichen
- gleich-ungleichen
- rechtsungleichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Historiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Cottbus |
|