Häufigste Wörter

entsprechend

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ent-spre-chend

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
entsprechend
 
(in ca. 18% aller Fälle)
съответно
de Streichen wir diese Mittel , dann gibt es entsprechend weniger Arbeitsmarktpolitik .
bg Ако спрем това финансиране , ще имаме съответно и по-слаба политика на трудовия пазар .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
съответствие
de Die Weigerung , mit dem Parlament über neue finanzielle Ressourcen für den EU-Haushalt entsprechend des Vertrags von Lissabon zu sprechen , und die Weigerung , einen Dialog über den mehrjährigen Finanzrahmen zu beginnen , sind traurige Karikaturen des einst gepriesenen britischen Humors .
bg Отказът да се обсъждат с Парламента новите финансови ресурси за бюджета на ЕС в съответствие с Договора от Лисабон и отказът да се започне диалог за многогодишната финансова рамка представляват тъжна карикатура на прехваленото някога британско чувство за хумор .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
съобразно
de In seiner mit dem Europäischen Jahr der Chancengleichheit 2007 verbundenen Entschließung , die im Dezember 2007 verabschiedet wurde , ruft der Rat die Kommission und die Mitgliedstaaten auf , mit dem Unterzeichnungs - , Abschluss - und Ratifizierungsprozesses des UNO-Übereinkommens entsprechend der jeweiligen Kompetenzen fortzufahren .
bg В своята резолюция относно дейността , свързана с Европейската година на равните възможности от 2007 г. , приета през декември 2007 г. , Съветът призова Комисията и държавите-членки да продължат процеса на подписване , сключване и ратифициране на Конвенцията на ООН съобразно съответните им правомощия .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
в съответствие
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ще
de Bis dahin wird die neue Architektur der Finanzmarktregulierung und - überwachung - entsprechend den Vorschlägen der Kommission und dem Übereinkommen mit Rat und Parlament - etabliert sein .
bg Съгласно предложенията на Комисията и споразумението със Съвета и Парламента до тогава ще разполагаме с новата структура за финансово регулиране и надзор .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
според
de Uns wurde jedoch gesagt , dass in der Sitzung März II keine dringenden Angelegenheiten auf dem Programm stehen werden , entsprechend der Regel , dass bei zwei Plenarsitzungen im gleichen Monat in der zweiten Sitzung keine dringenden Angelegenheiten vorkommen können .
bg Сега ни казаха , че на втората сесия през март няма да има неотложни въпроси , защото , според правилника , когато има две пленарни сесии в един месец , във втората не може да има неотложни въпроси .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
в съответствие с
habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Гласувах съобразно това
habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Гласувах съответно
habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Гласувах съответно .
habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Гласувах съответно .
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Гласувах съответно
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Гласувах съобразно това
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Гласувах в съответствие
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Моля дръжте се прилично
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Гласувах съответно .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Гласувах съобразно това .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Гласувах в съответствие .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
entsprechend
 
(in ca. 11% aller Fälle)
overensstemmelse
de Ich fordere die Kommission von dieser Bühne aus auf , die ihr zur Verfügung stehenden politischen Kriterien zu nutzen , um die erforderlichen Hilfeleistungen für die Bewohner der betroffenen Gebiete zu mobilisieren , und ich fordere den Rat dringend auf , die Bestimmungen zur Aktivierung des Solidaritätsfonds entsprechend den Vorschlägen , die das Parlament am 3 . April 2006 unterbreitet hat , zu regeln .
da Jeg vil benytte lejligheden til at opfordre Kommissionen til at anvende de politiske kriterier , den råder over , til at mobilisere den nødvendige hjælp til indbyggerne i de berørte områder , og opfordre Rådet til straks at bringe reglerne for mobilisering af Solidaritetsfonden i overensstemmelse med Parlamentets forslag af 3 . april 2006 .
entsprechend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tilsvarende
de Außerdem können Unternehmen , die im Anbau - bzw . Wirtschaftsjahr 2008/09 umstrukturiert werden , von dem auf die Menge der präventiven Marktrücknahme für 2007/08 anzuwendenden Umstrukturierungsbetrag befreit werden , wenn sie entsprechend auf ihre Quote verzichten .
da Endvidere vil virksomheder , der omstruktureres i produktions - eller dyrkningsåret 2008/09 , kunne fritages for den omstruktureringsafgift , der gælder for mængden i henhold til den forebyggende tilbagetrækning for 2007/08 , forudsat at de giver tilsvarende afkald på deres kvote .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i overensstemmelse med
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i overensstemmelse
Deutsch Häufigkeit Englisch
entsprechend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
accordingly
de Ich hoffe , Sie oder Ihre Nachfolger werden das entsprechend ausräumen .
en I hope that you or your successor will clear this up accordingly .
entsprechend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
accordingly .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
accordance
de Andererseits aber - und damit kommen wir zum Kern der Sache - hat sie gemäß Artikel 10 der Interinstitutionellen Vereinbarung eine Anpassung der Mittel für Zahlungen in Rubrik 2 , das heißt , für die Ausgaben für Strukturmaßnahmen , entsprechend deren Ausführung vorzuschlagen , damit die nicht in Anspruch genommenen Mittel nicht verfallen .
en On the other hand , here I come to the heart of the matter , on the basis of Article 10 of the Inter-institutional Agreement , it must propose an adjustment to credits for Category II , the structural expenditure , in accordance with its execution so that unused appropriations are not lost .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in accordance with
entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 67% aller Fälle)
voted accordingly
und entsprechend
 
(in ca. 56% aller Fälle)
accordingly .
entsprechend handeln
 
(in ca. 54% aller Fälle)
act accordingly
entsprechend zu
 
(in ca. 52% aller Fälle)
accordingly .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
entsprechend
 
