gleiche
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | glei-che |
Übersetzungen
- Bulgarisch (9)
- Dänisch (19)
- Englisch (16)
- Estnisch (11)
- Finnisch (16)
- Französisch (12)
- Griechisch (12)
- Italienisch (14)
- Lettisch (9)
- Litauisch (10)
- Niederländisch (16)
- Polnisch (18)
- Portugiesisch (16)
- Rumänisch (12)
- Schwedisch (19)
- Slowakisch (19)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (17)
- Tschechisch (16)
- Ungarisch (13)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
равни
Dies ist in einigen Ländern bereits Pflicht , und es wird Zeit , dass wir unseren Kurs entsprechend anpassen und gleiche Ausgangsbedingungen für alle schaffen .
В някои страни това вече е задължително и дойде време да си сверим часовниците и да създадем равни условия на участие .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Darum war die Ablehnung im Plenum so wichtig , wobei die aktuelle Richtlinie in Kraft bleibt , die verlangt , dass die gleiche Arbeitsgesetzgebung auf die Selbstständigen angewendet wird .
Ето защо отхвърлянето в пленарната зала беше толкова важно , като се има предвид , че настоящата директива остава в сила , което изисква същото трудово законодателство да бъде приложено към самостоятелно заетите работници .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
същата
Am letzten Montag hat der gleiche Ausschuss den Bericht zur Regulierung von Hedgefonds-Managern mit großer Mehrheit angenommen .
Миналия понеделник същата комисия прие с голямо мнозинство доклада за регламент относно управителите на хедж фондовете .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
всички
Wir müssen uns daher um echte gleiche Chancen für alle , mit anderen Worten für Frauen einsetzen .
Затова нека се стремим към действително равни възможности за всички , с други думи включително и за жените .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
равно
Herr Tarabella stellt richtigerweise fest , dass der Grundsatz " gleiches Arbeitsentgelt bei gleicher Arbeit " , der seit 1957 in den Gemeinschaftsverträgen Gültigkeit hat , nicht eingehalten wurde und Frauen in einigen Mitgliedstaaten für die gleiche Arbeit noch immer nicht das gleiche Entgelt erhalten wie Männer .
Г-н Tarabella правилно посочва , че принципът " равно заплащане за равен труд " , залегнал в договорите от 1957 г. , не се прилага и жените в някои държави-членки все още не получават равно заплащане с мъжете за равен труд .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
равни условия
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
същия
Es gibt aber einen schönen Zusammenhang . Denn auch bei der Migrationsfrage , insbesondere bei Schengen , erleben wir das gleiche Prinzip , dass eine große Errungenschaft Europas jetzt durch nationalen Egoismus in Frage gestellt wird .
Обаче има деликатна връзка , която свързва двата въпроса , защото по отношение на въпроса за миграцията , по-конкретно Шенген , ние виждаме същия принцип в действие , а именно че един от големите успехи на Европа сега се поставя под въпрос в резултат на национален егоцентризъм .
|
gleiche Chancen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
равни възможности
|
gleiche Rechte |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
равни права
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
samme
Der Rat und das Europäische Parlament haben diesbezüglich weitgehend die gleiche Auffassung .
Rådet og Europa-Parlamentet har i det store og hele samme holdning til dette .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lige
Der Abschluss umfassender Luftverkehrsabkommen mit Nachbarstaaten oder wichtigen globalen Partnern ist besonders für den Marktzugang und die regulatorische Konvergenz von Bedeutung , da er den fairen Wettbewerb , das gleiche Niveau bei Sozial - und Umweltstandards usw . fördert .
Indgåelsen af omfattende aftaler om lufttransport med nabolande eller vigtige globale partnere er særlig vigtig i forhold til markedsadgang og regelharmonisering , idet det fremmer fair konkurrence , lige sociale og miljømæssige standarder osv .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
den samme
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
gleiche Frage |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
samme spørgsmål
|
gleiche Problem |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
samme problem
|
gleiche Bedeutung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
samme betydning
|
gleiche Rechte |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
lige rettigheder
|
gleiche Richtung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
samme retning
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
lige vilkår
|
gleiche Ziel |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
samme mål
|
gleiche Chancen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
lige muligheder
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
samme skæbne
|
Das gleiche |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Det samme
|
die gleiche |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
samme
|
das gleiche |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
det samme
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
lige vilkår
|
die gleiche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
den samme
|
das gleiche |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
samme
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
same
Ich wünsche dem dänischen Volk , dass es die gleiche Entschlossenheit beweist , wenn es darum geht , der gemeinsamen europäischen Währung beizutreten , und ich wünsche Ihnen dabei viel Erfolg , Herr Ministerpräsident Rasmussen .
I hope that the Danish people will demonstrate the same determination when it comes to joining the common European currency , in which respect I wish you , Mr Fogh Rasmussen , much success .
|
gleiche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
equal
Meiner persönlichen Auffassung nach sollten wir uns auf ein System zubewegen , bei dem es gleiches Geld für gleiche Arbeit gibt .
In my own personal view we should be trying to move towards a system where there is equal pay for work of equal value .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
Die gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The same
|
gleiche Problem |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
|
gleiche Frage |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
same question
|
gleiche Recht |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
same right
|
gleiche Rechte |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
equal rights
|
gleiche Sprache |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
same language
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
equal conditions
|
gleiche Ziel |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
same objective
|
gleiche Richtung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
same direction
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
same fate
|
Das gleiche |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
The same
|
gleiche Ausgangsbedingungen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
level playing field
|
die gleiche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
the same
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
võrdsed
Sollten wir morgen diese Richtlinie beschließen , werden wir an einem Strang ziehen müssen , denn nur so können wir es schaffen , dass alle Arbeitnehmergruppen in diese Richtlinie integriert werden und somit gleiche Rechte erhalten .
Homme selle direktiivi üle hääletades peame olema ühtsed , sest vaid siis saame võita võitluse selle nimel , et kõik töötajate rühmad saaksid lisatud sellesse direktiivi ja et neil oleksid võrdsed õigused .
|
gleiche |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Meine Frage bezog sich insbesondere auf die Alkoholstrategie , denn ich habe die gleiche Frage vor rund einem halben Jahr schon einmal gestellt .
Minu küsimus oli alkoholistrateegia kohta , eelkõige seetõttu , et esitasin sama küsimuse umbes pool aastat tagasi .
|
gleiche |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
võrdsed võimalused
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
võrdne
Nach Ansicht des Rates , und das möchte ich betonen , müssen wir die aufsichtliche Konvergenz erhöhen , um gleiche Wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten .
Ma soovin rõhutada nõukogu arvamust , et me peame järelevalve rohkem ühtlustama , et tagada võrdne konkurents .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
võrdseid
Die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union haben gleiche Chancen verdient .
Euroopa Liidu kodanikud väärivad võrdseid võimalusi .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
võrdset
Deshalb brauchen wir eine Reform , und deshalb müssen wir gleiche Ausgangsbedingungen schaffen , um neuen Marktteilnehmern den Zugang zu ermöglichen und für einen offenen und fairen Wettbewerb zu sorgen .
