Ungleichgewicht
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Ungleichgewichte |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Un-gleich-ge-wicht |
Nominativ |
das Ungleichgewicht |
die Ungleichgewichte |
---|---|---|
Dativ |
des Ungleichgewichts des Ungleichgewichtes |
der Ungleichgewichte |
Genitiv |
dem Ungleichgewicht dem Ungleichgewichte |
den Ungleichgewichten |
Akkusativ |
das Ungleichgewicht |
die Ungleichgewichte |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (9)
- Englisch (10)
- Estnisch (6)
- Finnisch (10)
- Französisch (6)
- Griechisch (4)
- Italienisch (11)
- Lettisch (8)
- Litauisch (7)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (9)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (10)
- Tschechisch (7)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
дисбаланс
Dies schafft ein Ungleichgewicht , das sich erheblich sowohl auf Hersteller , als auch auf Verbraucher auf unserem Kontinent auswirkt und zu Anomalien führt , die korrigiert werden müssen .
Това създава дисбаланс , който сериозно засяга както производителите , така и потребителите от нашия континент , водейки до аномалии , които трябва да бъдат поправени .
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
дисбаланс
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
дисбаланс между
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
дисбаланса между
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Това води до дисбаланс
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Това води до дисбаланс .
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Законът за езика създава непропорционалност
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ubalance
Wir dürfen auch nicht vergessen , dass die demokratischen Kräfte dringend einer Erneuerung und Stärkung bedürfen , um ein Ungleichgewicht in der politischen Landschaft zu verhindern .
Vi må heller ikke glemme , at de demokratiske kræfter har et kritisk behov for fornyelse og styrkelse for at undgå ubalance i det politiske landskab .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
skævhed
Das gegenwärtige Ungleichgewicht hat den Kraftstofftourismus gefördert , der wirtschaftliche und ökologische Auswirkungen hat .
Den nuværende skævhed har givet anledning til brændstofturisme , hvilket har økonomiske og miljømæssige konsekvenser .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uligevægt
Daher möchten wir die folgenden Fragen an Sie richten und Folgendes von Ihnen wissen : Was hält die Kommission von diesem Ungleichgewicht zwischen audiovisuellen Darstellern und anderen Kreativen ?
Derfor vil vi gerne stille Dem følgende spørgsmål og have følgende at vide af Dem : Hvad mener Kommissionen om denne uligevægt mellem audiovisuelle kunstnere og andre kreative folk ?
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
en ubalance
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
ubalance mellem
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
uligevægt mellem
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Dette skaber skævheder
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Dette skaber skævheder .
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sprogloven skaber ubalance
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
imbalance
Dieses Ungleichgewicht wird von Tag zu Tag explosiver .
This imbalance becomes more explosive with every passing day .
|
Ungleichgewicht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
imbalance .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
imbalance between
|
dieses Ungleichgewicht |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
this imbalance
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
an imbalance
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
imbalance
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
imbalance
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This imbalance has been upset
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This represents a social imbalance
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
We must combat this imbalance
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
tasakaalustamatus
Die Kommissarin hat einige der Gründe erörtert , weshalb wir gegenwärtig mit diesem Ungleichgewicht von Angebot und Nachfrage konfrontiert sind , und ich stimme ihr darin zu : Wetter , Klimawandel , die Nachfrage aus den Schwellenländern und , jawohl , die Biokraftstoffe wirken sich im Weltmaßstab aus - das hat die Kommissarin zugestanden .
Volinik käsitles mõningaid põhjusi , miks meil praegu nõudmise ja pakkumise vahel tasakaalustamatus valitseb , ja ma nõustun temaga : ülemaailmset mõju avaldavad ilm , kliimamuutused , suurenenud nõudlus arengumaades , ja jah , ka biokütused - volinik tunnistas seda .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tasakaalustamatuse
In einigen Mitgliedstaaten , einschließlich den baltischen Staaten , Rumänien oder Ungarn , haben die Finanzkrise und die weltweite Rezession ein strukturelles Ungleichgewicht verdeutlicht , das sich in Zeiten des wirtschaftlichen Wachstums aufgrund ausländischer Direktinvestitionen und zunehmender Auslandsverschuldung kumuliert hat .