(in ca. 40% aller Fälle)
vastavalt
de Wir brauchen beide Zulassungsverfahren , es wird geprüft , und ich habe deswegen auch kein Verständnis , warum hier nicht entsprechend verfahren werden soll , wie einige Kollegen es gesagt haben .
et Vajame mõlemat lubade andmise menetlust - see tähendab hindamisi - ning seepärast ma ei mõista , miks me ei võiks siin vastavalt jätkata , nagu mõned liikmed on öelnud .
entsprechend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kooskõlas
de Heute , wo Europa die Vertragskrisen , in die es verwickelt war , endlich überwinden konnte und der Vertrag von Lissabon endgültig von den 27 Mitgliedstaaten ratifiziert wurde , begrüße ich die Tatsache , dass dieser neue rechtliche und institutionelle Rahmen der Union ermöglichen wird , ihre Funktionsweise entsprechend ihrer derzeitigen Größe anzupassen , indem die Befugnisse des Parlaments gefestigt werden und der Rolle der nationalen Parlamente im europäischen Integrationsprozess eine besondere Bedeutung zukommt .
et kirjalikult . - ( PT ) Nüüd , kus Euroopa suutis lõpuks saada üle kriisist seoses lepingu sõlmimisega ja Lissaboni lepingu on lõpuks kõik 27 liikmesriiki ratifitseerinud , olen rõõmus selle üle , et paigas on uus institutsiooniline ja õiguslik raamistik , millega on võimalik kohandada liidu toimimist kooskõlas selle praeguse suurusega , mis on saavutatud Euroopa Parlamendi volituste konsolideerimisega ning keskendudes riiklike valitsuste rollile eurointegratsioonis .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kohaselt
de Ich stimme Herrn Parish zu , dass , wenn geschächtet wird , dies auch entsprechend vermerkt werden sollte , damit die Verbraucher wissen , was sie kaufen und was sie damit unterstützen .
et Ma nõustun härra Parishi seisukohaga , et religioosse tapmise kommete kohaselt tapetud loomast tooted peaks kandma vastavat märgistust , et tarbija teaks , mida ostab ning mida ostuga toetab .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alusel
de Wir müssen unsere Unternehmen entsprechend den Forschungs - und Entwicklungskriterien und den sozialen Kriterien verteidigen sowie unsere ausländischen Interessen vertreten , für die europäischen Bürgerinnen und Bürger und diejenigen außerhalb der Europäischen Union .
et Peame teadus - ja arenduskriteeriumide ning sotsiaalkriteeriumide alusel kaitsma meie ettevõtteid ning Euroopa kodanike ja väljaspool ELi elavate inimeste nimel ka meie välishuve .
habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • hääletasin vastavalt
  • Hääletasin vastavalt
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Ma hääletasin vastavalt
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Hääletasin vastavalt
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Palun käituge viisakalt
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Hääletasin vastavalt .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Ma hääletasin vastavalt .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
entsprechend
 
(in ca. 19% aller Fälle)
mukaisesti
de Genauer gesagt wird im Bericht das Modell der Einstufung von Zuwanderern in verschiedene Kategorien wie " hoch qualifizierte Zuwanderer " , " Saisonarbeitnehmer " u. Ä . sowie ihrer Behandlung entsprechend dem Arbeitskräftebedarf der verschiedenen EU-Mitgliedstaaten , insbesondere durch Einführung einer Blue Card , übernommen - welch entmenschlichende Betrachtung von Zuwanderung und Zuwanderern .
fi Tarkemmin sanottuna mietinnössä omaksutaan konsepti eri maahanmuuttajaryhmien - kuten ” korkeimmin koulutetut ” , ” kausityöntekijät ” ja muut - olemassaolosta ja niiden hallinnasta EU : n eri jäsenmaiden työvoimatarpeiden mukaisesti , erityisesti sinisen kortin luomisen avulla ; miten epäinhimillistävä kanta maahanmuuttoon ja maahanmuuttajiin .
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mukaisesti .
entsprechend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
asianmukaisesti
de Es ist daher sinnvoller , in diesen wenigen Fällen auch künftig quecksilberhaltige Geräte einzusetzen , bis von der Medizin geeignete Alternativen umfassend geprüft und bestätigt worden sind , wobei jedoch eine Frist bis zur Einführung von geeigneten und entsprechend validierten Alternativen vorzusehen ist .
fi Siksi on parempi jatkaa elohopeaa sisältävien laitteiden käyttöä näissä muutamissa tilanteissa , kunnes lääketieteen asiantuntijat ovat saaneet täysin tutkittua sopivat vaihtoehdot ja tukevat niitä . Kuitenkin on tarpeen laatia ajallisesti rajattu tarkistuslauseke , jotta sopivat vaihtoehdot voidaan validoida asianmukaisesti .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vastaavasti
de Wenn wir das machen , würde Rubrik 7 entsprechend erhöht , Rubrik 4 aber entsprechend vermindert werden .
fi Jos tekisimme niin , otsake 7 kasvaisi mutta otsake 4 vastaavasti pienenisi .
entsprechend den
 
(in ca. 33% aller Fälle)
mukaisesti
entsprechend den
 
(in ca. 24% aller Fälle)
mukaisesti .
entsprechend berichtigen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
korjataan
entsprechend korrigiert
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Asia korjataan
Deutsch Häufigkeit Französisch
entsprechend
 
(in ca. 12% aller Fälle)
conformément
de Wir befürworten eine großzügige gemeinschaftliche Asyl - und Zuwanderungspolitik , die sich an den Bedürfnissen der Menschen entsprechend der durch die Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen in der Genfer Konvention orientiert .
fr Nous voulons une politique commune en matière d'asile et d'immigration généreuse , centrée sur les besoins des personnes , conformément aux engagements pris par les États membres dans le cadre de la convention de Genève .
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
en conséquence
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conséquence
de Dem vorliegenden Kompromiss zufolge sind Getreide und Kartoffeln die Ausgangsstoffe für Wodka . Wurde das Produkt aus anderen Rohstoffen hergestellt , muss es entsprechend gekennzeichnet werden .
fr En vertu du compromis , les céréales et les pommes de terre sont à la base de la vodka et le produit devrait être étiqueté en conséquence s ' il est produit à partir d'autre chose .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conformément aux
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en conséquence .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nous
de Aus diesem Grunde hoffe ich , dass diese Krise nicht zum Schaden der Entwicklung einer europäischen Außen - und Sicherheitspolitik ist , sondern eine Katalysatorfunktion wahrnimmt , damit wir in dieser Frage entsprechend vorankommen .
fr Pour cette raison , j' espère que cette crise ne nuira pas au développement d'une politique étrangère et de sécurité européenne , mais aura au contraire une fonction de catalyseur afin que nous puissions avancer sur cette question .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
leurs
de Das heißt , dass es für Händler ein Leichtes wäre , herauszufinden , an welchen Übergangsstellen die Kontrollen weniger genau oder intensiv erfolgen , und illegale Lieferungen dann entsprechend umzuleiten .
fr Je veux dire par là qu'il serait très facile pour les expéditeurs de repérer les postes où les contrôles sont moins minutieux ou moins poussés et de faire passer leurs marchandises illégales par ces postes .
entsprechend den
 