Sellepärast vajame me reformi ja seetõttu on oluline omada võrdset mänguvälja , mis avab tee uutele turule sisenejatele tagades , et meil on avatud ja aus konkurents .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kodanikel
Das hängt von ihrem Wohnsitz ab : Dabei spielt es keine Rolle , ob sie als Touristen im Ausland weilen oder sich nur kurze Zeit im Ausland aufhalten ; wenn sie jedoch ihren Wohnsitz im Ausland haben und lediglich ihre Familie in Polen besuchen , dann zählt ihr Wohnsitzland . Natürlich können sie wie alle anderen Unionsbürger auf die gleiche Weise wählen .
Sõltub sellest , millise riigi residendid nad on : pole tähtis , kas nad on välismaal turistid või välismaal lühikest aega , kuid kui nad on välismaa residendid ja lihtsalt külastavad oma perekondi Poolas , siis lähevad nad arvesse seal , kus nad elavad , kuid neil on loomulikult samasugune võimalus hääletada kui kõigil teistel Euroopa kodanikel .
|
Das gleiche |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Sama
|
die gleiche |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
sama
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
võrdsed tingimused
|
für gleiche Arbeit |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
võrdse töö eest
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Da diese Rechtsvorschriften unterschiedlich sind - und es dem Kommissionsvorschlag zufolge auch bleiben sollen - , wird der Verbraucher möglicherweise in jedem Mitgliedstaat mit Produkten konfrontiert sein , die sich geringfügig unterscheiden , die aber die gleiche Kennzeichnung tragen oder jedenfalls die gleiche Bezeichnung .
Koska nämä lainsäädännöt ovat erilaisia - jollaisina niiden pitäisi komission ehdotuksen mukaan pysyäkin - kuluttaja voi joutua joka jäsenvaltiossa sellaiseen tilanteeseen , jossa kahdella hieman erilaisella tuotteella on sama tuotemerkki tai ainakin sama nimi .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
yhtäläiset
Einerseits wurde die Verantwortung der Regierungen , gleiche Rechte für Frauen sicherzustellen und eine angemessene Gleichstellungspolitik zu betreiben , bekräftigt , und es gab keine Rückschritte , wie viele befürchtet hatten .
Toisaalta vahvistettiin hallitusten vastuu taata yhtäläiset oikeudet naisille ja harjoittaa hyvää emansipaatiopolitiikkaa eikä ole otettu askelia taaksepäin , kuten monet pelkäsivät .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
samat
Wir wollen keine geringere Emissionssenkung als die alten Mitgliedstaaten , wir wollen die gleiche Reduzierung vornehmen , aber unsere Ausgangssituation war eine andere .
Emme halua vähentää päästöjä vähempää kuin vanhat jäsenvaltiot . Haluamme toteuttaa samat vähennykset , mutta meidän tapauksessamme tilanne oli erilainen .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Sollten wir nicht bei fossilem Öl das gleiche Prinzip anwenden , wie bei Biokraftstoffen , welches besagt , dass die Standardwerte gemäß der Herkunft der Rohstoffe differenziert werden ?
Eikö meidän tulekin fossiiliöljyn suhteen noudattaa samaa periaatetta kuin biopolttoaineiden suhteen eli että oletusarvot eriytetään raaka-ainelähteen mukaan ?
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
saman
Es ist nicht so , daß wir in allen Ländern das gleiche Rechtssystem und Gerichtswesen anstreben - das wäre absurd .
Me emme suinkaan halua , että jokainen maa omaksuu saman oikeus - ja tuomioistuinjärjestelmän - tämä olisi järjetöntä .
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
samasta työstä
|
gleiche Problem |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
sama ongelma
|
Das gleiche |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Sama
|
für gleiche |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sama palkka
|
gleiche Rechte |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
yhtäläiset oikeudet
|
gleiche Richtung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
samaan suuntaan
|
das gleiche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
saman
|
gleiche Rechte |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
oikeudet
|
die gleiche |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sama
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
toimintaedellytykset
|
das gleiche |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sama
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
même
Das Europäische Parlament hat sich in den vergangenen Jahren nachhaltig dafür eingesetzt und gefordert , dass auch im digitalen Zeitalter gleiche Inhalte einer gleichen Regelung unterworfen werden .
Ces dernières années , le Parlement soutient sans relâche ce projet et demande de soumettre des contenus équivalents à une législation équivalente , même à l’ère du numérique .
|
gleiche |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
la même
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
le même
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
identique
Es ist unbegreiflich , dass Frauen , bloß weil sie Frauen sind und eben keine Männer , für die gleiche Arbeit und sicherlich die gleiche Qualität der Arbeit weniger Lohn bekommen .
Il est incompréhensible que des femmes , pour la simple raison que ce sont des femmes et non des hommes , soient moins bien rémunérées pour un travail identique , principalement pour le même type de travail .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
l'égalité
Als Letztes : Wir haben über gleiche Bezahlung gesprochen .
Pour terminer , permettez-moi d'aborder la question de l'égalité salariale , dont il a été question aujourd ' hui .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a
Deutschland hat genau die gleiche Kritik wie die nordischen Länder geäußert .
L'Allemagne a émis exactement la même critique que les pays scandinaves .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
était
Das wird eine Wunde heilen , die uns vor sieben Jahren beigefügt wurde , als Malta im Vertrag von Nizza nur fünf und nicht wie Luxemburg , das die gleiche Einwohnerzahl hat , sechs Sitze bekam .
Ce gain guérira une blessure infligée il y a pas moins de sept ans lorsque , dans le traité de Nice , Malte s ' était vu attribuer cinq sièges au lieu de six , comme le Luxembourg qui compte la même population .
|
gleiche Problem |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
même problème
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
travail égal
|
das gleiche |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
le même
|
die gleiche |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
la même
|
Das gleiche Problem |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Le problème est le même
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ίδιο
Des Weiteren wäre es notwendig - und einige meiner Kolleginnen und Kollegen haben das gleiche gesagt - einen Notfallplan einzusetzen , um beim eventuell erneuten Auftreten einer ähnlichen Situation alternative Mobilitäts - oder Beförderungsarten zur Verfügung zu stellen .
Θα ήταν επίσης απαραίτητο - άλλοι συνάδελφοι βουλευτές ανέφεραν το ίδιο - να δρομολογήσουμε ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης για να παράσχουμε εναλλακτική μετακίνηση , εναλλακτικά μέσα μεταφοράς εάν προκύψει ξανά μία παρόμοια κατάσταση .
|
gleiche |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ίδια
Die Beziehungen zu China sind " jung " und zwar auf die gleiche Art und Weise wie die Sicherheitsbeziehungen , die Japan als ganzes mit den Vereinigten Staaten hat .
Οι σχέσεις με την Κίνα είναι " νέες » με την ίδια έννοια που η Ιαπωνία έχει μια γενική σχέση ασφαλείας με τις Ηνωμένες Πολιτείες .
|
gleiche |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ίση
Ich möchte besonders hervorheben , dass das Schwarze Meer als Grenze im Osten und die Schwarzmeer-Region die gleiche Behandlung erfahren sollten wie alle anderen Meeresbereiche .
