Obgleich
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Макар
Obgleich die Budgetbeihilfe der Kommission eine Reihe positiver Aspekte umfasst - beispielsweise die Verknüpfung mit nachweisbaren Ergebnissen hinsichtlich der Gesundheitsversorgung und des Bildungswesens , oder auch die allgemeine Laufzeitplanung über drei Jahre hinweg - muss man sich doch klar machen , dass dieses Programm alles andere als perfekt ist .
Макар бюджетната подкрепа на Комисията да има няколко положителни черти като обвързаност с постигането на резултати в здравеопазването и образованието или че като цяло се планира за период от три години , трябва да знаете , че тя далеч не е съвършена .
|
Obgleich |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Въпреки че
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Selv om
|
Obgleich |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Selv
Obgleich ich weiß , dass dies nicht der Ort ist , um persönliche Botschaften zu senden , möchte ich sagen : " Ales , wir stehen dir bei ! " , wie schon Herr Protasiewicz sagte .
Selv om jeg ved , at dette ikke er stedet at sende personlige beskeder , vil jeg gerne sige : " Ales , vi er med dig , som hr . Protasiewicz sagde " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Although
Obgleich ich der besagten Verordnung zugestimmt habe , kann ich diesmal den Bericht inhaltlich nicht unterstützen , der dem Präsidium des Parlaments die Zuteilung und Verwaltung der Gemeinschaftsmittel mit der Begründung überträgt , das Präsidium sei bereits mit den finanziellen Fragen im Zusammenhang mit der internen Organisation des Parlaments beauftragt , was ganz und gar nicht als überzeugendes Argument betrachtet werden kann .
Although in the past I supported the Regulation , I can not now endorse the content of this report . The report entrusts the allocation and management of Community funds to the Bureau of the European Parliament , on the grounds that the Bureau is already responsible for funding issues concerning the internal organisation of Parliament .
|
Obgleich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
While
Obgleich noch ein langer Weg vor uns liegt , ist meines Erachtens alles in allem ein Anfang gemacht .
While we still have a long way to go , I think that all in all we have certainly made a start .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Kuigi
Obgleich das Auftreten jeder einzelnen seltenen Krankheit sehr gering ist , sind Millionen von Menschen in der Europäischen Union davon betroffen , da diese Krankheiten im Bereich von Tausenden liegen .
Kuigi iga haruldase haiguse esinemissagedus on väga madal , mõjutab see ikkagi miljoneid inimesi Euroopa Liidus , kuna neid haigusi mõõdetakse tuhandetes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Vaikka
schriftlich . - ( CS ) Obgleich im Entwurf der Entschließung des Europäischen Parlaments auf mehrere Dokumente verwiesen wird , fehlt die wesentliche Information .
kirjallinen . - ( CS ) Vaikka esityksessä Euroopan parlamentin päätöslauselmaksi lainataan useita asiakirjoja , keskeinen tieto puuttuu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Bien que
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Sebbene
Obgleich ich mich über die Äußerungen zu Guantánamo Bay freue , bin ich etwas bestürzt über das CIA-Problem .
Sebbene mi abbiano fatto piacere le osservazioni su Guantanamo Bay , sono un po ' delusa rispetto alla CIA .
|
Obgleich |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Pur
Obgleich diese in der früheren Verordnung ausdrücklich vorgesehen sind , wurden sie noch nicht eingerichtet , und aufgrund der Vielschichtigkeit der administrativen Kontrollverfahren haben die alternativen Instrumente der Mitgliedstaaten nicht funktioniert .
Pur essendo espressamente previste nel Regolamento precedente , non sono ancora state create e gli strumenti alternativi istituiti dagli Stati membri non hanno funzionato a causa della complessità amministrativa del controllo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Lai gan
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Nors
Obgleich es in Irland keine Kernkraftwerke gibt , könnten Sicherheitsprobleme in Kraftwerken anderer europäischer Länder das irische Volk in Mitleidenschaft ziehen .
Nors Airijoje ir neturime branduolinių jėgainių , saugumo problemos branduolinėse jėgainėse kitose šalyse gali turėti įtakos ir Airijos žmonėms .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Hoewel
Obgleich diese Prinzipien in der gegenwärtigen Gesetzgebung bereits festgeschrieben sind , begrüße ich die Änderungen und zusätzlichen Klarstellungen , die eingeführt wurden , um diesen wichtigen Aspekten mehr Gewicht zu verleihen .
Hoewel deze beginselen reeds zijn vastgelegd in de huidige wetgeving , ben ik verheugd over de veranderingen en aanvullende verduidelijkingen die zijn ingevoerd om deze belangrijke aspecten te versterken .
|
Obgleich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
toch
) . – Herr Präsident , verehrte Frau Kommissarin , sehr geehrte Damen und Herren ! Obgleich wir in etwas schwierigen Fahrwassern gelandet sind , halte ich es für erwähnenswert , dass die Aussprache von einigen Rednern aus dem Vereinigten Königreich dominiert wird .