Mõne liikmesriigi , sealhulgas Balti riikide , Rumeenia ja Ungari puhul on finantskriis ja üleilmne majanduslangus toonud esile struktuurilise tasakaalustamatuse , mis kogunes majanduskasvu ajal ning mille põhjuseks olid välismaiste otseinvesteeringute sissevood ja välisvõla kiire kasv .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
See põhjustab tasakaalustamatust
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
See põhjustab tasakaalustamatust .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See näitab sotsiaalset tasakaalutust
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Keeleseadus tekitab tasakaalutuse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
epätasapaino
Dieses Geheimnis wurde vielleicht sogar durch ein Ungleichgewicht verschlimmert , wenn es stimmt , dass die US-Industrien mittels eines Geheimhaltungspaktes Zugang zu einer Reihe von Informationsquellen hatten - im Gegensatz zur europäischen Öffentlichkeit und den europäischen Institutionen .
Tätä salamyhkäisyyttä on mahdollisesti kärjistänyt epätasapaino , jos on totta , että Yhdysvaltojen elinkeinoelämällä , toisin kuin Euroopan unionin kansalaisilla ja toimielimillä , on ollut käytettävissään useita tietolähteitä luottamuksellisuussopimuksen perusteella .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
epätasapainoa
Es ist auch notwendig , auf das wesentliche Ungleichgewicht zwischen der Teilnahme von Unternehmen aus alten und neuen Mitgliedstaaten hinzuweisen .
On myös välttämätöntä korostaa huomattavaa epätasapainoa vanhojen ja uusien jäsenvaltioiden toimijoiden osallistumisessa .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
epätasapainon
Zu diesem besorgniserregenden strukturellen Ungleichgewicht kam noch die Abwertung des koreanischen Won hinzu , was zu einer Situation führte , die besonders schwerwiegenden Konsequenzen für die Werften der Gemeinschaft und für die Beschäftigung in Europa haben könnte .
Kun Korean won on tässä huolestuttavassa rakenteellisen epätasapainon tilanteessa vielä menettänyt arvoaan , on jouduttu tilanteeseen , jonka vaikutukset uhkaavat erityisen vakavasti yhteisön telakoita ja Euroopan työllisyyttä .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
epätasapaino
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Tästä syntyy epätasapaino
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä epätasapaino on nyt murrettu
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tästä syntyy epätasapaino .
|
Dieses Ungleichgewicht verwundert uns |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tässä oleva epätasapaino hämmästyttää meitä
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Kielilaki aiheuttaa epätasapainoa
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Meidän on korjattava tämä epätasapaino
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
déséquilibre
Der Sandaal dient dem Kabeljau als Nahrung , und seine Verknappung aufgrund einer übermäßigen Industriefischerei , die jedoch von der Kommission toleriert wird , ist die Ursache für das festgestellte Ungleichgewicht bei den Kabeljaubeständen .
Le lançon , en effet , sert d'aliment au cabillaud et c'est sa raréfaction , du fait d'une pêche minotière excessive mais néanmoins parfaitement tolérée par la Commission , qui est à l'origine du déséquilibre constaté au niveau de la population de cabillaud .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
un déséquilibre
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
déséquilibre entre
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
un déséquilibre
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
déséquilibre
|
Dieses Ungleichgewicht verwundert uns . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ce déséquilibre nous surprend .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
ανισορροπία
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht .
Αυτό αντιπροσωπεύει μια κοινωνική ανισορροπία .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ανισορροπία μεταξύ
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ανισορροπίας
Es geht darum , einen positiven Prozess in Gang zu setzen , um das große Ungleichgewicht zwischen dem Bedarf an und der Anzahl von verfügbaren Organen anzugehen , ohne den Grundsatz der freien , freiwilligen Spende zu gefährden , um jegliche Form der Kommerzialisierung und des illegalen Handels zu verhindern , während Qualität und Sicherheit von Transplantationsorganen durch Maßnahmen , die sowohl Vertraulichkeit als auch Rückverfolgbarkeit sicherstellen , gewährleistet werden .
