Wenngleich
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Макар
Wenngleich der soziale Schutz unter die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fällt , fügt die mangelnde Harmonisierung dem Binnenmarkt eindeutig Schaden zu .
Макар социалната защита да е в компетентностите на държавите-членки , липсата на хармонизация безспорно вреди на вътрешния пазар .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Selv om
|
Wenngleich |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Selv
Wenngleich wir mit der Änderung der Rechtsgrundlage nicht einverstanden sind , sind wir doch bereit , das unter diesen Bedingungen in der April-II-Tagung zu behandeln .
Selv om vi ikke er enige i ændringen af retsgrundlaget , er vi indstillet på at behandle det på april II-mødet under disse betingelser .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
While
Wenngleich ich der Meinung bin , dass dies in professioneller und gewissenhafter Weise geschehen muss , teile ich auch die Enttäuschung des Berichterstatters über die langen Verzögerungen , die eine Migration zu dem neuen System behindern .
While I believe that the above should be carried out in a professional and thorough manner , I also share the rapporteur 's disappointment with regards to the extended delays that are impeding migration to the new system .
|
Wenngleich |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Although
Wenngleich der Bericht viele Teile enthält , die den Fortschritt , den Mazedonien erzielt hat , deutlich machen , ist es völlig inakzeptabel , dass griechische Politiker in letzter Minute gegen den Absatz über die Namensfrage vorgehen .
Although the report contains many parts that clearly set out the progress Macedonia has made , it is totally unacceptable how , at the very last minute , Greek politicians have lobbied against the paragraph on the name issue .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Kuigi
Wenngleich die meisten von uns inzwischen zumindest im Ansatz das Problem des Klimawandels begreifen , haben viele den Zusammenhang zwischen Klimawandel und Verlust der biologischen Vielfalt noch nicht hergestellt .
Kuigi enamikul meist on nüüd juba mingigi ettekujutus kliimamuutuste probleemi ulatusest , ei seosta siiski paljud omavahel kliimamuutusi ja bioloogilise mitmekesisuse kadumist .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Vaikka
Wenngleich die Europäische Gemeinschaft anerkannte , dass die Fluggesellschaften für die Bewirtschaftung ihrer Kapazitäten flexibel sein müssen , nahm sie 1991 - kurz vor der Verabschiedung des endgültigen Liberalisierungsgesetzes - eine Verordnung über die überbuchungsbedingte Nichtbeförderung an , die den betroffenen Reisenden eine Ausgleichszahlung und darüber hinaus eine Betreuung gewährleistet , die jedoch sehr begrenzt ist .
Vaikka Euroopan yhteisö myönsi , että lentoyhtiöiden olisi hallinnoitava kapasiteettiaan joustavasti , se antoi vuonna 1991 - juuri ennen vapauttamista koskevan lopullisen lainsäädännön hyväksymistä - lennollepääsyn epäämistä ylivarausten vuoksi koskevan asetuksen , jossa taataan lennolta evätyille matkustajille taloudellinen korvaus ja apu , jonka määrä on kuitenkin erittäin vähäinen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Bien
Wenngleich die Kommission bereit ist , sich hier flexibel zu zeigen und diese Änderungen anzunehmen , sei deutlich darauf hingewiesen , dass sich dies auf den zeitlichen Ablauf des Auswahlverfahrens auswirken könnte .
Bien que la Commission soit disposée à faire preuve de flexibilité à cet égard et à accepter ces amendements , il doit également être clair que ceci risque d'avoir un impact sur le timing global du processus de sélection .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Ενώ
Wenngleich gute Fortschritte erzielt wurden , wird der elektronische Geschäftsverkehr weniger genutzt , als erwartet . Das unterstreicht die Notwendigkeit von Maßnahmen wie der Initiative " GoDigital " .
Ενώ έχει σημειωθεί ικανοποιητική πρόοδος , η αποδοχή του ηλεκτρονικού εμπορίου δεν είναι τόσο γρήγορη όσο αναμενόταν .
|
Wenngleich |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Μολονότι
Wenngleich im Laufe des vergangenen Jahrzehnts als Folge der Empfehlung einige Fortschritte zu verzeichnen waren , so ist die Situation noch immer alles andere als zufriedenstellend .
Μολονότι σημειώθηκαν βήματα προόδου σε αυτό το θέμα την τελευταία δεκαετία ως αποτέλεσμα της σύστασης , η κατάσταση ακόμα δεν είναι ικανοποιητική .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Benché
Wenngleich die Kommission dem Inhalt von Änderungsantrag 12 grundsätzlich zustimmt , hat sie Schwierigkeiten mit der Form einer solchen Änderung .