– Voorzitter , mevrouw de Commissaris , geachte leden , we zijn in ietwat ingewikkeld vaarwater terechtgekomen . Ik vind het toch wel heel opmerkelijk dat met name een aantal sprekers uit het koninkrijk het debat zwaar overaccentueren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Chociaż
Obgleich ich dem zustimme , dass das Parlament mehr Informationen zu der Angelegenheit benötigt , habe ich entschieden , die Empfehlung des Berichterstatters zu unterstützen und stimme demnach für den Bericht .
Chociaż zgadzam się , że Parlament potrzebuje więcej informacji w tej sprawie , zdecydowałem się poprzeć zalecenie sprawozdawcy i z tego względu głosowałem za przyjęciem sprawozdania .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Embora
Obgleich die kleinen und mittleren Unternehmen heute bereits zwei Drittel aller Arbeitnehmer der gesamten Europäischen Union beschäftigen , ist dieses Beschäftigungspotential noch immer nicht ausgeschöpft .
Embora actualmente as PME empreguem já dois terços de toda a mão-de-obra assalariada da União Europeia , este sector continua a ter um potencial de criação de postos de trabalho .
|
Obgleich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Muito embora
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Deşi
Obgleich die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien in keinster Weise in dieses tragische Ereignis involviert war , ist ihre überwältigende Reaktion ein Akt der Solidarität und eine Geste , die Respekt und Bewunderung verdient .
Deşi FYROM nu a fost în vreun fel implicată în acest eveniment tragic , răspunsul lor răsunător este un act de solidaritate şi un gest civilizat demn de respect şi de admiraţie .
|
Obgleich |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Deși
Obgleich meine Fraktion gefordert hatte , dass das Assoziierungsabkommen der EU mit Marokko aufgrund der Verletzung der zweiten Klausel ausgesetzt werden sollte , habe ich diese Entschließung unterstützt , da sie eine internationale Untersuchung , durchgeführt von den Vereinten Nationen , verlangt . Darüber hinaus fordert die Entschließung , " dass sich das Königreich Marokko im Zusammenhang mit der Ausbeutung der Bodenschätze von West-Sahara an das Völkerrecht hält " , und " betont mit Nachdruck , dass die Gremien der Vereinten Nationen aufgefordert werden müssen , die Einrichtung eines Mechanismus zur Überwachung der Menschenrechte in West-Sahara vorzuschlagen " .
Deși grupul meu a cerut înghețarea acordului de asociere a UE cu Marocul din cauza încălcării celei de-a doua clauze , am acordat sprijinul meu acestei rezoluții , deoarece aceasta cere o investigație internațională efectuată de Organizația Națiunilor Unite , invită Marocul la " respectarea dreptului internațional în ceea ce privește exploatarea resurselor naturale din Sahara Occidentală ” și " insistă asupra necesității de a apela la organisme ONU să propună instituirea unui mecanism de monitorizare a drepturilor omului în Sahara Occidentală ” .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Även om
|
Obgleich |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Även
Obgleich mir die Beschäftigungspolitik am Herzen liegt , beschleicht mich so langsam das Gefühl , man wolle die gesamte Sozialpolitik ausschließlich unter Beschäftigung , unter Arbeitsmarktpolitik subsumieren .
Även om sysselsättningspolitiken är mycket viktig för mig så får jag sakta men säkert en känsla av att man tror att hela socialpolitiken endast gäller sysselsättningen , arbetsmarknadspolitik .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Hoci
Obgleich es bislang nicht einmal eine Rechtsgrundlage für eine solche Politik gibt , soll sie vorangetrieben werden , noch ehe sie in einen neuen Reformvertrag eingebunden werden kann .
Hoci doteraz neexistuje žiadny právny základ pre takúto politiku , cieľom správy je presadzovať ju , dokonca predtým , ako ju možno začleniť do novej reformnej zmluvy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Čeprav
Obgleich das " Asylpaket " einige gute Maßnahmen beinhaltet , die unternommen wurden , haben wir uns entschieden , gegen den Bericht von Frau Hennis-Plasschaert und Herrn Masip Hidalgo zu stimmen .
Čeprav azilni sveženj vključuje nekatere dobre korake , smo se odločili , da glasujemo proti poročiloma gospe Hennis-Plasschaert in gospoda Masipa Hidalga .
|
Obgleich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Čeprav je
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Aunque
Obgleich Ihre Bemerkungen schwer zu verstehen waren , werden sie ins Protokoll aufgenommen .