Τονίζω πως η Μαύρη Θάλασσα , ως ανατολικό σύνορο , και η περιοχή της Μαύρης Θάλασσας πρέπει να έχουν ίση μεταχείριση σε σχέση με όλες τις άλλες θαλάσσιες πολιτικές .
|
gleiche Richtung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
ίδια κατεύθυνση
|
gleiche Problem |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
ίδιο πρόβλημα
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ίσους όρους
|
gleiche Rechte |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
ίσα δικαιώματα
|
die gleiche |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
την ίδια
|
das gleiche |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
το ίδιο
|
Das gleiche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Το ίδιο
|
Das gleiche |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Το
|
die gleiche |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ίδια
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
stessa
Herr Präsident , es stimmt , dass wir es gelegentlich begrüßen würden , wenn die Kommission das gleiche Verantwortungsbewusstsein und die gleiche Effektivität an den Tag legte wie das Europäische Parlament .
Signor Presidente , è vero che talvolta ci piacerebbe che la Commissione desse prova dello stesso senso di responsabilità e della stessa efficienza del Parlamento europeo .
|
gleiche |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
stesso
Ich könnte das gleiche sagen für das französische , das deutsche , das italienische und für viele andere Wissenschaftsbudgets unserer Mitgliedstaaten .
Potrei dire lo stesso per il bilancio del settore scientifico francese , tedesco , italiano e di molti altri Stati membri .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lo stesso
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
parità
Wir können uns nicht selbst etwas vormachen , wenn es um die uneingeschränkte Achtung einzelner Menschenrechte , gleiche wirtschaftliche Chancen sowie die vollständige Liberalisierung und Privatisierung geht .
Non possiamo mentire a noi stessi riguardo al pieno rispetto di singoli diritti umani , alla parità di opportunità economiche , alla piena liberalizzazione e privatizzazione .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pari
Der Leitgedanke hinter diesem Bericht ist gut : gleicher Lohn für gleiche Arbeit .
Il principio sotteso alla relazione è positivo : pari retribuzione per lo stesso lavoro .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
la stessa
|
gleiche Recht |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
stesso diritto
|
gleiche Richtung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
stessa direzione
|
gleiche Ziel |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
stesso obiettivo
|
gleiche Rechte |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
pari diritti
|
gleiche Problem |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
stesso problema
|
das gleiche |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
lo stesso
|
Das gleiche |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Lo stesso
|
die gleiche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
lo stesso
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pašu
Die 26 Jahre alte Frauenrechtsaktivistin Shiva Nazar Ahari wurde zu vier Jahren Haft und 74 Peitschenhieben für das gleiche Verbrechen verurteilt .
Shiva Nazar Ahari , 26 gadus vecajai sieviešu tiesību aktīvistei , ir piespriesti četri gadi cietumā un 74 pērieni par to pašu noziegumu .
|
gleiche |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pats
Was in der Kommission geschieht , ist mehr oder weniger das gleiche , wie das , was in nationalen und in globalen Regierungen geschieht .
Tas , kas norisinās Komisijā , vairāk vai mazāk ir tas pats , kas notiek valsts pārvaldībā un globālajā pārvaldībā .
|
gleiche |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vienlīdzīgus
Der Abschluss umfassender Luftverkehrsabkommen mit Nachbarstaaten oder wichtigen globalen Partnern ist besonders für den Marktzugang und die regulatorische Konvergenz von Bedeutung , da er den fairen Wettbewerb , das gleiche Niveau bei Sozial - und Umweltstandards usw . fördert .
Vispusīgu līgumu noslēgšana gaisa transporta jomā ar kaimiņvalstīm vai nozīmīgiem globāliem partneriem ir īpaši nozīmīga tirgus pieejamības un regulatīvās konverģences ziņā , jo tie veicina godīgu konkurenci un vienlīdzīgus sociālos un vides standartus , un tamlīdzīgi .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
konkurences
Wir brauchen gleiche Bedingungen für alle : Wir brauchen einfachere Zugangsbedingungen für erneuerbare Energien und KMU , aber was wir möglicherweise vor allem brauchen , das ist ein stabiler ordnungspolitischer Rahmen für die Investitionen in Höhe von einer Billiarde , die auf dem EU-Markt notwendig sind .
Mums ir vajadzīgi vienlīdzīgi konkurences apstākļi : mums ir vajadzīga vieglāka piekļuve atjaunojamajiem energoresursiem un MVU , bet varbūt vairāk par visu citu mums vajadzīga stabila regulatīva shēma vienu biljonu vērtajai investīcijai , kas ir nepieciešama ES tirgū .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vienādu
Die Verts/ALE-Fraktion vermochte den Bericht noch um folgende Punkte zu ergänzen : größere Aufmerksamkeit für das Recht von Kindern auf Teilhabe an den Entscheidungen , die sie betreffen ; Anerkennung eines Bürgerbeauftragten für Kinder , Verbot von Kinderarbeit , gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit für Jugendliche unter 18 Jahren , Anerkennung der Rechte von Flüchtlingskindern sowie das Recht auf eine sauberes und beschütztes Umfeld .
Zaļo un Eiropas Brīvās apvienības grupai ir izdevies pievienot ziņojumam šādus punktus : pievērst lielāku uzmanību bērnu tiesībām piedalīties to jautājumu izlemšanā , kas attiecas uz viņiem , atzīt bērnu ombuda institūciju , aizliegt bērnu darbu , nodrošināt vienādu samaksu par vienādu darbu tiem , kam ir mazāk par 18 gadiem , atzīt bēgļu bērnu tiesības , kā arī tiesības uz tīru un aizsargātu vidi .
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
pats liktenis
|
gleiche Rechte |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vienlīdzīgas tiesības
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
konkurences apstākļus
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
konkurences
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
vienodas
Ein wichtiges Ziel der gemeinsamen Agrarpolitik muss darin bestehen , gleiche Voraussetzungen für die Landwirte in der Europäischen Union zu schaffen , insbesondere was die Direktzahlungen betrifft .
Svarbus bendros žemės ūkio politikos tikslas turėtų būti siekis užtikrinti vienodas sąlygas visiems Europos Sąjungos ūkininkams , ypač tiesioginių išmokų srityje .
|
gleiche |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vienodos
Wir müssen stattdessen für einheitliche Regeln sorgen , um gleiche Voraussetzungen zu schaffen .
Privalome užtikrinti , kad visiems būtų taikomos vienodos taisyklės ir kad visi turėtų vienodas galimybes .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tą
Wir verstehen die Tragödie unserer europäischen Mitbürger in Osteuropa , die von einer Form des Totalitarismus in eine andere gerieten , doch sie müssen auch Verständnis für unsere Tragödie haben , in der die gleiche kriminelle Form der Diktatur und Unterdrückung unseres Volkes herrschte .
Suprantame savo tėvynainių iš Rytų Europos , kurie iš vieno totalitarinio režimo gniaužtų pateko į kitus , tragediją , tačiau jie taip pat turi suprasti mūsų tragediją , kai buvo siekiama išlaikyti tą pačią nusikalstamą diktatūrą , slegiančią mūsų šalį .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tą patį
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lygias
Wir möchten Industrien , die effizient sind im Umgang mit Ressourcen , die weniger kohlenstoffabhängig sind , die Arbeitsplätze mit Rechten ausstatten und die gleiche Rechte für Frauen garantieren , was den Zugang zu Arbeitsplätzen , Beförderung , Löhne und die Teilnahme in Leitungs - und Verwaltungsorganen betrifft .