Αφορά την εφαρμογή μιας θετικής διαδικασίας για την αντιμετώπιση της μεγάλης ανισορροπίας μεταξύ των αναγκών και του αριθμού των διαθέσιμων οργάνων , χωρίς να διακυβεύεται η αρχή της μη αμειβόμενης , εθελοντικής δωρεάς με σκοπό την πρόληψη κάθε μορφής εμπορικής εκμετάλλευσης και παράνομης διακίνησης , ενώ ταυτόχρονα εξασφαλίζεται η ποιότητα και η ασφάλεια των οργάνων προς μεταμόσχευση με μέτρα που διασφαλίζουν τόσο την εμπιστευτικότητα όσο και την ιχνηλασιμότητα .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ανισορροπία μεταξύ
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
squilibrio
Jedes Ungleichgewicht würde sofort zu einem Aufschrei führen .
Qualsiasi squilibrio susciterebbe immediatamente accese proteste .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uno squilibrio
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
gli squilibri
|
Das Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lo squilibrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
squilibrio tra
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
uno squilibrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
squilibrio
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ciò crea uno squilibrio
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ciò crea uno squilibrio .
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Questo squilibrio è spezzato .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Dobbiamo quindi contrastare questo squilibrio
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nelīdzsvarotība
Da ist zunächst das wirtschaftliche Ungleichgewicht .
Pirmais ir ekonomikas nelīdzsvarotība .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nelīdzsvarotību
Nun zum Ungleichgewicht zwischen Nord und Süd .
Tagad par ziemeļu un dienvidu nelīdzsvarotību .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
līdzsvara
So sind zweieinhalb von unseren elf Änderungsanträgen angenommen worden ( unter anderem der sehr wichtige Antrag mit der Forderung an die Hohe Vertreterin bzw . Vizepräsidentin , das Ungleichgewicht zwischen zivilen und militärischen Planungskapazitäten abzuschaffen ) .
No mūsu 11 grozījumiem tika pieņemti divarpus grozījumi ( viens no tiem bija ļoti svarīgs grozījums , kurā Komisijas priekšsēdētāja vietniece / Augstā pārstāve tika aicināta pārvarēt līdzsvara trūkumu starp civilajām un militārajām plānošanas spējām ) .
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nelīdzsvarotība
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Tas rada līdzsvara trūkumu
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Tas rada līdzsvara trūkumu .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas liecina par sociālu nestabilitāti
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Šī nelīdzsvarotība ir jāapkaro
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
disbalansas
Das demografische Ungleichgewicht könnte dann auch Auswirkungen auf die Finanzierung der Sozial - und Rentensysteme haben .
Demografinis disbalansas tada paveiks socialinės gerovės ir pensijų sistemos finansavimą .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
disbalansą
Trotz des starken Drucks dieses Hauses , dieses Ungleichgewicht zu korrigieren , und der Forderung nach einer Überprüfung der Arbeitnehmer-Entsenderichtlinie , nach Studien über die sozialen Auswirkungen und nach einem ambitionierten Wirtschaftskonjunkturpaket , warten wir immer noch .
Nepaisydami didelio šio Parlamento spaudimo reikalaujant panaikinti šį disbalansą , raginimų persvarstyti Darbuotojų komandiravimo direktyvą , įvertinti socialinį poveikį ir pateikti platesnio užmojo ekonomikos atgaivinimo priemonių paketą , mes vis dar laukiame .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
disbalanso
Die Tatsache allein , dass diese Länder in einem gemeinsamen Prozess das globale Ungleichgewicht aufgreifen und z. B. hinsichtlich der Finanzregelung übereinstimmen , sollte als das anerkannt werden , was es ist : unwahrscheinlicher Fortschritt , der vor einigen Jahren ganz einfach noch nicht möglich gewesen wäre . Der Seoul-Gipfel war in diesem Prozess ein wichtiger Schritt und der Start einer neuen Agenda , nicht ein einmaliges spektakuläres Ereignis .
Vien tai , kad šios šalys dalyvauja bendrame pasaulinio disbalanso klausimo sprendimo procese ir siekiant susitarimo , pvz. , dėl finansinio reguliavimo , reikia pripažinti kaip milžinišką pažangą , kuri paprasčiausiai nebūtų buvusi įmanoma prieš keletą metų , o Seule vykęs aukščiausiojo lygio susitikimas buvo svarbus žingsnis į priekį siekiant tos pažangos ir pradedant vykdyti naują darbotvarkę , o ne vienkartinis įspūdingas įvykis .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Tai trikdo pusiausvyrą
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Tai trikdo pusiausvyrą .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tai reiškia socialinį disbalansą
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šiuo kalbos įstatymu suardoma pusiausvyra
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
onevenwicht
Wie in anderen Bereichen der zügellosen Marktwirtschaft führt dieses Ungleichgewicht zu einer rasant wachsenden Kluft zwischen Arm und Reich .