Aunque no hemos podido escucharlos claramente , quedará constancia en acta de sus comentarios .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Obgleich |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Noha
Obgleich die von der Kommission vorgeschlagenen Änderungen formal geringfügig erscheinen , sind sie tatsächlich weitreichend , weil alle Verweise auf Partnerländer ( die bislang lediglich industrialisierte Länder und Gebiete und Länder und Gebiete mit hohem Einkommen umfassten ) und auch die qualitative Bewertung der Partnerländer nun auch die im Anhang aufgeführten Entwicklungsländer betreffen würden .
Noha a Bizottság által javasolt változások kevésnek tűnhetnek formális értelemben , lényegesek , mivel a partnerországokra vonatkozó valamennyi hivatkozás , beleértve a minőségi értékelésüket , a felsorolt fejlődő országokra is kiterjedne ( míg eddig csak az iparosodott és magas jövedelmű országokra és területekre terjedt ki ) .
|
Obgleich |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Habár
Obgleich wir den Wunsch des Berichterstatters nach einer Verbesserung der Gleichstellung von Frauen und Männern in Europa teilen , sind wir nicht der Ansicht , dass eine Beeinträchtigung der Souveränität der Mitgliedstaaten mittels Forderungen nach einem sogenannten " Gender Budgeting " ( einer Haushaltsanalyse unter Berücksichtigung des Gleichstellungsaspekts ) sowie durch das Drängen der Mitgliedstaaten , die Sozialleistungen nicht zu kürzen , und durch die gesetzlich gesteuerte Festsetzung von Quoten der richtige Weg ist .
Habár az előadóhoz hasonlóan mi is szeretnénk előmozdítani a nők és férfiak közötti egyenlőséget Európában , nem gondoljuk , hogy ennek megfelelő eszköze az lenne , hogy - a nemek közötti egyenlőségnek a költségvetés kidolgozásakor történő figyelembe vételének megkövetelésével , a tagállamok arra történő ösztönzésével , hogy ne csökkentsék a társadalmi juttatások mértékét , valamint a kvóták jogalkotás révén történő kiszabásával - megsértjük a tagállamok szuverenitását .
|
Obgleich |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Bár
Obgleich ich die Argumente meiner Kollegen sehr wohl respektiere , sollte in diesem Fall meines Erachtens die Gesundheit der Bevölkerung an oberster Stelle stehen .
Bár messzemenően tisztelem képviselőtársaim érveit , úgy gondolom , ebben az esetben a közegészségügyet kell előnyben részesítenünk .
|
Häufigkeit
Das Wort Obgleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22678. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.52 mal vor.
⋮ | |
22673. | Fight |
22674. | vorbereitete |
22675. | Lowell |
22676. | gewerbliche |
22677. | geringsten |
22678. | Obgleich |
22679. | Sportvereine |
22680. | Nidda |
22681. | großzügige |
22682. | Attraktionen |
22683. | begleiteten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Gleichwohl
- obgleich
- Obwohl
- Zwar
- Dennoch
- Dass
- zumal
- Andererseits
- Offenbar
- Trotzdem
- Tatsächlich
- Jedoch
- obwohl
- Wenngleich
- Immerhin
- weswegen
- wenngleich
- Überhaupt
- Dagegen
- Allerdings
- Jedenfalls
- Deswegen
- Offensichtlich
- gleichwohl
- weshalb
- Selbst
- Hatte
- Einerseits
- Letztlich
- Da
- Einzig
- obschon
- jedenfalls
- ohnehin
- indessen
- freilich
- deswegen
- Infolgedessen
- Auch
- Anscheinend
- indes
- Überdies
- Inwieweit
- Ungeachtet
- dennoch
- sicherlich
- Entgegen
- durchaus
- Sogar
- Folgerichtig
- wogegen
- keineswegs
- Leider
- offensichtlich
- Angesichts
- Anfänglich
- offenbar
- anscheinend
- zweifellos
- Weder
- Stattdessen
- Darum
- derart
- selbstverständlich
- Als
- Weil
- keinesfalls
- Zeitweilig
- Sicherlich
- womöglich
- Nachdem
- Genauso
- überaus
- aber
- So
- unbestritten
- offenkundig
- Trotz
- verwunderlich
- wonach
- Fortan
- Gerade
- Bedreddins
- diesbezüglich
- Zeitweise
- Ähnlich
- wozu
- längst
- Offiziell
- erachtete
- Anfangs
- kannte
- solch
- schienen
- einigermaßen
- Jahrzehntelang
- trotzdem
- Während
- jahrelang
- Nichtsdestotrotz
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Obgleich die
- Obgleich er
- Obgleich der
- Obgleich es
- Obgleich sie
- Obgleich das
- Obgleich sich
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Mondkrater |
|
|
Mathematik |
|
|
Ohio |
|
|
Band |
|
|
Maler |
|
|
Rebsorte |
|
|
Präfektur |
|
|
Mond |
|
|
Schiff |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|