Norėtume tokių pramonės šakų , kurios veiksmingai naudotų išteklius , būtų mažiau priklausomos nuo anglių , vertintų teises užtikrinančias darbo vietas ir užtikrintų lygias moterų ir vyrų teises į darbą , paaukštinimą , atlyginimą ir dalyvavimą valdymo ir administravimo institucijose .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vienodas sąlygas
|
Wir sagen das gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mes sakome tuos pačius dalykus
|
Ich frage Sie das gleiche |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jūsų klausiu to paties
|
Das gleiche gilt für Gebühren |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tai taikytina ir rinkliavoms
|
Wirtschaftssanktionen haben das gleiche Ziel |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ekonominėmis sankcijomis siekiama to paties
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
dezelfde
Gerade wenn einige Kollegen dieses Hauses immer wieder gleichmäßige Zugeständnisse gegenüber Konfliktpartnern verlangen , fragt man sich , warum man gegenüber Israel nicht die gleiche Toleranz an den Tag legt .
Sommige afgevaardigden willen dat wij conflictpartijen steeds op dezelfde manier behandelen . De vraag is dan waarom men tegenover Israël niet dezelfde tolerantie aan de dag legt .
|
gleiche |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
gelijke
Wird es in den europäischen Gewässern wirklich eine gleiche Durchsetzung geben ?
Zal men in de Europese wateren echt op gelijke wijze de regels doen naleven ?
|
gleiche |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Wir können uns jetzt an diesem Vorschlag orientieren , wenngleich die Anzahl der Vertreter der Kommission nicht die gleiche ist wie im Falle des Rates .
Wij kunnen ons dus door dit voorstel laten leiden , ook al is het aantal vertegenwoordigers van de Commissie niet hetzelfde als voor de Raad .
|
Die gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dezelfde
|
gleiche Frage |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dezelfde vraag
|
gleiche Recht |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
hetzelfde recht
|
gleiche Rechte |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
gelijke rechten
|
gleiche Ziel |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
hetzelfde doel
|
gleiche Problem |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
|
das gleiche |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
hetzelfde
|
gleiche Richtung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
dezelfde richting
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
gelijke voorwaarden
|
die gleiche |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
dezelfde
|
Das gleiche |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Hetzelfde
|
die gleiche |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
hetzelfde
|
Das gleiche |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Hetzelfde geldt
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
równe
Ich hoffe , dass die Regierung dieser Art von Ungerechtigkeit ein Ende bereiten und für alle gleiche Bedingungen schaffen wird .
Mam nadzieję , że rząd położy kres tego rodzaju nierównemu traktowaniu i ustanowi równe warunki dla wszystkich .
|
gleiche |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
samo
Dies ist der gleiche Betrag , der zu zahlen wäre für die gleiche Behandlung in dem Mitgliedstaat ihrer Herkunft .
Jest to kwota równa kwocie , która byłaby poniesiona za takie samo leczenie w ojczystym państwie członkowskim .
|
gleiche |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
równych
Dies ist die beste Garantie für gleiche Wettbewerbsbedingungen für all unsere Luftfahrtunternehmen .
To najlepsza gwarancja równych szans dla wszystkich naszych linii lotniczych .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sam
In diesen selben moslemischen Ländern kann jeder , der den Islam tatsächlich oder angeblich kritisiert , das gleiche Schicksal erleiden .
W tych samych krajach muzułmańskich każdego , kto naprawdę lub rzekomo krytykuję islam może spotkać ten sam los .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ten sam
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jednakowe
Wir sollten daher alle zustimmen , dass die Übergangsregelung aufgehoben werden muss und dass gleiche Wettbewerbsbedingungen baldmöglichst gewährleistet werden .
Tak więc zgódźmy się wszyscy , że trzeba zlikwidować ten system przejściowy i że trzeba jak najszybciej zapewnić jednakowe wymagania dla wszystkich .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
szanse
Schließlich bin ich der Überzeugung , dass es unbedingt notwendig ist , gleiche Chancen für den Zugang zu Universitäten zu fördern , damit nichts von dem europäischen Talent vergeudet wird .
I po czwarte , moim zdaniem należy wspierać równe szanse w dostępie do uniwersytetów , tak aby nie zmarnował się żaden europejski talent .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
równe szanse
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tę samą
|
gleiche Problem |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
sam problem
|
gleiche Rechte |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
równe prawa
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
samą pracę
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
równe
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
równe warunki
|
gleiche Rechte |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
równych praw
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tę samą pracę
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
równe szanse
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
równych warunków konkurencji
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
mesma
Für jede Abweichung oder Erhöhung von Entgelten müssen objektive und klare Kriterien gelten , sodass Entgelte von den Nutzern der Fluggesellschaften und Flughafendienstleistungen eindeutig aufgeschlüsselt werden können - und zwar im Sinne gleicher Gebühren für gleiche Dienstleistungen .
Todo o aumento ou diferenciação de taxas tem de obedecer a critérios objectivos e claros , para que os utentes dos serviços aéreos e aeroportuários paguem preços claramente identificados - a mesma taxa para serviços idênticos .
|
gleiche |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mesmo
Nein , dort gibt es auch das gleiche Problem . "
Não , lá existe o mesmo problema ” .
|
gleiche |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
o mesmo
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
iguais
Israelis und Palästinenser haben die gleiche Würde . Sie haben das Recht , in gesicherten Grenzen zu leben .
As populações de Israel e da Palestina são iguais em dignidade ; têm o direito a viver dentro de fronteiras seguras .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
igual
Das gleiche gilt für die Unterstützung der Bevölkerungsgruppen , die nach der humanitären Hilfe und bevor die Planung der herkömmlichen Maßnahmen zur Entwicklungsförderung möglich ist , besonderer Hilfe bedürfen .
De igual modo , iremos prosseguir os nossos esforços para apoiar as populações que precisam de ajuda especial depois da ajuda humanitária e antes de ser possível a programação de acções clássicas de ajuda ao desenvolvimento .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
igualdade
Es handelt sich hier genau um eine jener Fragen , die beispielsweise Bestandteil jener ersten Phase bilden , bei der es um gleiche Wettbewerbsmöglichkeiten geht .
Essa é precisamente uma das matérias , por exemplo , que encaixa perfeitamente nessa primeira fase , quando está em causa a igualdade de possibilidades em matéria de concorrência .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
equitativas
Die Kernfrage ist die : Wenn wir diese Politik wirklich als eine ' Gemeinsame ' bezeichnen wollen , dann müssen wir für eine gleiche Ausgangsbasis sorgen .