Net als op andere terreinen van de ontembare markteconomie leidt dit onevenwicht tot een razendsnel groeiende kloof tussen arm en rijk .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
onevenwichtigheid
Nichtsdestotrotz wurde ich dreimal beschuldigt , gegen das Gesetz verstoßen zu haben - während der Fernsehsender mit einer Geldstrafe belegt wurde , weil er von mir für das Europäische Parlament verfasste Berichte gesendet hatte - , mit der lächerlichen Anschuldigung , ich hätte in meiner eigenen Sendung ein Ungleichgewicht entstehen lassen .
Desondanks werd ik er in drie gevallen van beschuldigd de wet te hebben overtreden - terwijl het televisiestation een boete opgelegd kreeg voor het uitzenden van verslagen die ik voor het Europees Parlement had opgesteld - op de belachelijke beschuldiging van het teweegbrengen van onevenwichtigheid in mijn eigen programma .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
onevenwichtige
Gegen dieses Ungleichgewicht bei der Patentierung muss dringend etwas unternommen werden .
Deze onevenwichtige verhouding verdient dringend aandacht .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
gebrek aan evenwicht
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
onevenwichtigheden
Darüber hinaus sollte der Rat regelmäßig Berichte über die durchgeführten Maßnahmen vorlegen , die zum Ruhenlassen des Verfahrens bei einem übermäßigen Ungleichgewicht in einem bestimmten Mitgliedstaat geführt haben .
Bovendien moet de Raad regelmatig verslag uitbrengen over de uitgevoerde maatregelen die ertoe geleid hebben dat in een bepaalde lidstaat de procedure voor buitensporige onevenwichtigheden is opgeschort .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
onbalans
Ich glaube , dass das Ungleichgewicht , das in den letzten Jahren zwischen den Fortschritten der wirtschaftlichen Integration - , die sich fortgesetzt haben , und das ist gut - und der Stagnation der sozialen Dimension entstanden ist , auch die Ursache für diesen Liebesentzug zwischen den Völkern der Union und diese Abneigung gegenüber den europäischen Institutionen ist .
Ik denk dat de onbalans die in de afgelopen jaren is geschapen tussen de voortgang van de economische integratie - die werd nagestreefd en dit is een goede zaak - en de stagnatie van de sociale dimensie achter deze desillusie onder de bevolking van Unie schuilgaat , deze koele houding tegenover de Europese instellingen .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Daardoor ontstaat onevenwichtigheid
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Daardoor ontstaat onevenwichtigheid .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
nierównowaga
Hauptsächlich bereitet uns Japans protektionistische Politik im Automobilsektor Sorgen , denn hier herrscht ein Ungleichgewicht zwischen Exporten und Importen .
Po pierwsze , niepokoi nas protekcjonistyczna polityka Japonii w sektorze samochodowym , ponieważ istnieje nierównowaga pomiędzy eksportem a importem .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
brak równowagi
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nierównowagi
Außerdem sollten sich die Mitgliedstaaten dem Kampf gegen Unfruchtbarkeit , die erheblichen Anteil am wachsenden demografischen Ungleichgewicht hat , sowie der gemeinsamen Lösung der schwierigen Probleme widmen .
Państwa UE powinny również zwrócić uwagę na problem bezpłodności , gdyż ma on ogromny wpływ na proces wzmagający narastanie nierównowagi demograficznej jak i na współpracę w pokonywaniu trudności .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
równowagi
Es hat lange Zeit wegen des Protektionismus ein Ungleichgewicht beim Handel zwischen Europa und Südkorea gegeben , zwischen der EU mit ihrem freien Handel und Südkorea mit seinem Protektionismus .
Przez długi czas w handlu pomiędzy Europą a Koreą Południową nie było równowagi , a to z powodu protekcjonizmu , pomiędzy Unią z jej wolnym handlem , a Koreą Południową z jej protekcjonizmem .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
To powoduje zachwianie równowagi
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
To powoduje zachwianie równowagi .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Stanowi to nierównowagę społeczną
|
ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Stanowi to nierównowagę społeczną .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Musimy walczyć z tą nierównowagą
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
desequilíbrio
Ohne das gibt es ein Ungleichgewicht und einen verzerrten Wettbewerb .