(in ca. 33% aller Fälle)
conformément aux
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Cette modification sera donc apportée
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Nous corrigerons ces erreurs
Werden Sie entsprechend handeln ?
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Entendez-vous agir en conséquence ?
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 59% aller Fälle)
J'ai voté en conséquence .
Das wird entsprechend korrigiert .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Cet oubli sera réparé .
Das wird entsprechend korrigiert .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
La correction sera faite .
Das wird entsprechend korrigiert .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Nous corrigerons ces erreurs .
Das wird entsprechend korrigiert .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Nous corrigerons cela .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
entsprechend
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ανάλογα
de Diese Frage muß in der Kommission behandelt werden , und es muß entsprechend gehandelt werden .
el Το ζήτημα αυτό θα πρέπει να το χειρισθεί η Επιτροπή και να το αντιμετωπίσει ανάλογα .
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
σύμφωνα
de Ihr Vorschlag besteht in der kombinierten Befriedigung der Bedürfnisse des Volkes entsprechend dem in unserem Land produzierten Reichtum .
el Προτάσσει τη συνδυασμένη ικανοποίηση των λαϊκών αναγκών σύμφωνα με τον πλούτο που παράγεται στη χώρα μας .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
σύμφωνα με
entsprechend berichtigt
 
(in ca. 41% aller Fälle)
διορθωθεί
entsprechend korrigiert
 
(in ca. 32% aller Fälle)
διορθωθεί
entsprechend berichtigen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
διορθωθεί
Deutsch Häufigkeit Italienisch
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conseguenza
de Ich bedaure sehr , dass das Präsidium gestern Abend nicht in der Lage war , die Mittel , bei denen absehbar ist , dass sie nicht benötigt werden , jetzt schon im Rahmen des Nachtragshaushalts freizugeben , sprich den Haushalt entsprechend zu reduzieren .
it Trovo davvero deplorevole che ieri sera la Presidenza non sia già riuscita a rendere disponibili , nel quadro del bilancio rettificativo , le risorse che potrebbero risultare superiori al fabbisogno , in altre parole , a ridurre il bilancio di conseguenza .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conformemente
de Wir lehnen deshalb diesen völlig unangebrachten Vorschlag ab und meinen , das Parlament sollte seine Arbeit entsprechend den festgelegten Verfahren fortführen .
it Signor Presidente , ci opponiamo a questa proposta assolutamente intempestiva e riteniamo che il Parlamento debba continuare la sua opera conformemente alle procedure previste .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
di conseguenza
entsprechend dem
 
(in ca. 38% aller Fälle)
conformemente alla
entsprechend korrigiert
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Verrà corretto
Deutsch Häufigkeit Lettisch
entsprechend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
attiecīgi
de Ich begrüße klare Hinweise darauf , dass sich alle Mitgliedstaaten der Herausforderungen bewusst sind und entsprechend handeln werden .
lv Es atzinīgi vērtēju skaidrās pazīmes , kas liecina , ka visas dalībvalstis apzinās problēmu un attiecīgi rīkosies .
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
atbilstoši
de Die " delegierten Rechtsakte " , die von der Kommission entsprechend verabschiedet werden , sind Rechtsakte mit allgemeiner Geltung ohne Gesetzescharakter .
lv " Deleģētie akti ” , kurus atbilstoši pieņēmusi Komisija , ir vispārēji piemērojami neleģislatīvi akti .
entsprechend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pienācīgi
de Das Europäische Parlament begrüßt den Vorschlag der Kommission , Verhandlungen über die Erneuerung des Protokolls zwischen der EU und der Islamischen Republik Mauretanien zu eröffnen und dabei hervorzuheben , dass das Abkommen nur dann in Kraft bleiben sollte , wenn es für beide Seiten von Nutzen ist , entsprechend angepasst wird und in korrekter Weise umgesetzt wird .
lv Eiropas Parlaments atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu sākt sarunas , lai atjaunotu protokolu , kas pievienots partnerattiecību nolīgumam zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Mauritānijas Islāma Republiku , vienlaikus uzsverot , ka tas ir jāsaglabā tikai tad , ja tas ir savstarpēji izdevīgs , tiek pienācīgi pielāgots un pareizi īstenots .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
saskaņā ar
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
atbilstīgi
de Sehr wichtig ist auch , dass die Gelder , die für die Finanzierungsinstrumente für die Entwicklungszusammenarbeit entsprechend den Kriterien der öffentlichen Entwicklungshilfe vorgesehen sind , eingefroren werden . Deshalb unterstütze ich Herrn Berman in seiner Forderung nach mehr Zeit zur Prüfung .
lv Ļoti svarīgi ir arī iesaldēt naudu , kas paredzēta instrumentam sadarbībai attīstības jomā atbilstīgi OAP kritērijiem , tādēļ es atbalstu mūsu kolēģi T. Berman un viņa prasību piešķirt vairāk laika šī jautājuma apsvēršanai .
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
saskaņā
de Infolge dieses Vertrags hat Schweden nur 18 Sitze , zwei weniger als wir nach dem Verfassungsentwurf erhalten hätten und zwei weniger als wir entsprechend den Größenverhältnissen der EU-Mitgliedstaaten erhalten müssten .
lv Nicas līguma rezultāts ir tāds , ka Zviedrija saņem 18 vietas , par divām mazāk , nekā Zviedrija saņem saskaņā ar jaunu ES konstitūciju un par divām mazāk nekā Zviedrijai pienākas atbilstīgi ES dalībvalstu relatīvajam lielumam .
und entsprechend
 
(in ca. 71% aller Fälle)
un attiecīgi
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Tādēļ esmu arī attiecīgi balsojis
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Es attiecīgi balsoju
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Es attiecīgi balsoju .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
entsprechend
 