A questão fundamental é que , para podermos falar em ' Política Comum ? , necessitamos de assegurar a existência de condições equitativas .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a mesma
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
mesmo destino
|
gleiche Problem |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
mesmo problema
|
gleiche Richtung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
mesma direcção
|
das gleiche |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
o mesmo
|
Das gleiche |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
O mesmo
|
Das gleiche |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
O mesmo se
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
mesmo trabalho
|
die gleiche |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
mesma
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
egale
Beim Abschluss von Handelsabkommen mit Drittländern müssen die Qualität der landwirtschaftlichen Erzeugnisse geschützt und gleiche Qualitätsstandards in Bezug auf Ernährungssicherheit , Gesundheitsschutz , Gesundheit der Tiere , Wohlergehen und soziale Rechte gewahrt werden .
Calitatea producției agricole trebuie apărată și trebuie impusă menținerea unor standarde de calitate egale în ceea ce privește siguranța alimentară , sănătatea umană și animală , precum și bunăstarea și drepturile sociale atunci când se elaborează acorduri comerciale cu țări terțe .
|
gleiche |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
aceeaşi
Sie erklären , dass die Redner in nacheinander und auf der Grundlage der folgenden Kriterien ausgewählt werden : ob die Redner während der letzten Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments über das gleiche Thema und unter demselben Verfahren das Wort ergriffen haben oder nicht .
Susţineţi că vorbitorii sunt selectaţi în ordine şi pe baza următorului criteriu : dacă au luat sau nu cuvântul în timpul şedinţei anterioare a Parlamentului European , în aceeaşi problemă şi în baza aceleiaşi proceduri .
|
gleiche |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
acelaşi
Die quantifizierten Ziele für diese Strategie für 2020 - die Erhöhung der Beschäftigungsquote , die Senkung der Armutsrate usw . - sind nur fromme Wünsche , weil das gleiche Modell angewendet wird wie bei der Strategie von Lissabon , die gescheitert ist .
Obiectivele cuantificate ale acestei strategii 2020 - creşterea ratei de ocupare a forţei de muncă , reducerea sărăciei şi aşa mai departe - nu reprezintă doar speranţe evlavioase , pentru că folosesc acelaşi model ca Strategia de la Lisabona , care a eşuat .
|
gleiche |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aceeași
In Anbetracht der Tatsache , dass die Abstimmung im Ausschuss für regionale Entwicklung einen breiten Konsens der politischen Fraktionen hinsichtlich der nötigen Umsetzung der in diesem Bericht vorgeschlagenen Grundsätze und Maßnahmen aufgezeigt hat , kann ich mich nur darüber freuen , dass auch die heutige Debatte in die gleiche Richtung ging .
Având în vedere că prin votul din cadrul comisiei REGI s-a consemnat un larg consens în rândul grupurilor politice în ceea ce privește necesitatea punerii în aplicare a principiilor și măsurilor propuse în acest raport , nu pot decât să mă bucur că și dezbaterea de astăzi a fost în aceeași linie .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egal
Aus diesem Grund habe ich in der Endabstimmung über diesen Bericht dagegen gestimmt , weil ich denke , dass der Kampf für das Recht auf gleiche Behandlung von Männern und Frauen nicht in Abhängigkeit mit der Auswahl im Zusammenhang mit sexuellen Angelegenheiten stehen darf .
Prin urmare , la votul final am fost împotriva raportului , deoarece cred că , atunci când luptăm pentru dreptul la tratament egal pentru femei şi bărbaţi , nu ar trebui să facem ca acest drept să depindă de alegerile legate de aspectele sexuale .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
egală
Die Kommission und der Rat müssen aber Verantwortung übernehmen und sicherstellen , dass der Grundsatz " gleiches Geld für gleiche Arbeit " in der gesamten EU angewendet wird .
Cu toate acestea , Comisia şi Consiliul trebuie să îşi asume responsabilitatea şi să asigure aplicarea plăţii egale pentru munca egală peste tot în Europa .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
condiţii
Darüber hinaus werden die Veröffentlichung von aktuellen Daten und eine effektive Information der Bürgerinnen und Bürger sowie der Geschäftsleute im Hinblick auf deren Rechte und die Situation im Markt die Marktfunktion und die Transparenz seiner Prinzipien verbessern helfen , wobei gleiche Wettbewerbsbedingungen gewährleistet werden .
De asemenea , publicarea datelor actuale şi informarea eficace a cetăţenilor şi a oamenilor de afaceri în legătură cu drepturile şi situaţia lor de pe piaţă vor contribui la îmbunătăţirea funcţiilor pieţei şi vor accentua transparenţa principiilor sale , asigurând condiţii concurenţiale egale .
|
Die gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aceeaşi
|
gleiche Möglichkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
şanse egale
|
gleiche Rechte |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
drepturi egale
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
aceeaşi soartă
|
gleiche Rechte |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
egale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Ich bin überzeugt , mein Freund Antoine Duquesne , ehemaliger Innenminister des Königreichs Belgien , hätte die gleiche Botschaft zum Ausdruck gebracht , wenn es ihm möglich gewesen wäre , heute abzustimmen .
Jag är övertygad om att min vän Antoine Duquesne , tidigare inrikesminister i Belgien , skulle ha gått ut med samma budskap om han hade kunnat rösta här idag .
|
gleiche |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lika
Dennoch ist es sehr wichtig , eine moderne Rechtssetzung zu schaffen , die allen Bürgern das gleiche Recht auf Grundbesitz zugesteht und zum Beispiel ein Land wie Kenia , das in einem großen Schritt ein kostenloses Grundschulbildungssystem einführen wird , finanzielle Unterstützung zu gewähren , die es ermöglichen wird , dass auch Mädchen von dieser Öffnung profitieren .
Emellertid är det ytterst betydelsefullt att det tas fram modern lagstiftning som fastställer lika villkor för markägande , och beträffande länder som Kenya , där man i ett enda stort steg bestämde sig för att satsa på gratis grundskola , också säkerställer att det finns budgetanslag som möjliggör för flickor att dra fördel av sådana nya möjligheter .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sak
Noch vor einigen Monaten hat sich in Osttimor das gleiche abgespielt .
Bara för några månader sedan utspelade sig samma sak på Östtimor .
|
gleiche Antwort |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
samma svar
|
gleiche Rechte |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
lika rättigheter
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
samma öde
|
gleiche Problem |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
samma problem
|
gleiche Richtung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
samma riktning
|
die gleiche |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
samma
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
lika villkor
|
gleiche Chancen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
lika möjligheter
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
konkurrensvillkor
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
lika konkurrensvillkor
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
lön för
|
Das gleiche |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Samma
|
das gleiche |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
samma
|
das gleiche |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
samma sak
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
lika lön för lika arbete
|
Das gleiche |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Detsamma
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Wenn wir allerdings bei der Kohäsionspolitik auf etwas bestehen müssen , dann darauf , dass unseren Regionen alle Instrumente gegeben werden müssen um sicherzustellen , dass sie gleiche Chancen auf Entwicklung und Wachstum haben .
Ak však máme trvať na niečom vzhľadom na politiku súdržnosti , tak na nutnosti dať svojim regiónom nástroje , ktoré zabezpečia , že budú mať rovnaké príležitosti na prístup k rozvoju a rastu .
|
gleiche |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rovnakú
Darüber hinaus ist der Grundsatz " Gleicher Lohn für gleiche Arbeit " insofern nach wie vor nicht sichergestellt , als es in dem Abkommen lediglich heißt , dass seychellische Seeleute an Bord von Schiffen aus EU-Ländern , die von dem Abkommen profitieren , nicht schlechter entlohnt werden dürfen als seychellische Besatzungsmitglieder , die gleichartige Tätigkeiten auf Schiffen der Seychellen ausführen .