Não o fazer dará origem a um desequilíbrio e a uma distorção da concorrência .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
um desequilíbrio
|
das Ungleichgewicht |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
o desequilíbrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
desequilíbrio entre
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
um desequilíbrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
desequilíbrio
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
desequilíbrio
|
ein Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
um desequilíbrio
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Este desequilíbrio cedeu
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isto representa um desequilíbrio social
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Este desequilíbrio cedeu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
dezechilibru
Mit dieser Verordnung wird ein Ungleichgewicht korrigiert , das europäische Verbraucher bisher ertragen mussten . Denn im Vergleich zu Bürgerinnen und Bürgern von Ländern außerhalb der EU hatten sie kein Recht darauf , ihren Kaufentscheid auf Grundlage der genauen Herkunftsinformationen zu treffen .
Acest regulament va ajuta la compensarea unui dezechilibru suferit până în prezent de consumatorii europeni care , în comparație cu cetățeni din țări din afara UE , nu au dreptul de a alege ceea ce cumpără cunoscând proveniența produselor .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
un dezechilibru
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
dezechilibrul
Dennoch möchte ich das Ungleichgewicht zwischen den Zuständigkeiten des Parlaments im Innen - und Außenbereich betonen , in foro interno und in foro externo , im Zusammenhang mit der Gemeinsamen Handelspolitik , da der Vertrag von Lissabon das Parlament nicht mit dem Recht ausstattet , den Auftrag der Kommission , ein Handelsabkommen zu verhandeln , zu bewilligen .
Cu toate acestea , aş dori să evidenţiez dezechilibrul dintre competenţele interne şi cele externe ale Parlamentului , în foro interno şi în foro externo , în legătură cu politica comercială comună , având în vedre că Tratatul de la Lisabona nu conferă Parlamentului dreptul de a aproba mandatul Comisiei de a negocia un acord comercial .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dezechilibrele
Darüber hinaus sollte der Rat regelmäßig Berichte über die durchgeführten Maßnahmen vorlegen , die zum Ruhenlassen des Verfahrens bei einem übermäßigen Ungleichgewicht in einem bestimmten Mitgliedstaat geführt haben .
În plus , Consiliul ar trebui să furnizeze rapoarte regulate privind măsurile puse în aplicare , care au condus la suspendarea procedurii privind dezechilibrele excesive în anumite state membre .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
dezechilibrul
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
un dezechilibru
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Trebuie să combatem acest dezechilibru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
obalans
Uns muss jedoch klar sein , dass bestimmte Schritte getan werden müssen und dass ein Ungleichgewicht zwischen dem Umfang unserer politischen Aktivitäten , unseren wirtschaftlichen Aktivitäten und der Einhaltung der Grundrechtsnormen besteht .
Vi måste emellertid förstå att vissa åtgärder måste vidtas och att det finns en obalans mellan graden av våra insatser på det politiska och ekonomiska området och den omfattning i vilken vanliga grundläggande rättigheter tillgodoses .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
obalansen
Gleichzeitig sollte dies dazu beitragen , dass das Ungleichgewicht auf dem Milchmarkt abgeschwächt wird .
På samma gång kan detta minska obalansen på mejerimarknaden .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
obalansen mellan
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
en obalans
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
obalans
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obalans mellan
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Därmed uppstår en obalans
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Därmed uppstår en obalans .
|
Dieses Ungleichgewicht ist durchbrochen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Denna obalans har rubbats .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Vi måste bekämpa denna obalans
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
nerovnováhu
Dennoch möchte ich das Ungleichgewicht zwischen den Zuständigkeiten des Parlaments im Innen - und Außenbereich betonen , in foro interno und in foro externo , im Zusammenhang mit der Gemeinsamen Handelspolitik , da der Vertrag von Lissabon das Parlament nicht mit dem Recht ausstattet , den Auftrag der Kommission , ein Handelsabkommen zu verhandeln , zu bewilligen .