(in ca. 12% aller Fälle)
atitinkamai
de Herr Präsident ! Ich hatte darum gebeten , dass die Abstimmung über die Entschließung zum public procurement auf Mai verschoben wird , was natürlich bedeutet , dass die Frist für die Einreichung von Entschließungen und Änderungsanträgen dann auch entsprechend verschoben wird .
lt ( DE ) Pone pirmininke , prašiau , kad balsavimas dėl rezoliucijos dėl viešųjų pirkimų būtų nukeltas į gegužės mėn. , o tai , žinoma , reiškia , kad rezoliucijos ir pakeitimų pateikimo galutinis terminas taip pat turėtų būti atitinkamai nukeltas .
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tinkamai
de Aufgrund des Kommunikationschaos bekamen benachteiligte Gruppen , wie z. B. Familien mit kleinen Kindern und Menschen mit Behinderungen , die nicht in der Lage waren , entsprechend zu reagieren , die negativen Auswirkungen der Krise zu spüren .
lt Dėl ryšių srityje kilusios sumaišties nuo krizės nukentėjo nepalankioje padėtyje esančios žmonių grupės , pvz. , šeimos su mažais vaikais ir neįgalieji , kurie negalėjo tinkamai reaguoti į padėtį .
entsprechend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pagal
de Die Frau Kommissarin sagte , dass die Ressourcen den Mitgliedstaaten entsprechend eines historischen Faktors zugeteilt werden .
lt Komisijos narpasakė , kad lėšos bus skiriamos valstybėms narėms pagal seną koeficientą .
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tai
de Daher wünscht sich die Europäische Union ein Vorwärtskommen in diesen Bereichen , wie es im Rahmen der Verhandlungen mit der Türkei festgelegt ist , und darüber hinaus wird sie die Türkei entsprechend anweisen , sofern es erforderlich ist und eine bestimmte Maßnahme nicht in die richtige Richtung geht oder den Fortschritt verzögert .
lt Todėl , kaip nustatyta derybų su Turkija sistemoje , Europos Sąjunga ketina toliau laikytis šių principų ir , dar daugiau , nurodyti Turkijai , kai bus būtina ir kai manys , jog tai reikalinga , kad tam tikra priemone nepasiekta arba gali būti apsunkinta pažanga tam tikra kryptimi .
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Aš balsavau atitinkamai
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Balsavau atitinkamai
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Aš balsavau atitinkamai .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Balsavau atitinkamai .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
overeenkomstig
de Uns ist bekannt , dass DCM in den Ländern , in denen es verwendet wird - also in 24 der derzeit 27 Mitgliedstaaten - kaum je entsprechend den geltenden nationalen und europäischen Gesetzen zum Einsatz kommt .
nl We weten dat DCM in de landen waar het wordt gebruikt , dat wil zeggen op dit moment 24 van de 27 lidstaten , vrijwel nooit goed wordt gebruikt , overeenkomstig nationale en Europese wetgeving .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dienovereenkomstig
de Die Kommission muß im Zusammenhang mit Kuba auch das Kriterium des erwähnten Vorschlags berücksichtigen und entsprechend handeln .
nl De Commissie moet met betrekking tot Cuba rekening houden met genoemd voorstel en dienovereenkomstig handelen .
entsprechend berichtigen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
rechtzetten
entsprechend berichtigt
 