Okrem toho ešte stále nie je zabezpečená zásada rovnakej odmeny za rovnakú prácu , keďže v dohode sa určuje len , že mzdové podmienky posádok zo Seychelskej republiky na palubách plavidiel z krajín EÚ , ktoré budú kryté dohodou , nesmú byť horšie ako podmienky posádok zo Seychelskej republiky vykonávajúcich podobnú prácu na palubách plavidiel z tejto krajiny .
|
gleiche |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rovnaký
( EL ) Frau Präsidentin , der Europäische Gerichtshof hat kürzlich seine Entscheidung gegen Griechenland verkündet , worin das gleiche Renteneintrittsalter für Männer und Frauen im öffentlichen Dienst festgelegt wird , wodurch das Renteneintrittsalter für Frauen um 5 bis 17 Jahre angehoben wurde .
( EL ) Vážená pani predsedajúca , Európsky súdny dvor nedávno vydal rozhodnutie proti Grécku , v ktorom stanovuje rovnaký vek odchodu do dôchodku pre mužov aj ženy , čo vedie k tomu , že vek odchodu do dôchodku sa pre ženy zvyšuje o 5 až 17 rokov .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rovnakej
So bleibt die Situation immer wieder die gleiche .
Stále sa vraciame k rovnakej situácii .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rovnaké podmienky
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
isté
( FR ) Herr Präsident ! Die georgische Verfassung enthält die Begriffe " Referendum " und " Volksabstimmung " , die nicht das gleiche bedeuten .
( FR ) Pán predseda , gruzínska ústava obsahuje pojmy " referendum " a " ľudové hlasovanie " , ktoré neznamená to isté .
|
gleiche Anzahl |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rovnaký počet
|
gleiche Arzneimittel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rovnaký liek
|
und gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
a rovnaké
|
gleiche Voraussetzungen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
rovnocenné podmienky
|
gleiche Recht |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
rovnaké právo
|
gleiche Rechte |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
rovnaké práva
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
za rovnakú prácu
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rovnaké podmienky
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
rovnaké podmienky
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
rovnakú prácu
|
die gleiche |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rovnakú
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rovnaké
|
die gleiche |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rovnaký
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
enako
Ich habe mich persönlich - auch im Ministerrat - für ein europäisches Gesetz eingesetzt , über das wir uns im April geeinigt haben , ein europäisches Gesetz , nach dem rassistisch oder fremdenfeindlich motivierte Taten strafbar sind und die Täter in allen Ländern der EU auf gleiche Weise bestraft werden .
Osebno sem se zavzemal , tudi v svetu ministrov , za evropski zakon , o tem smo dosegli sporazum prejšnjega aprila , v skladu s katerim bi dejanja , ki jih spodbujata rasizem in ksenofobija , lahko kaznovali in storilce takih dejanj kaznovali enako v kateri koli državi v Evropski uniji .
|
gleiche |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
enake
Vor diesem Hintergrund ist es jedoch entscheidend , wirklich gleiche Wettbewerbsbedingungen zu schaffen .
Vendar to pomeni , da je pomembno zagotoviti resnično enake konkurenčne pogoje .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
enak
Da beide Institutionen das gleiche Ziel verfolgen ( Stärkung des Schutzes der Grundrechte ) , ist es von entscheidender Bedeutung , dass sie eng zusammenarbeiten .
Ker imata obe instituciji enak cilj ( okrepitev zaščite temeljnih pravic ) , je bistveno , da se zagotovi njuno tesno sodelovanje .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pogoje
Vor diesem Hintergrund ist es jedoch entscheidend , wirklich gleiche Wettbewerbsbedingungen zu schaffen .
Vendar to pomeni , da je pomembno zagotoviti resnično enake konkurenčne pogoje .
|
gleiche Verantwortung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
enako odgovornost
|
gleiche Bezahlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
enako plačilo
|
gleiche Rechte |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
enake pravice
|
gleiche Chancen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
enake možnosti
|
gleiche Anzahl |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
enako število
|
gleiche Problem |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
enak problem
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
enake pogoje
|
die gleiche |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
enako
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
enako delo
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
za enako delo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
misma
Die Reaktion der Kommission und der EZB ist stets die gleiche : Inflationsbekämpfung durch Haushaltseinsparungen und Lohnmäßigung auf der einen Seite , Erhöhung des Wettbewerbs auf dem Dienstleistungs - , dem Kapital - , dem Waren - und dem Arbeitsmarkt auf der anderen Seite .
La respuesta concreta aportada por la Comisión y el Banco Central es siempre la misma : combatir la inflación a base de austeridad presupuestaria y recortes salariales , por una parte , y aumentar la competencia en los mercados de servicios , capitales , productos y de trabajo , por otra .
|
gleiche |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mismo
Wir erwarten von unseren Partnern , dass sie die gleiche Ergebnisorientiertheit und Offenheit an den Tag legen .
Queremos transmitir a nuestros socios el mismo sentido de firmeza y apertura .
|
gleiche |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
el mismo
|
gleiche |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
igualdad
Außerdem sorgen diese Vorschriften für gleiche Ausgangsbedingungen für Versicherungsanstalten .
Asimismo , estas normas garantizan la igualdad de condiciones entre los asegurados .
|
gleiche |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
la misma
|
gleiche Problem |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
mismo problema
|
gleiche Schicksal |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
mismo destino
|
gleiche Richtung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
misma dirección
|
gleiche Recht |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
mismo derecho
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
mismo trabajo
|
gleiche Ziel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
mismo objetivo
|
gleiche Würde |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
misma dignidad
|
die gleiche |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
la misma
|
Das gleiche |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Lo mismo
|
das gleiche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
el mismo
|
das gleiche |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
mismo
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
el mismo trabajo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rovné
Indem wir uns die Erfahrungen der Mitgliedstaaten zu Nutze machen und empfehlenswerte Verfahren ermitteln , grundlegende Standards wie die Nichtdiskriminierung , faire und gleiche Behandlung sowie den Schutz vor direkter und indirekter Enteignung respektieren , haben wir zu diesem Thema das Fundament für eine einheitliche europäische Politik gelegt .
Tím , že určíme osvědčené postupy vycházející ze zkušeností členských států , a tím , že budeme dodržovat základní standardy , jako jsou nediskriminace , spravedlivé a rovné zacházení a ochrana před přímým i nepřímým vyvlastněním , položíme základy koherentní evropské politiky v této otázce .
|
gleiche |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
stejné
Die Mitentscheidung als Regel bringt uns auf gleiche Augenhöhe mit dem Ministerrat : Agrarpolitik , Fischereipolitik , Forschungspolitik , Strukturverordnungen - vieles wird jetzt auch in der Mitverantwortung und in der Mitentscheidung dieses Hauses liegen .