Chcem však upozorniť na nerovnováhu medzi vnútornými a vonkajšími právomocami Parlamentu , in foro interno a in foro externo , v súvislosti so spoločnou obchodnou politikou , a to vzhľadom na to , že Lisabonská zmluva nedáva Parlamentu právo schvaľovať mandát Komisie rokovať o obchodnej dohode .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nerovnováha
Ich bedaure , dass es noch immer ein eklatantes wirtschaftliches , soziales und demografisches Ungleichgewicht zwischen den beiden Seiten des Mittelmeeres gibt .
Ľutujem , že na oboch stranách Stredozemia ešte stále existuje markantná hospodárska , sociálna a demografická nerovnováha .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nerovnováhe
Eine erhöhte Lebenserwartung , eine Überalterung der Bevölkerung , ein schwaches Wirtschaftswachstum und steigende Arbeitslosigkeit sind Faktoren , die zu einem Ungleichgewicht in den Sozialversicherungssystemen geführt haben .
Nárast priemernej dĺžky života , starnúce obyvateľstvo , slabý hospodársky rast a zvýšená nezamestnanosť sú faktory , ktoré prispievajú k nerovnováhe systémov sociálneho zabezpečenia .
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
nerovnováhu medzi
|
das Ungleichgewicht |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
nerovnováhu
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Práve preto dochádza k nerovnováhe
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Poukazuje to na sociálnu nerovnováhu
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Proti tejto nerovnováhe musíme bojovať
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Jazykový zákon vytvára nerovnováhu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
neravnovesje
Bedauerlicherweise ist in dem Bericht ein Ungleichgewicht zwischen der kommerziellen und der ökologischen Komponente festzustellen .
Žal je v poročilu mogoče opaziti neravnovesje med komercialnim in okoljskim delom .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
neravnovesja
Dieser Bericht hat dazu beigetragen , das Ungleichgewicht der institutionellen Einbeziehung des Europäischen Parlaments zu korrigieren , und die Kommission muss dies anerkennen .
To poročilo pomaga popraviti neravnovesja institucionalnega sodelovanja EP , kar mora Komisija priznati .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
neravnovesju
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden .
Boriti se moramo proti temu neravnovesju .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
neravnovesje v
|
demografisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
demografsko neravnovesje
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
neravnovesje med
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
neravnovesje
|
dieses Ungleichgewicht zu |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
to neravnovesje
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Zaradi tega prihaja do neuravnoteženosti
|
ein sozialpolitisches Ungleichgewicht . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
To izraža družbeno neravnovesje .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To izraža družbeno neravnovesje
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Zakon o jeziku ruši ravnotežje
|
ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
To izraža družbeno neravnovesje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
desequilibrio
Drittens gibt es ein Ungleichgewicht zwischen den alten und den neuen Mitgliedstaaten .
En tercer lugar , existe un desequilibrio en la relación entre los antiguos Estados miembros y los nuevos .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
un desequilibrio
|
ein Ungleichgewicht |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
un desequilibrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
desequilibrio entre
|
dieses Ungleichgewicht |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
este desequilibrio
|
Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
desequilibrio
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Esto provoca un desequilibrio
|
ein Ungleichgewicht zwischen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
un desequilibrio entre
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Esto provoca un desequilibrio .
|
Dieses Ungleichgewicht verwundert uns . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Este desequilibrio nos preocupa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
nerovnováha
Da dieses Ungleichgewicht zu erschreckenden Diskrepanzen zwischen Mitgliedstaaten führt und um die Finanzdisziplin auf europäischer Ebene sicherzustellen , sind verantwortungsvolles Handeln , Sanktionen und Compliance-Mechanismen gefragt .
Jelikož tato nerovnováha vede k tomu , že mezi jednotlivými členskými státy vznikají skličující rozdíly , a vzhledem k tomu , že je nutno zajistit finanční kázeň na evropské úrovni , potřebujeme dobrý způsob řízení , sankce a mechanismy pro dodržování souladu s právními předpisy .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nerovnováhu
Aus meiner Sicht herrscht ein Ungleichgewicht : Wir bürden den traditionellen Teilnehmern am europäischen Emissionshandel sehr große Lasten auf . Diese repräsentieren aber weniger als 50 % der Emissionen der Europäischen Union .
Vidím určitou nerovnováhu : klademe těžká břemena na tradiční účastníky evropského obchodu s emisními povolenkami , ti však produkují pouze 50 % emisí Evropské unie .
|
Ungleichgewicht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nerovnováze
Da ich bereits in der Nachspielzeit spiele , fahre ich mit dem makroökonomischen Ungleichgewicht in meinen Schlussbemerkungen fort .