Benché in linea di principio la Commissione concordi con la sostanza dell ’em endamento n. 12 , ha qualche difficoltà ad accettarne la forma .
|
Wenngleich |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Pur
Wenngleich ein derartiges in der wirtschaftswissenschaftlichen Theorie bekanntes extremes Paradoxon nicht notgedrungen und sehr einfach eintreten kann , gemahnt es doch an die Effizienzverluste und Perversionen im Zusammenhang mit der Hilfe , die noch immer vorkommen und auch im wirklichen Leben zugelassen werden .
Pur ammettendo che questo estremo paradosso , ben noto alle teorie economiche , non trovi necessariamente facile applicazione nella realtà , nondimeno ci deve ricordare che è sempre possibile , e anzi è ampiamente consentito nella pratica concreta , che gli aiuti si dimostrino scarsamente efficaci e producano effetti perversi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Nors
Wenngleich die Mitgliedstaaten dafür verantwortlich sind , über die Ausgestaltung der Pensions - und Rentensysteme zu entscheiden - und prinzipiell ist die Europäische Union nicht berechtigt , in diesem Bereich Maßnahmen zu ergreifen - so sollten bestimmte legislative Lösungen im Zusammenhang mit den Pensions - und Rentensystemen dennoch auf EU-Ebene ausgearbeitet werden .
Nors valstybės narės atsakingos už apsisprendimą , kokios formos turi būti pensijų sistemos , ir iš esmės Europos Sąjunga nėra įgaliota imtis veiksmų šioje srityje , tam tikri sprendimai , susiję su pensijų sistemomis , turėtų būti parengti ES lygmeniu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Hoewel
Wenngleich die Katastrophen von unterschiedlicher Natur sind , haben sie etwas gemeinsam - sie hätten beide vermieden werden können oder mindestens hätte ihr Ausmaß geringer sein können , wäre der Umweltschutz stärker berücksichtigt worden .
Hoewel verschillend van aard hebben beide rampen toch iets gemeen - ze hadden allebei voorkomen kunnen worden of zouden in elk geval kleinschaliger geweest zijn , als er meer aandacht aan milieubescherming was geschonken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Choć
Wenngleich dem Zusammenhang zwischen frühkindlicher Förderung und Betreuung und Chancengleichheit für Frauen natürlich gebührende Aufmerksamkeit geschenkt werden muss , sind solche Zielsetzungen zweifellos problematisch und werden der heutigen Situation nicht gerecht , da sie viele der wesentlichen qualitativen Aspekte einer gezielten Politik der frühkindlichen Bildung außer Acht lassen .
Choć nie możemy zapominać o związku pomiędzy systemem wczesnej edukacji i opieki a wyrównywaniem szans kobiet na rynku pracy , to jednak przedstawione cele są problematyczne i przestarzałe , ponieważ nie uwzględniają niezmiernie istotnego , jakościowego wymiaru dobrej polityki wczesnego nauczania .
|
Wenngleich |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Chociaż
Wenngleich die Europäische Union in diesen Fragen über keinerlei Zuständigkeit im Zusammenhang mit den ausschließlichen Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten verfügt , zerrüttet Herr Mann sowohl die gesellschaftlichen Errungenschaften als auch das Subsidiaritätsprinzip .
Chociaż Unia Europejska nie ma w tych sprawach żadnych kompetencji nadrzędnych w stosunku do wyłącznych kompetencji państw członkowskich , pan poseł Mann narusza zarówno zdobycze socjalne , jak i zasadę pomocniczości .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Deşi
Wenngleich die Mitgliedstaaten dafür verantwortlich sind , über die Ausgestaltung der Pensions - und Rentensysteme zu entscheiden - und prinzipiell ist die Europäische Union nicht berechtigt , in diesem Bereich Maßnahmen zu ergreifen - so sollten bestimmte legislative Lösungen im Zusammenhang mit den Pensions - und Rentensystemen dennoch auf EU-Ebene ausgearbeitet werden .
Deşi statele membre sunt responsabile de deciziile privind forma sistemelor de pensii şi , în principiu , Uniunea Europeană nu este autorizată să ia măsuri în acest domeniu , anumite soluţii legislative legate de sistemele de pensii trebuie elaborate la nivelul UE .
|
Wenngleich |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Deși
Wenngleich im Laufe des vergangenen Jahrzehnts als Folge der Empfehlung einige Fortschritte zu verzeichnen waren , so ist die Situation noch immer alles andere als zufriedenstellend .