Spolurozhodování jako standard nás staví do stejné pozice jako Radu ministrů : zemědělská politika , rybářství , politika výzkumu , strukturální předpisy - tato sněmovna nyní ponese společnou odpovědnost a bude spolurozhodovat o mnohém .
|
gleiche |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
stejnou
Ich glaube , dass die europäischen Polizisten mehr oder weniger die gleiche Ausbildung haben .
Myslím si , věřím , že evropské policejní složky mají víceméně stejnou odbornou přípravu .
|
gleiche |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
stejný
Jeden Tag verliert ein Mitglied unserer Wählerschaft seinen Arbeitsplatz und drei weitere machen sich Sorgen , dass sie das gleiche Schicksal ereilt .
Každý den jeden z vašich voličů ztratí práci a tři další žijí v obavách , že je postihne stejný osud .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
stejná
In der dritten Staffel der Simpsons , " Homer Alone " , wird die gleiche Frage angesprochen .
Ve třetí řadě Simpsonových , " Osamocený Homer " , se řeší stejná otázka .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rovných
( SV ) Herr Präsident , in dieser Aussprache wurde viel über gleiche Rechte geredet .
( SV ) Pane předsedající , v této rozpravě se hodně mluvilo o rovných právech .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
podmínky
Was mitarbeitende Ehepartner angeht , verleiht das Fehlen einer Sozialversicherung und die mangelnde Anerkennung ihres Beitrags in der Familie einigen Unternehmen einen unfairen Wettbewerbsvorteil . Diese Initiative würde daher gleiche Bedingungen in Europa schaffen .
Pokud jde o spolupracující manželky , nedostatečné sociální zajištění a pomíjení jejich přínosu pro rodinné podnikání představuje nespravedlivou konkurenční výhodu pro některé podniky , a tato iniciativa proto zaručí rovné podmínky v Evropě .
|
gleiche Anzahl |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
stejný počet
|
gleiche Weise |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
stejným způsobem
|
das gleiche |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
stejný
|
gleiche Rechte |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
rovná práva
|
gleiche Wettbewerbsbedingungen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
rovné podmínky
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
za stejnou práci
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
stejnou práci
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
rovných podmínek
|
gleiche Bedingungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
rovné podmínky
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gleiche |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
egyenlő
Herr Tarabella stellt richtigerweise fest , dass der Grundsatz " gleiches Arbeitsentgelt bei gleicher Arbeit " , der seit 1957 in den Gemeinschaftsverträgen Gültigkeit hat , nicht eingehalten wurde und Frauen in einigen Mitgliedstaaten für die gleiche Arbeit noch immer nicht das gleiche Entgelt erhalten wie Männer .
Tarabella úrnak igaza van , amikor megállapítja : " az egyenlő munkáért egyenlő díjazás ” elve , amely 1957 óta érvényes a szerződésekben , nem valósult meg : egyes tagállamokban a nők az egyenlő munkáért még mindig nem kapnak a férfiakéval egyenlő díjazást .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ugyanolyan
Meine Damen und Herren ! Mit dieser Initiative verfolgen wir das Ziel , die Interoperabilität zwischen allen Mitgliedstaaten zu gewährleisten , persönliche Daten gleichermaßen zu sichern und für alle Asylsuchenden die gleiche Behandlung durchzusetzen .
( PT ) Elnök úr , a Bizottság alelnöke , hölgyeim és uraim , e kezdeményezéssel az volt a szándékunk , hogy garantáljuk a tagállamok közötti interoperabilitást , biztosítsuk a személyes adatok ugyanolyan mértékű védelmét és a menedékkérők egyenlő bánásmódját .
|
gleiche |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hasonló
Ich freue mich darauf , künftig mit Ihnen an Ihren Berichten zusammenzuarbeiten und Ihnen das gleiche Verständnis und die gleiche Unterstützung entgegenzubringen .
Várom , hogy a jövőben együtt dolgozhassak Önökkel az Önök jelentésein , és azt , hogy hasonló megértést és támogatást nyújthassak .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
azonos
Wir sind der Ansicht , dass gleiche Voraussetzungen für alle sehr wichtig sind . Deshalb legen wir so großen Wert darauf , dass Russlands Beitritt zur WTO endlich vollzogen wird .
Véleményünk szerint lényeges , hogy mindenki azonos feltételekkel dolgozhasson , ezért helyezünk majd nagy hangsúlyt arra , hogy Oroszország WTO-csatlakozására sor kerüljön .
|
gleiche |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ugyanazt
Durch diesen Vorschlag hätten wir ein vereinfachtes Verfahren statt des gegenwärtigen Albtraums , ein Gericht anzurufen , um dann mehr oder weniger das gleiche Vollstreckungsverfahren in einem ausländischen Gericht durchlaufen zu müssen .
Ez a javaslat egy leegyszerűsített , egy lépésből álló folyamatot jelentene a mostani rémálom helyett , amikor egy adott bíróságon való bejelentést követően többé-kevésbé ugyanazt a végrehajtási eljárást kell megismételni egy külföldi bíróságon is .
|
gleiche |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ugyanezt
Frau Präsidentin ! Ich bitte ebenso um die gleiche Nachsicht .
Elnök asszony , én ugyanezt a felmentést kérem .
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
egyenlő munkáért egyenlő
|
gleiche Arbeit |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
munkáért
|
für gleiche Arbeit |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
egyenlő munkáért egyenlő
|
Das gleiche gilt für Gebühren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ugyanez vonatkozik a díjakra is
|
Der Kampf ist der gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A küzdelem egyforma
|
Ich frage Sie das gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Öntől ugyanezt kérdezem
|
Wir sagen das gleiche . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Valamennyien ugyanazt mondjuk .
|
Häufigkeit
Das Wort gleiche hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2877. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 26.69 mal vor.
⋮ | |
2872. | zufolge |
2873. | beeinflusst |
2874. | Lauf |
2875. | traditionellen |
2876. | Meinung |
2877. | gleiche |
2878. | Wir |
2879. | Original |
2880. | zusätzliche |
2881. | Front |
2882. | -1 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- dieselbe
- gleicher
- dasselbe
- denselben
- dieselben
- gleich
- ähnliche
- ähnlich
- identische
- gleichem
- derselben
- ähnlicher
- umgekehrt
- bestimmte
- unterschiedliche
- also
- genau
- jeder
- jede
- nämlich
- einzelne
- andere
- Somit
- diejenige
- jene
- ebenso
- übliche
- vergleichbare
- demnach
- Ebenso
- d.h.