(in ca. 38% aller Fälle)
rechtzetten
Deutsch Häufigkeit Polnisch
entsprechend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
odpowiednio
de Nach den uns vorliegenden Zahlen steigt die Anzahl der Schiffe , die das Ende ihrer Lebensdauer erreichen , stetig , weshalb die fraglichen Bestimmungen entsprechend angepasst werden sollten .
pl Zgodnie z dostępnymi nam liczbami stale zwiększa się ilość statków wycofywanych z eksploatacji i w związku z tym powinno się odpowiednio dostosować odnośne przepisy .
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zgodnie
de Ich hoffe auch , dass die Verfahrensangelegenheiten schnell und den Verträgen entsprechend gelöst werden , weil wir alle wissen , dass das , was wir haben , nicht ausreichend ist , und weil wir alle wissen , dass die bloße Zuteilung eines Teils des Haushaltsplans noch kein echtes Neuansiedlungsprogramm für Flüchtlinge ausmacht .
pl Mam także nadzieję , że kwestie proceduralne zostaną szybko rozwiązane zgodnie z treścią traktatów , bowiem wszyscy wiemy , że środki , jakimi dysponujemy , są niewystarczające , a przekazanie na ten cel części budżetu wciąż nie jest równoznaczne ze stworzeniem prawdziwego programu przesiedlania uchodźców .
entsprechend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zgodnie z
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nadzieję
de Nun haben Sie die Gelegenheit , das Thema geistige Gesundheit entsprechend dem Grünbuch weiterzuführen , und ich hoffe , Sie werden dies tun .
pl Teraz dzięki zielonej księdze mają państwo możność przewodzenia w kwestiach zdrowia psychicznego i mam nadzieję , że podejmą państwo ten temat .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zasad
de Ich denke , wir müssen daraus lernen : wir müssen uns entsprechend den Regeln , die wir bereits haben , verhalten , wir müssen den Stabilitäts - und Wachstumspakt entwickeln und verbessern , und wir müssen ihn in die Lage versetzen , Krisen in der Zukunft besser zu begegnen .
pl Myślę , że musimy z tego wyciągnąć lekcję : musimy przestrzegać zasad , które już mamy , oraz opracować i poprawić pakt na rzecz stabilności i wzrostu , a także sprawić , by w przyszłości mógł się on lepiej przysłużyć walce z kryzysem .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nasze
de Wir sind völlig einer Meinung mit dem Parlament , dass sich unsere Beziehungen zum Iran nur entsprechend weiterentwickeln können , wenn sich die Menschenrechtslage systematisch bessert .
pl W pełni podzielamy stanowisko Parlamentu , że bez realizowania systematycznych działań na rzecz poprawy sytuacji praw człowieka w Iranie , nasze stosunki z tym państwem nie mogą być odpowiednio rozwijane .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
wyrazić
de Denn darin liegt eine der großen Stärken des Europäischen Parlaments : Jeder kann kommen , eine eigene Meinung haben und sie auch entsprechend vertreten , und ihm bzw . ihr wird zugehört .
pl To jedna z największych wartości Parlamentu Europejskiego : każdy może tu przyjść z własną opinią , wyrazić ją i zostać wysłuchany .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prawo
de Letzten Donnerstag gab ich eine deutliche Erklärung ab , um absolut sicherstellen , dass eine Botschaft an unsere türkischen Kollegen ausgesandt wird , dass das türkische Recht entsprechend der Europäischen Menschenrechtskonvention und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die freie Meinungsäußerung nicht ausreichend garantiert , und um absolut deutlich zu machen , dass die Türkei dringend ihre rechtlichen Rahmenbedingungen abändern muss , um die Ausübung der Pressefreiheit sowohl in der Praxis , als auch in wesentlichem Umfang zu verbessern .
pl W ubiegły czwartek wydałem jasne oświadczenie , by mieć całkowitą pewność , że do naszych tureckich kolegów zostanie skierowany sygnał , iż tureckie prawo nie gwarantuje w wystarczającym stopniu wolności wypowiedzi zgodnie z europejską konwencją praw człowieka oraz standardami Europejskiego Trybunału Praw Człowieka , i żeby wyraźnie podkreślić , że Turcja musi pilnie dokonać nowelizacji swych ram prawnych w celu zapewnienia znacznej poprawy w zakresie wykonania prawa do wolności prasy w praktyce .
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Zagłosowałem stosownie
habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Zagłosowałem stosownie do powyższego .
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Zagłosowałem stosownie do powyższego
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Głosowałem stosownie do uwag
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Proszę zachowywać się stosownie
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Zagłosowałem stosownie do powyższego .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Głosowałem stosownie do uwag .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Zagłosowałem stosownie .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
entsprechend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
em conformidade
entsprechend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
conformidade
de Nahezu drei Viertel der Elektro - und Elektronik-Altgeräte in der EU werden nicht erfasst , und nur ein Drittel dieser Geräte wird den EU-Vorschriften entsprechend behandelt .
pt Quase três quartos dos resíduos eléctricos da UE desapareceram inexplicavelmente e apenas um terço dos resíduos electrónicos é tratado em conformidade com a legislação comunitária .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
devidamente
de Ich muss Ihnen sagen , meine Damen und Herren , dass diese Änderung , wie ich sie vorschlage , keine finanziellen Auswirkungen hat , sondern es wird lediglich angestrebt , dass die zugewiesenen Mittel entsprechend ausgeführt werden können , womit der Zielsetzung Rechnung getragen wird , die der Gesetzgeber bei der Verabschiedung der heute auf dem Prüfstand stehenden Verordnung im Auge hatte .
pt Devo dizer-lhes , Senhoras e Senhores Deputados , que esta modificação , tal como a proponho , não tem qualquer repercussão financeira , limita-se a procurar assegurar que os recursos financeiros afectados possam ser devidamente executados , cumprindo assim o objectivo prosseguido pelo legislador quando se aprovou o Regulamento que é agora objecto de revisão .
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Procederemos à respectiva correcção
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Faremos a correcção que solicitou
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Assim faremos
Das wird entsprechend korrigiert
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Proceder-se-á à correcção
Wir werden also entsprechend vorgehen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Assim faremos
Das wir entsprechend berichtigt werden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Serão feitas as respectivas rectificações
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Votei em consequência .
Wir werden dies entsprechend vermerken
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Tomamos nota
Wir werden dies entsprechend berichtigen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Proceder-se-á à correcção
Wir werden dies entsprechend berichtigen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Procederemos à respectiva correcção
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
conformitate
de Ich versichere Ihnen außerdem , dass die Kommission weiterhin die Art und Weise , in der die Richtlinie umgesetzt und durchgeführt wird , sorgfältig überwachen wird und dafür Sorge tragen wird , dass dem Parlament entsprechend dem festgelegten Zeitplan ein Bericht vorgelegt wird .
ro Vă asigur , de asemenea , că Comisia va continua să monitorizeze îndeaproape modurile în care directiva este transpusă și pusă în aplicare , și că va avea grijă să trimită un raport Parlamentului , în conformitate cu programul stabilit .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
consecință
de Ich kann verstehen , dass eine Ministerin , wenn sie die Information bekommt , es seien die Gurken , dann entsprechend warnt , aber wo ist die Detailgenauigkeit in der Abstimmung ?
ro Înțeleg de ce un ministru , atunci când primește informația potrivit căreia castraveții sunt de vină , trebuie să emită o avertizare în consecință , însă unde este coordonarea bine pusă la punct ?
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
în conformitate cu
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regiunile
de Wir werden Russland auch auffordern , darauf hinzuwirken , dass die EU-Beobachtermission Zugang zu den georgischen Gebieten in Südossetien und Abchasien entsprechend ihrem landesweiten Mandat erhält .
ro Vom mai solicita Rusiei să îşi folosească influenţa pentru a permite misiunii de monitorizare a UE accesul la regiunile georgiene din sudul Osetiei şi Abkhazia , în conformitate cu mandatul său de la nivel naţional .
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Am votat în consecinţă
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Am votat în consecință
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Am votat în consecinţă .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Am votat în consecință .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
entsprechend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
enlighet
de Ein ausgezeichnetes Beispiel dafür war das Gipfeltreffen in Lahti . Und obwohl wir wissen , was bei dem Treffen in Helsinki abgelaufen ist , müssen wir hier an dem Konzept von Lahti festhalten und endlich anfangen , künftig entsprechend zu handeln .
sv Lahti var ett utmärkt exempel på detta , och även om vi vet vad som pågick vid mötet i Helsingfors så är det Lahti-linjen som vi måste hålla fast vid här , och vi måste börja agera i enlighet med den .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i enlighet med
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lämpligt
de Das Europäische Parlament hat jedoch im Laufe des Vermittlungsverfahrens nachdrücklich auf klare Vorschriften für die Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit der GVO gedrungen , da diese Vorschriften für den Verbraucher von wesentlicher Bedeutung sind , denn er kann nur dann über den eventuellen Kauf von Produkten , die GVO enthalten , entscheiden , wenn sie entsprechend gekennzeichnet sind .
sv Europaparlamentet har ändå under förlikningsförfarandet i hög grad framhållit tydliga bestämmelser för märkning och spårbarhet när det gäller genetiskt modifierade organismer , eftersom dessa bestämmelser är väsentliga för konsumenterna som bara kan besluta om ett eventuellt inköp av produkter som innehåller genetiskt modifierade organismer om dessa är märkta på lämpligt sätt .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
enligt
de Wir haben jedoch für die Annahme des gesamten Berichts gestimmt , weil seine Ablehnung viel Verwirrung stiften würde und beispielsweise die Reisekosten der Abgeordneten auch künftig nicht entsprechend den tatsächlichen Kosten erstattet würden , wie es unserer Meinung nach sein sollte .
sv Vi röstade dock för godkännande av hela betänkandet , eftersom ett avslag på betänkandet skulle orsaka mycken förvirring genom att bland annat bibehålla systemet där resekostnaderna inte ersätts enligt faktiska kostnader som det enligt vår mening borde ske .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
motsvarande
de Wenn wir hier – wie die USA das schon längst gemacht haben – einen freieren Markt schaffen , dann werden auch die Mengen entsprechend steigen .
sv Om vi skapar en fri marknad för dem , liksom Förenta staterna gjorde för länge sedan , kommer mängden att öka i motsvarande omfattning .
entsprechend korrigiert
 
(in ca. 28% aller Fälle)
rättas
entsprechend berichtigen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
rätta
entsprechend korrigiert
 
