auszugleichen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Französisch (2)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Spanisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
udligne
Erstes Ziel muß sein , ihre nächstliegenden Aufgaben und Kompetenzen zu definieren , um derzeitige Mängel auszugleichen , wie etwa jahrelang ausgesetzte Untersuchungen , umständliche technische und diplomatische Verfahrenswege oder Kompetenzkonflikte , die die Zusammenarbeit blockieren .
Det første mål må være at definere organets nærmeste opgaver og kompetenceområder for at udligne aktuelle mangler som f.eks . undersøgelser , der har været udsat i årevis , omstændelige tekniske og diplomatiske procedureveje eller kompetencekonflikter , der blokerer samarbejdet .
|
auszugleichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kompensere
Um diese geringere Mittelausstattung auszugleichen , ist es erforderlich , die Effizienz der Strukturfonds und des Kohäsionsfonds zu erhöhen .
Med henblik på at kompensere for denne budgetnedgang er det nødvendigt at øge strukturfondenes og Samhørighedsfondens effektivitet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
compensate
Schließlich muß es Ziel der Strukturfonds sein , in natürlichen Vorgaben begründete Nachteile auszugleichen .
Finally , the aim of the Structural Funds should be to compensate for natural handicaps .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
compenser
Der Berichterstatter hat meines Erachtens den richtigen Weg eingeschlagen mit dem Vorschlag , den Gesamtbetrag in Höhe von 350 Milliarden ECU an Ausgaben der Mitgliedstaaten zur Unterstützung der Arbeitslosen zum Teil dazu einzusetzen , um etwaige Lohneinbußen auszugleichen .
D'après moi , le rapporteur a raison de s ' engager dans une autre voie en faisant valoir que le montant global de 350 milliards d'écus actuellement affecté au paiement des allocations de chômage pourrait être utilisé en partie pour compenser les pertes de salaire .
|
auszugleichen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
compenser
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
compensare
Dabei muß klar sein , daß Beihilfen eine nützliche Funktion haben können , um Marktversagen auszugleichen und Gemeinschaftsziele zu fördern .
Occorre al contempo chiarire che gli aiuti possono avere una funzione utile per compensare disfunzioni del mercato e incentivare il raggiungimento di obiettivi comunitari .
|
auszugleichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
per compensare
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
išlyginti
Eine der Aufgaben der G20-Gruppe sollte darin bestehen , die Einkommen in Europa und auch weltweit auszugleichen .
Viena iš užduočių , kurios turėtų imtis G20 valstybių vadovai - išlyginti pajamų lygio skirtumus Europoje ir pasaulio mastu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
compenseren
Wie Sie wissen , Herr Kommissar , legt der neue Artikel 349 des Lissabon-Vertrags fest , dass die europäischen Politikbereiche an die besonderen Eigenschaften der Regionen in äußerster Randlage angepasst werden müssen , vor allem um ihre Nachteile auszugleichen , aber auch um ihr Potenzial sinnvoll zu nutzen .
Zoals u weet , mijnheer de commissaris , wordt in artikel 349 van het nieuwe Verdrag bepaald dat het Europese beleid moet worden aangepast aan de bijzondere karakteristieken van de ultraperifere regio 's . In de eerste plaats om te compenseren voor de handicaps van deze regio 's , maar ook om hun potentieel goed te benutten .
|
auszugleichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gecompenseerd
Gegebenenfalls wird sie versuchen , auf lokaler Ebene tätig zu werden und sich beispielsweise auf einen oder zwei Distrikte zu konzentrieren , um den fehlenden Konsens zwischen den wichtigsten Akteuren etwas auszugleichen .
Wellicht kan zij meer lokale activiteiten ontplooien , bijvoorbeeld in een of twee districten . Op die manier kan de afwezigheid van een brede consensus tussen de belangrijkste partijen worden gecompenseerd .
|
auszugleichen . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
te compenseren
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
compensar
Abschließend , Herr Präsident , muss gesagt werden , dass Nichtdiskriminierung und Gleichbehandlung nicht ausreichend sind , um die Benachteiligungen von Minderheiten auszugleichen .
Por último , Senhor Presidente , há que dizer que a não discriminação e a igualdade de tratamento não são suficientes para compensar as desvantagens das minorias .
|
auszugleichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
equilibrar
Sie wissen nämlich ebenso wie ich , dass die Ministerpräsidenten aus Sparsamkeitsgründen die Haushalte unbedingt auszugleichen versuchen , wobei sie auch die Ausgaben für die Renten kürzen .