Jelikož už přesahuji stanovený čas , rád bych věnoval závěrečný komentář makroekonomické nerovnováze .
|
Ungleichgewicht . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
nerovnováha .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tím vzniká nerovnováha
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tím vzniká nerovnováha .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Proti této nevyváženosti musíme bojovat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Ungleichgewicht |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
egyensúlytalanság
Das demografische Ungleichgewicht könnte dann auch Auswirkungen auf die Finanzierung der Sozial - und Rentensysteme haben .
A demográfiai egyensúlytalanság így befolyásolhatja a szociális jóléti és nyugdíjrendszerek finanszírozását .
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ez pedig egyensúlyhiányt teremt
|
Dadurch entsteht Ungleichgewicht . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ez pedig egyensúlyhiányt teremt .
|
Das ist ein sozialpolitisches Ungleichgewicht |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ez társadalmi egyensúlytalanságot jelent
|
Das Sprachengesetz schafft ein Ungleichgewicht |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
A nyelvtörvény egyensúlytalanságot teremt
|
Häufigkeit
Das Wort Ungleichgewicht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 68374. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.62 mal vor.
⋮ | |
68369. | Zürichs |
68370. | Mastaba |
68371. | Naga |
68372. | Weißrussen |
68373. | nozze |
68374. | Ungleichgewicht |
68375. | Botanikerin |
68376. | Libau |
68377. | Armenia |
68378. | weltberühmten |
68379. | anzuhalten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Voranschreiten
- Missverhältnis
- Gleichgewicht
- Handlungsbereitschaft
- bedingtes
- Überwiegen
- bewirken
- Hauptfaktor
- latente
- Ungleichgewichte
- Absinken
- Ausbleiben
- Abstumpfung
- intrinsischer
- schwerwiegendere
- erwünschter
- Übergewicht
- Überangebot
- fortschreiten
- resultierender
- latenten
- latenter
- Instabilität
- Fortschreiten
- übermäßige
- Risiko
- bewirkt
- Größenwachstum
- Schocks
- verschlimmern
- Frustrationstoleranz
- genereller
- Gleichgewichtes
- Leistungsabfall
- Reagieren
- beschleunigter
- endogenen
- Zurückhalten
- Akkumulation
- Übergangsstadium
- ungewollter
- Überforderung
- Unterforderung
- Verlangsamung
- Rigidität
- Nachlassen
- bedingen
- Aufblähung
- Kontrollverlust
- Wirtschaftswachstum
- Auseinanderdriften
- abschwächen
- Ungünstige
- Abgleiten
- konjunkturelle
- Übermaß
- Defizit
- internalisiert
- vermindert
- destabilisiert
- gesteigertes
- verstärkend
- Verminderung
- Schrumpfung
- Lerneffekt
- Ausmaß
- vermeidbaren
- Vorbelastung
- einhergehender
- kontrollierbaren
- psychischem
- Zielkonflikt
- Überreaktion
- übermäßiges
- entstünden
- begünstigen
- suboptimalen
- gesteigerter
- verlangsamten
- Zeugungsfähigkeit
- virulenten
- Hervorrufen
- Kreislauf
- abmildern
- Wachstum
- einhergehende
- regulierenden
- Interaktionspartner
- bedingte
- Folgeerscheinungen
- unkontrollierter
- extrinsische
- Ungleichverteilung
- verursache
- entstehender
- gesundheitliches
- vitaler
- Überbeanspruchung
- Fehlentwicklung
- Hemmschwelle
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ein Ungleichgewicht
- Ungleichgewicht zwischen
- Ungleichgewicht der
- das Ungleichgewicht
- einem Ungleichgewicht
- Ungleichgewicht von
- Ungleichgewicht in
- Dieses Ungleichgewicht
- dieses Ungleichgewicht
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊnɡlaɪ̯çɡəvɪçt|
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Unterwörter
Worttrennung
Un-gleich-ge-wicht
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ungleich
gewicht
Abgeleitete Wörter
- Ungleichgewichten
- Ungleichgewichtes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Deutschland |
|
|
Herren |
|
|
Physik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Mathematik |
|
|
Roman |
|
|
Soziologie |
|
|
Australien |
|
|
Recht |
|