(in ca. 25% aller Fälle)
rätta
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
entsprechend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
primerane
de Ich dränge die Kommission deswegen , so schnell wie möglich eine Folgenabschätzung der Auswirkungen von Übereinkommen über den Bananenhandel auf Bananen produzierende Entwicklungsländer und die europäischen Gebiete in äußerster Randlage bis 2020 vorzulegen , damit wir die Schwierigkeiten dieser Länder bewerten und entsprechend handeln und gegebenenfalls das Programm zur Lösung der spezifisch auf die Abgelegenheit und die Insellage zurückzuführenden Probleme anpassen können .
sk Z tohto dôvodu vyzývam Komisiu , aby v čo najskoršom možnom termíne predložila posúdenie vplyvu dôsledkov dohody o obchode s banánmi na rozvojové krajiny , ktoré sú producentmi banánov a na najodľahlejšie regióny Európy do roku 2020 , aby sme mohli posúdiť ťažkosti týchto krajín a primerane konať a podľa potreby upraviť a posilniť program osobitných alternatív pre odľahlosť a ostrovný charakter .
entsprechend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • podľa
  • Podľa
de Wir glauben weiterhin , dass ein Abschluss der Verhandlungen entsprechend dem ursprünglichen Zeitplan bis zum Ende des Jahres möglich ist .
sk Neprestávame veriť , že rokovania bude možné dokončiť podľa pôvodného časového rozvrhu do konca roka .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
súlade
de Ich bitte die Kommission nachdrücklich , diesen Änderungsvorschlag entsprechend dem Wunsch des Parlaments so bald wie möglich vorzulegen .
sk Chcem vyzvať Komisiu , aby uvedenú zmenu predložila čo najskôr v súlade s požiadavkou Parlamentu .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v súlade s
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podľa toho som hlasoval
habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Podľa toho som hlasoval .
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Prosím , správajte sa primerane
uns also entsprechend handeln .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Konajme preto podľa toho .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Podľa toho som hlasoval .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
entsprechend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ustrezno
de Allerdings führt die Gesamtreduzierung der Pestizidmenge nicht automatisch zu einem entsprechend geringeren Risiko : Das Risiko kann zwischen den Wirkstoffen variieren .
sl Dejansko ni nujno , da skupnemu zmanjševanju količine pesticidov sledi ustrezno zmanjšanje tveganja , saj se stopnja tveganja razlikuje od snovi do snovi .
entsprechend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
skladu
de Auf der Grundlage kurzer technischer Berichte , die wir entsprechend der Verfahrensordnung des Parlaments angefordert haben , schlugen wir unsererseits vor , den Inhalt des alten Artikels 14 der Sicherheitsrichtlinie auf unsere Richtlinie über die Interoperabilität zu übertragen .
sl Mi smo na podlagi kratkih tehničnih poročil , ki smo jih zahtevali v skladu s Poslovnikom Parlamenta , predlagali prenos vsebine nekdanjega člena 14 direktive o varnosti v našo direktivo o interoperabilnosti .
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
v skladu s
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
v skladu z
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bodo
de Jetzt können wir nur hoffen , dass die Mitgliedstaaten auch entsprechend handeln .
sl Zdaj moramo samo upati , da bodo države članice sprejele ustrezne ukrepe .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
glede
de Weitere wichtige Beobachtungspunkte sind , dass die Zielsetzungen schwammig bleiben und die Wirtschaftskrise nicht entsprechend ihrer Schwere in Angriff genommen wird .
sl Druga pomembna ugotovitev je , da so cilji megleni in se gospodarska kriza obravnava na način , ki glede na njeno neprizanesljivost ni primeren .
entsprechend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
skladu z
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Glasoval sem temu primerno
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Zato sem glasoval temu primerno
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Prosim za primerno vedenje
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Glasoval sem temu primerno .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
consecuencia
de Ganz einfach , dass die nationalen Agenturen , die für die Mobilität der Studierenden auf dezentraler Ebene verantwortlich sind , die Aufgabe haben , die nationale Situation zu berücksichtigen und die Stipendienpolitik entsprechend anzupassen .
es Pues bien , simplemente que las Agencias Nacionales que administran la movilidad de los estudiantes de manera descentralizada tienen entre sus funciones tener en consideración la situación nacional y adaptar en consecuencia la política de concesión de becas .
entsprechend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
adecuadamente
de Es muss in aller Freundschaft mit unseren Kolleginnen und Kollegen in den entsprechenden Ländern angesprochen werden , denn eine positive Entwicklung in einer Gesellschaft ist nur dann möglich , wenn Frauen angstfrei leben können und wenn Bedrohungen , die ihnen angetan werden und unter denen sie leiden , weil sie Frauen sind , entsprechend verfolgt werden .
es La cuestión debe ser abordada de manera amistosa con las contrapartes de los países afectados , porque sólo habrá una evolución positiva en la sociedad cuando las mujeres sean capaces de vivir libres sin miedo a ser agredidas y cuando las amenazas de las que son víctimas únicamente por el hecho de ser mujeres sean perseguidas adecuadamente por la justicia .
entsprechend berichtigt
 
(in ca. 33% aller Fälle)
corregirá
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
entsprechend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
souladu
de schriftlich . - ( PT ) Ich habe für den Abschluss des Luftverkehrsabkommens zwischen der Europäischen Union und Vietnam gestimmt , durch das bestimmte Klauseln in den bestehenden 17 bilateralen Luftverkehrsabkommen zwischen diesem Land und den EU-Mitgliedstaaten ersetzt werden sollen , um allen Luftfahrtunternehmen der EU diskriminierungsfreien Zugang zu Strecken zwischen der Europäischen Union und Vietnam zu gewähren , entsprechend dem Urteil des Gerichtshofes aus dem Jahr 2002 und unter Einhaltung der gemeinschaftlichen Wettbewerbsregeln .
cs písemně . - ( PT ) Hlasoval jsem pro dohodu o letecké dopravě mezi EU a Vietnamem , jejímž cílem je nahradit některá ustanovení stávajících 17 dvoustranných dohod o leteckých službách podepsaných touto zemí a členskými státy , aby tak byl leteckým dopravcům EU zaručen nediskriminační přístup k trasám mezi Evropskou unií a Vietnamem v souladu s rozsudkem Soudního dvora v roce 2002 a s právními předpisy Společenství v oblasti hospodářské soutěže .
entsprechend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
podle
de Ich begrüße klare Hinweise darauf , dass sich alle Mitgliedstaaten der Herausforderungen bewusst sind und entsprechend handeln werden .
cs Vítám jasné známky toho , že všechny členské státy jsou si vědomy této výzvy a budou podle toho jednat .
entsprechend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
odpovídajícím
de In diesem neuen Kontext müssen die Funktionen der ETF entsprechend angepasst werden , wobei sie gleichzeitig weiterhin auf die klar benannten Prioritäten ausgerichtet bleiben .
cs V této nové souvislosti , musí být odpovídajícím způsobem upraveny úlohy ETF , které však zůstanou zaměřené na jasně stanovené priority .
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
podle toho
entsprechend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
odpovídajícím způsobem
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
v souladu
Ich habe entsprechend abgestimmt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podle toho jsem také hlasoval
Bitte verhalten Sie sich entsprechend
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Prosím , chovejte se řádně
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
entsprechend
 