Sabem , como eu , que o Presidente em exercício do Conselho tenta equilibrar as contas , por razões económicas , lançando mão de quaisquer meios , inclusivamente de cortes nas despesas destinadas aos reformados .
|
auszugleichen . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
compensar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
a compensa
|
auszugleichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
echilibrarea
Der Grund dafür ist hoffentlich , diese beiden Pole des Marktes auszugleichen .
Să sperăm că motivul pentru aceasta este echilibrarea celor doi poli ai pieţei .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kompensera
Sie haben also einfach nicht die Möglichkeiten , steigende Kosten auszugleichen .
Därför har de helt enkelt inte möjlighet att kompensera för ökade kostnader .
|
auszugleichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
utjämna
Die als Ausgleich für die Preissenkung vorgesehenen direkten Ausgleichszahlungen reichen nicht aus , um die Einkommensverluste auszugleichen .
De direkta utbetalningar som föreslagits som kompensation för prissänkningarna räcker inte till för att utjämna inkomstförlusterna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
auszugleichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
compensar
Diese Interbanken-Zahlungssysteme haben den Zweck , alle Geldtransfers , die zwischen den Banken stattfinden , abzuwickeln und auch auszugleichen .
Estos sistemas de pagos interbancarios tienen el objetivo de llevar a cabo y de compensar todas las transferencias dinerarias que tienen lugar entre los bancos .
|
auszugleichen . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
compensar
|
auszugleichen . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
para compensar
|
Häufigkeit
Das Wort auszugleichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20111. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.92 mal vor.
⋮ | |
20106. | .... |
20107. | Penn |
20108. | Irrtum |
20109. | Gerhardt |
20110. | aufzulösen |
20111. | auszugleichen |
20112. | minor |
20113. | Zeitz |
20114. | Ausgrabung |
20115. | Gandhi |
20116. | Bundesversammlung |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- kompensieren
- verringern
- mindern
- minimieren
- reduzieren
- vermindern
- erhöhen
- senken
- gewährleisten
- vermeiden
- abzufedern
- vorzubeugen
- erschweren
- Belastungen
- sparen
- beheben
- Lasten
- Belastung
- hierdurch
- sicherzustellen
- ausgleichen
- ungünstige
- unnötige
- gemindert
- Stabilität
- minimiert
- verkleinern
- verringerten
- verringert
- kompensiert
- Verringerung
- behindern
- anzuheben
- mindert
- nötige
- begrenzen
- abzudecken
- Abhilfe
- beschleunigen
- ausgeglichen
- ausreichende
- erhöhte
- Nachteile
- erhebliche
- Leistungsfähigkeit
- maximieren
- Mehrbelastung
- Wettbewerbsnachteil
- vermieden
- größtmögliche
- effizientere
- Standfestigkeit
- bestmöglich
- geringere
- erschwerte
- Preissteigerungen
- Kursschwankungen
- Erhöhung
- verteuert
- günstigere
- Wertverlust
- Flexibilität
- Durchlaufzeiten
- bedingte
- unnötigen
- Lohnkosten
- Kostendruck
- erwartenden
- Kosteneinsparungen
- Einsparungen
- Reduzierung
- korrigieren
- nötig
- möglichst
- Vorteile
- effektiver
- Preisschwankungen
- aufzubringenden
- sinkende
- bestmögliche
- überbrücken
- Senkung
- Platzbedarf
- unvermeidlichen
- schwankenden
- ausreichen
- Anreiz
- verteuerte
- gesenkt
- Ausnutzen
- vorteilhaft
- verbessert
- Auftrieb
- Kostenersparnis
- Hierdurch
- Preissteigerung
- unvermeidliche
- abnehmende
- vielfaches
- höhere
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- auszugleichen und
- auszugleichen . Die
- wieder auszugleichen
- Verluste auszugleichen
- auszugleichen , wurden
- auszugleichen und die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- auszugleichende
- auszugleichenden
- auszugleichendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Rakete |
|
|
Soziologie |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Fluss |
|
|
Computerspiel |
|
|
Medizin |
|
|
Texas |
|
|
Informatik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Bergbau |
|
|
Spiel |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Schiff |
|