- hingegen
- deutlich
- sonst
- üblich
- entsprechende
- diese
- dagegen
- jedem
- vorgegebene
- gleichzeitig
- derjenigen
- bestimmt
- angibt
- ähnliches
- Muster
- folglich
- jedes
- entsprechend
- identischem
- prinzipiell
- übrigen
- identischen
- normale
- lediglich
- verändert
- ergeben
- bessere
- wie
- anstatt
- normalen
- ansonsten
- Ähnlich
- wobei
- ähnlichen
- Gleiche
- solche
- feste
- jeweiligen
- üblicherweise
- folgt
- entsprechen
- demselben
- jeweilige
- einfache
- manche
- unverändert
- dementsprechend
- annehmen
- entsprechenden
- zusätzliche
- beispielsweise
- Beispielsweise
- üblichen
- einzelnen
- identisch
- Dadurch
- unterschiedlicher
- verzichtet
- wohingegen
- dadurch
- haben
- somit
- wesentlich
- Größen
- tatsächliche
- stärker
- beider
- Unterschied
- halbe
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die gleiche
- das gleiche
- der gleiche
- Das gleiche
- Die gleiche
- gleiche Weise
- die gleiche Weise
- auf gleiche Weise
- und die gleiche
- gleiche Weise wie
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡlaɪ̯çə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Weiche
- umfangreiche
- ungleiche
- zahlreiche
- abwechslungsreiche
- Streiche
- Teiche
- erfolgreiche
- Königreiche
- Schläuche
- Aufgabenbereiche
- Eiche
- Bereiche
- weiche
- Speiche
- Seuche
- Lebensbereiche
- Bräuche
- Reiche
- Teilbereiche
- Deiche
- Fachbereiche
- vergleiche
- Themenbereiche
- Vergleiche
- Moorleiche
- Stieleiche
- Leiche
- Gebräuche
- Arbeitsbereiche
- reiche
- Holzkirche
- Chorturmkirche
- Marienkirche
- Nikolaikirche
- Friedenskirche
- Schlosskirche
- Dorfkirche
- Wehrkirche
- Kirche
- Feldsteinkirche
- Filialkirche
- Hallenkirche
- Fachwerkkirche
- Frauenkirche
- Stiftskirche
- Wallfahrtskirche
- Gedächtniskirche
- Landeskirche
- Stabkirche
- Saalkirche
- Freikirche
- Gnadenkirche
- Eigenkirche
- Peterskirche
- gelegentliche
- vorzügliche
- maßgebliche
- Zaubersprüche
- gebräuchliche
- kontinuierliche
- abenteuerliche
- gerichtliche
- kaiserliche
- wesentliche
- Knochenbrüche
- ordentliche
- Verantwortliche
- göttliche
- jährliche
- königliche
- angebliche
- unübliche
- ungewöhnliche
- empfindliche
- pflanzliche
- anfängliche
- nördliche
- Gerüche
- nützliche
- wissenschaftliche
- Landfläche
- hauptsächliche
- östliche
- Stiche
- größtmögliche
- erbliche
- gesellschaftliche
- Erdoberfläche
- ähnliche
- freche
- herkömmliche
- unerhebliche
- leidenschaftliche
- namentliche
- Tragfläche
- irgendwelche
- leibliche
- Mönche
- sachliche
Unterwörter
Worttrennung
glei-che
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- gleichem
- Vergleiche
- vergleiche
- baugleiche
- ungleiche
- zeitgleiche
- niveaugleiche
- Ungleiche
- Tagundnachtgleiche
- punktgleiche
- Erbvergleiche
- deckungsgleiche
- namensgleiche
- höhengleiche
- Stilvergleiche
- Baugleiche
- gottgleiche
- Frühlingstagundnachtgleiche
- wertungsgleiche
- inhaltsgleiche
- Preisvergleiche
- Wirtschaftsvergleiche
- bedeutungsgleiche
- schienengleiche
- Frühlings-Tagundnachtgleiche
- bahnsteiggleiche
- funktionsgleiche
- Vergleichens
- königsgleiche
- Leistungsvergleiche
- flächengleiche
- Nachtgleiche
- stilgleiche
- Betriebsvergleiche
- engelsgleiche
- grundrechtsgleiche
- wortgleiche
- grundstücksgleiche
- Zeitgleiche
- typengleiche
- Herbsttagundnachtgleiche
- Sequenzvergleiche
- plangleiche
- ausgleiche
- motivgleiche
- typgleiche
- Größenvergleiche
- spiegelgleiche
- themengleiche
- enteignungsgleiche
- Soll-Ist-Vergleiche
- Paarvergleiche
- wertgleiche
- Erdgleiche
- textgleiche
- Ausgleiche
- DNA-Vergleiche
- Textvergleiche
- seitengleiche
- bodengleiche
- taggleiche
- farbtongleiche
- sinngleiche
- Sprachvergleiche
- artgleiche
- Zeitvergleiche
- Frühjahrstagundnachtgleiche
- tagesgleiche
- dicktengleiche
- Höhengleiche
- umfangsgleiche
- formgleiche
- Nachteilsausgleiche
- gegengleiche
- Ländervergleiche
- hubraumgleiche
- wesensgleiche
- Plangleiche
- NS-Vergleiche
- Kostenvergleiche
- immergleiche
- Abgleiche
- branchengleiche
- Rechtsvergleiche
- erbgleiche
- volumengleiche
- Bildvergleiche
- leistungsgleiche
- Schriftvergleiche
- ausschüttungsgleiche
- gesetzesgleiche
- Kartenvergleiche
- angleiche
- Kursgleiche
- Dachgleiche
- Apostelgleiche
- bildgleiche
- Sonnengleiche
- Produktvergleiche
- göttergleiche
- mengengleiche
- Frühlingsgleiche
- Strukturvergleiche
- torgleiche
- königgleiche
- Inhaltsgleiche
- wappengleiche
- rentengleiche
- Engelsgleiche
- betragsgleiche
- phasengleiche
- Ausgleichens
- Mengenvergleiche
- Göttergleiche
- Quervergleiche
- Kulturvergleiche
- juwelengleiche
- Gottgleiche
- Systemvergleiche
- Modellvergleiche
- frequenzgleiche
- computergleiche
- Löwengleiche
- katzengleiche
- punktegleiche
- Kräftevergleiche
- zahlengleiche
- Schlüsselvergleiche
- Phasenvergleiche
- Datenabgleiche
- heiligengleiche
- herzogsgleiche
- altersgleiche
- neubaugleiche
- Stimmenvergleiche
- Wertgleiche
- Literaturvergleiche
- Solidarausgleiche
- Hypomaniegleiche
- richtungsgleiche
- eingriffsgleiche
- Schädelvergleiche
- priestergleiche
- einsatzgleiche
- energiegleiche
- Signifikantgleiche
- desgleiche
- zweckgleiche
- menschengleiche
- Genomvergleiche
- engelgleiche
- Prozessvergleiche
- Variantenvergleiche
- ortsgleiche
- bauartgleiche
- höhenungleiche
- Quellenvergleiche
- Eidesgleiche
- kaisergleiche
- extensionsgleiche
- Theorievergleiche
- ranggleiche
- aufwandsgleiche
- urteilsgleiche
- Artgleiche
- Juwelengleiche
- Schadenausgleiche
- Abgleichens
- bunttongleiche
- tordifferenzgleiche
- Bauartgleiche
- Holocaustvergleiche
- grundrissgleiche
- ingleiche
- Hornausgleiche
- Einzelvergleiche
- Niveaugleiche
- Zeige 127 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Extrabreit | Immer das Gleiche | 2008 |
Bülent Ceylan | Zugabe: Gleicher als Gleiche (Song) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Film |
|
|
Sprache |
|
|
Spiel |
|
|
Automarke |
|
|
Band |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Software |
|
|
Frauen |
|
|
Biologie |
|
|
Art |
|
|
Komponist |
|