(in ca. 34% aller Fälle)
megfelelően
de Er erkennt an , das die EU keine Rechtsvorschriften über angemessene Renten-Niveaus oder Renteneintrittsalter verabschieden sollte , aber er fordert die Mitgliedstaaten auf - und er fordert sie sehr direkt und nachdrücklich auf - , Regelungen entsprechend ihrer eigenen Umstände einzurichten , die ihre eigenen Probleme berücksichtigen .
hu Elismeri , hogy az EU-nak nem szabadna jogszabályokat hoznia a nyugdíjak megfelelő szintjéről és a nyugdíjkorhatárról , viszont a tagállamokat - nagyon világosan , nagyon határozottan - arra kéri , hogy saját körülményeiknek megfelelően szabályozzák ezt a területet , figyelembe véve az említett kérdéseket .
entsprechend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
összhangban
de Die Weigerung , mit dem Parlament über neue finanzielle Ressourcen für den EU-Haushalt entsprechend des Vertrags von Lissabon zu sprechen , und die Weigerung , einen Dialog über den mehrjährigen Finanzrahmen zu beginnen , sind traurige Karikaturen des einst gepriesenen britischen Humors .
hu A korábban magasztalt brit humorérzék szomorú karikatúrája az , hogy nem hajlandók - a Lisszaboni Szerződéssel összhangban - tárgyalni a Parlamenttel az uniós költségvetés új pénzügyi forrásairól , és nem hajlandók párbeszédet folytatni a többéves pénzügyi keretről .
entsprechend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ennek megfelelően
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Ennek megfelelően szavaztam .
Ich habe entsprechend abgestimmt .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Én ennek megfelelően szavaztam .

Häufigkeit

Das Wort entsprechend hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1615. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 48.42 mal vor.

1610. Druck
1611. älteste
1612. Lexikon
1613. Ausstellung
1614. modernen
1615. entsprechend
1616. tritt
1617. nominiert
1618. Theologe
1619. umbenannt
1620. Bern

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • entsprechend der
  • entsprechend dem
  • und entsprechend
  • entsprechend den
  • entsprechend der Entwicklung im übrigen
  • entsprechend der Entwicklung im übrigen Freistaat Preußen eine
  • entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis
  • entsprechend der Entwicklung im übrigen Preußen
  • und entsprechend den

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛntˈʃpʀɛçn̩t

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ent-spre-chend

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • dementsprechend
  • Dementsprechend
  • zweckentsprechend
  • altersentsprechend
  • sinnentsprechend
  • zeitentsprechend
  • entsprechendend
  • Zweckentsprechend
  • entsprechendste