Deși s-au înregistrat câțiva pași înainte în această chestiune în ultimii zece ani , drept rezultat al recomandării , situația este departe de a fi mulțumitoare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Även om
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Hoci
Wenngleich die meisten von uns inzwischen zumindest im Ansatz das Problem des Klimawandels begreifen , haben viele den Zusammenhang zwischen Klimawandel und Verlust der biologischen Vielfalt noch nicht hergestellt .
Hoci väčšina z nás aspoň čiastočne rozumie rozsahu problému zmeny klímy , mnohí si nespojili problematiku zmenu klímy s poklesom biodiverzity .
|
Wenngleich |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Aj keď
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Čeprav
Wenngleich die meisten von uns inzwischen zumindest im Ansatz das Problem des Klimawandels begreifen , haben viele den Zusammenhang zwischen Klimawandel und Verlust der biologischen Vielfalt noch nicht hergestellt .
Čeprav nas večina zdaj vsaj malo razume obseg težave v zvezi s podnebnimi spremembami , veliko ljudi podnebnih sprememb ne povezuje z upadanjem biotske raznovrstnosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Aunque
Wenngleich dieser Bericht glücklicherweise nicht so weit geht , gibt es einen kausalen Verweis auf die Untersuchung von Kindern .
Aunque este informe no entra en más detalles , afortunadamente , hay una referencia casual al diagnóstico de los niños .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Přestože
Wenngleich im Laufe des vergangenen Jahrzehnts als Folge der Empfehlung einige Fortschritte zu verzeichnen waren , so ist die Situation noch immer alles andere als zufriedenstellend .
Přestože v této věci došlo v posledních deseti letech k pokroku na základě doporučení , situace není zdaleka uspokojivá .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Wenngleich |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Bár
Wenngleich ich grundsätzlich mit einem solchen Instrument einverstanden bin , kann ich dennoch meine Zweifel in Bezug auf die Frage nicht außer Acht lassen , welche Auswirkungen das WPA auf die Fischereiindustrie haben könnte .
Bár elvileg egyetértek egy ilyen eszközzel , nem hagyhatom figyelmen kívül a gazdasági partnerségi megállapodás halászati ágazatra gyakorolt esetleges hatásaival kapcsolatos kétségeimet .
|
Häufigkeit
Das Wort Wenngleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41433. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.19 mal vor.
⋮ | |
41428. | Worldwide |
41429. | Hossein |
41430. | Bundesligaspiele |
41431. | WikiSara |
41432. | Gemarkungsgrenze |
41433. | Wenngleich |
41434. | Yachten |
41435. | Cuneo |
41436. | Halbweltergewicht |
41437. | Löschen |
41438. | Beifahrer |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- wenngleich
- Dennoch
- Gleichwohl
- Obgleich
- obgleich
- zumal
- Obwohl
- Trotzdem
- Dass
- Andererseits
- Überhaupt
- Jedenfalls
- Inwieweit
- Jedoch
- Hatte
- gleichwohl
- Allerdings
- obwohl
- Sicherlich
- Offenbar
- ansatzweise
- Auch
- obschon
- weshalb
- Dagegen
- Offensichtlich
- Folgerichtig
- Demgegenüber
- Einzig
- weswegen
- ohnehin
- Inwiefern
- Ungeachtet
- wirkliche
- Tatsächlich
- Einerseits
- bestenfalls
- sicherlich
- allenfalls
- Selbst
- Obschon
- allzu
- indes
- jedenfalls
- Zumeist
- Anscheinend
- Da
- Leider
- Deshalb
- zumindest
- keineswegs
- Sogar
- Entgegen
- allerdings
- diesbezüglich
- Weder
- Unstrittig
- Trotz
- durchaus
- wiewohl
- aber
- gar
- Deswegen
- unbestrittene
- unumstritten
- mancher
- Bezeichnend
- angestrebte
- folgerichtig
- zwar
- unbestritten
- Bedreddins
- zuließ
- übrigens
- einigermaßen
- Verstärkt
- Zumal
- leider
- Genauso
- unstrittig
- womöglich
- So
- jedoch
- sondern
- ausgeblieben
- Zweitens
- Angesichts
- Allenfalls
- Einigen
- zweifelsohne
- Überdies
- unzweifelhaft
- gewichtige
- Dasselbe
- Anderseits
- vermied
- Dies
- eindeutiger
- unwesentliche
- Bemerkenswerterweise
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Wenngleich die
- Wenngleich der
- Wenngleich er
- Wenngleich sich
- Wenngleich das
- Wenngleich es
- Wenngleich auch
- Wenngleich sie
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Roman |
|
|
Biologie |
|
|
Band |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Illinois |
|
|
Mathematik |
|
|
New Jersey |
|
|
Programmiersprache |
|