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • 2 . Januar 2006 wurde die reformierte Rechtschreibung entsprechend den Empfehlungen des Rates für deutsche Rechtschreibung weitgehend
  • vom 2 . März für die reformierte Rechtschreibung entsprechend der Vorschläge des Rats für deutsche Rechtschreibung für
  • vom 2 . März für die reformierte Rechtschreibung entsprechend der Vorschläge des Rats für deutsche Rechtschreibung ab
  • , mit Beginn des Jahres 2006 die Rechtschreibung entsprechend den Empfehlungen des Rates für deutsche Rechtschreibung anzuwenden
Deutschland
  • erschwerten . Zwar konnte eine Umverteilung der Verantwortung entsprechend der Kompetenz der Geschäftspartner in der Supply Chain
  • Unterwasserarchäologie . Es hat sich international eine Klasseneinteilung entsprechend der Fahrtbereiche durchgesetzt : global : Schiffe ,
  • Beginn der Raumfahrt wurden die Aufgaben der Navigation entsprechend auf den Weltraum verallgemeinert , was unter anderem
  • den Autor wiederum die Basis zum Aushandeln einer entsprechend besseren Vergütung sein . Sachbuchautoren erstellen in der
Deutschland
  • Gedachten und des tatsächlich Getroffenen wird der Täter entsprechend den Strafvorschriften hinsichtlich des Getroffenen bestraft . Der
  • entfalten diese Schriftstücke keinerlei Rechtswirkungen , Verträge sind entsprechend nichtig . Auch ein guter Glaube an die
  • am Beispiel der Körperverletzung behandelt , sind aber entsprechend auf den Totschlag und die Sachbeschädigung übertragbar .
  • Journalisten dürfen Presserabatte entgegennehmen , wobei sich Journalistenverbände entsprechend dem Pressekodex zu bestimmten Regeln verpflichten . Bestechlichkeit
Schiff
  • einfachste römische Kran war ein Drei-Rollen-Zug , der entsprechend Trispastos genannt wurde und aus Hebebaum , Haspel
  • an einer Böschung , und die Öfen wurden entsprechend als Windöfen oder Zugöfen bezeichnet . Bei den
  • den beiden Flaschen gelegt wird , dass sie entsprechend den Hebelgesetzen über einen langen Seilzugweg größere Lasten
  • rechts und bei einem Socket mit dem Holz entsprechend nach links . Luftschlag : der Ball wird
Schiff
  • Referenzexemplare auf vier erhöht . Seit 1928 werden entsprechend dem steigenden Bedarf laufend neue Prototype gefertigt .
  • Geräte ab 2011 sind von den meisten Herstellern entsprechend den Anforderungen von DIN/EN 13 204 und NFPA
  • um Standardtastaturen des bekannten Herstellers Cherry , die entsprechend umgerüstet werden . Einige Firmen bieten aber auch
  • Modell A ) , bis Mitte der 1930er-Jahre entsprechend große Pressen für Ganzstahldächer zur Verfügung standen .
Physik
  • % abnimmt , während der Anteil der Neutronen entsprechend zunimmt . Ferner steigt die mittlere Dichte auf
  • proportional zur Temperatur zu und die Dichte sinkt entsprechend . Eine Folge davon : Wärmere Luft ist
  • nach oben verschieben . Die Temperatur steigt also entsprechend dem Temperaturgradienten an . Der Effekt eines Treibhausgases
  • durch die geringe Polarität die Kräfte der Wasserstoffbrückenbindungen entsprechend gering ausfallen .
Philosophie
  • „ alltäglich “ , sondern „ ( für entsprechend Gebildete ) grundlegend “ , somit „ selbstverständlich
  • aber auch in der Erwartung der Anderen , entsprechend zu handeln . Wenn man Gerechtigkeit als Gebot
  • ( wie auch die Amerikaner ) ‚ sich entsprechend idiotisch benehmen ‘ . “ Kritisiert wurde die
  • ihn mitdenkt " ( Josef Ramscher ) , entsprechend widersprüchlich und unlogisch klingen daher auch viele Aussagen
HRR
  • . Dynastie und ließ beispielsweise das Sed-Fest ausdrücklich entsprechend alter Schriften feiern . In Heliopolis ließ er
  • III . Drăculea - weitgehend dem assyrischen Vorbild entsprechend - praktiziert haben soll . Stephanus Gerlach hörte
  • . Schon zu Beginn von Konrads Königtum dürfte entsprechend karolingischer Tradition eine enge Zusammenarbeit zwischen König und
  • vor zweieinhalb Jahrtausenden gestorben war . Dem Anlass entsprechend fiel die Würdigung des Kyros in der Festschrift
Einheit
  • % bis 2,8 % angehoben , bei Unterschreitung entsprechend abgestuft oder ausgesetzt . Unter den Begriffen „
  • einem Quadratmeter Bodenfläche beträgt die Luftmasse dem Luftdruck entsprechend etwa 10.000 kg . Als Lufttemperatur wird die
  • Bombe einen Druck von ungefähr 1000 psi ( entsprechend 70.000 hPa ) . Auf flachem Boden hat
  • Mondhelligkeit bis auf etwa +5 m abfallen , entsprechend einem Faktor von 10 Millionen . Um etwa
Software
  • Bei der Offline-Variante werden die Daten dem Clustering-Index entsprechend sortiert und in temporäre Dateien gespeichert . Der
  • ) gesteuert wird . Die entsprechenden BSCs werden entsprechend benachrichtigt . Sobald das Mobiltelefon auf den Rundruf
  • der Regel sehr komplex , da die Anwendungssoftware entsprechend konfiguriert werden muss , außerdem muss die Wahl
  • Zum Tragen kommt das , sobald die Grafikkarte entsprechend viele Daten anfordert . Fast-Writes behebt dies und
Computerspiel
  • Möglichkeit ist das Einbringen eines Dialysekatheters in eine entsprechend große Körpervene für die Akutdialyse ( Shaldon-Katheter ,
  • Dieses Risiko kann zum Beispiel durch Abschluss einer entsprechend erweiterten Privathaftpflichtversicherung ( zum Beispiel das sogenannte Tagesmutterrisiko
  • . Abdeckung des Wasserbettes , da das Wasserbett entsprechend die Umgebung mitheizen kann . Die Ansichten bezüglich
  • . Die Kunststoffprothese wächst nicht mit und muss entsprechend der Entwicklung des Kindes ersetzt werden . ein
Gattung
  • selten “ vorkommende Karten/Figuren . Die seltenen sind entsprechend rar und gesucht und meistens auch innerhalb des
  • gibt es eine ganze Reihe verschiedener Arten , entsprechend abwechslungsreich ist auch ihr Aussehen . Etliche Schwebfliegenarten
  • sind sie auch bei vielen Fossiliensammlern beliebt und entsprechend häufig im Fossilienhandel zu finden . Das Taxon
  • . Es gibt nur wenige tausend Tiere , entsprechend gering ist die Wollproduktion . Davon sind nur
Berlin
  • , ab 2011 Quelle : Die Anlage wurde entsprechend der lokalen Jerusalemer Bautradition gestaltet . Es finden
  • Nordturms der Stadtmauer erbaut . Der Platz wurde entsprechend der Windrichtung des Mistrals gewählt , wodurch sich
  • und Wände ) wurde von 1986 bis 1989 entsprechend den Befunden des letzten Umbaues von 1863 restauriert
  • Teile und insbesondere das Längsschiff dem historischen Vorbild entsprechend wieder aufzubauen . Am 24 . Juni 1877
Kaliningrad
  • 1 . Januar 1939 führte der Kreis Elchniederung entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis .
  • 1 . Januar 1939 führte der Kreis Militsch entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis .
  • 1 . Januar 1939 führte der Kreis Flatow entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis .
  • 1 . Januar 1939 führte der Kreis Oberbarnim entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis .
Kaliningrad
  • . September 1929 fand im Kreis Preußisch Holland entsprechend der Entwicklung im übrigen Preußen eine Gebietsreform statt
  • 30 . September 1929 fand im Kreis Gumbinnen entsprechend der Entwicklung im übrigen Preußen eine Gebietsreform statt
  • 30 . September 1929 fand im Kreis Heilsberg entsprechend der Entwicklung im übrigen Preußen eine Gebietsreform statt
  • 30 . September 1929 fand im Kreis Bartenstein entsprechend der Entwicklung im übrigen Preußen eine Gebietsreform statt
Band
  • oder 120 Bänden " Krieg und Frieden " entsprechend , tatsächlich sogar die längste fortlaufende Erzählung der
  • Größe des Bevorstehenden . „ Zion “ wird entsprechend altchristlicher Tradition und der Brautmystik zu einem Bild
  • seiner „ Herkunft “ aus dem reinen Auseinander entsprechend , auf dieses bezogen . Das heißt ,
  • um 10 Jahre . Der irdische Zwilling sieht entsprechend den Reisenden zunächst in 8 Jahren um 4
Frauen
  • während die vorangegangene Nacht , die Thomasnacht , entsprechend die längste Nacht des Jahres ist . In
  • und hielt Tesco 2000 an , seine Werbebroschüre entsprechend zu ändern . Bei einem Fütterungsversuch wurden bei
  • objective scanning ) , wodurch sich der Fokuspunkt entsprechend verschob . Reflektiertes Licht gelang zurück zum halbdurchlässigen
  • Spielteilnehmer ein halbes Los , so gewinnt er entsprechend 50 % des ausgespielten Gewinnbetrages . Gewinne können
Sprache
  • Japan als „ Mō Takutō “ bezeichnet , entsprechend der japanischen Aussprache der Kanji seines Namens .
  • Buchstaben des hebräischen Alphabets ; zehn Schöpferworte und entsprechend zehn Gebote , auch zehn Plagen ( Ex
  • phönizischen Alphabet und deuteten einige Zeichen ihrer Sprache entsprechend um . Einige phönizische Zeichen , für die
  • dieses übergesetzte Zeichen jedoch - seiner modernen Form entsprechend - hämza . Veraltet ist die Schreibung Ye
Mathematik
  • kann offensichtlich jeden Wert übersteigen , wenn CORPUSxMATH entsprechend groß ist . Diese Ungleichung zeigt außerdem ,
  • beschrieben Überlagerung CORPUSxMATH besteht aus zwei Antipodenpunkten ( entsprechend den beiden Möglichkeiten für die Wahl von CORPUSxMATH
  • somit CORPUSxMATH Das geänderte Vorzeichen von CORPUSxMATH muss entsprechend berücksichtigt werden , so dass als Ergebnis folgt
  • Differenzen vernachlässigt werden , und es ergibt sich entsprechend : CORPUSxMATH Der Schärfentiefebereich CORPUSxMATH erstreckt sich vom
Mineral
  • Art der beteiligten Kationen und das Mineral steht entsprechend in der Unterabteilung „ B. Erdalkali - (
  • der beteiligten Kationen und das Mineral findet sich entsprechend in der Unterabteilung „ Mit mittelgroßen und großen
  • und der Kristallstruktur , so dass das Mineral entsprechend seiner Zusammensetzung und seines Aufbaus in der Unterabteilung
  • . der Kristallstruktur , so dass das Mineral entsprechend seiner Zusammensetzung in der Unterabteilung „ Mit kleinen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK