Häufigste Wörter

zugleich

Übersicht

Wortart Adverb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung zu-gleich

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
zugleich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
същевременно
de Wir sollten daher die notwendigen Vorbereitungen treffen , um ausreichend schnell und wirksam im Fall einer Gefahr reagieren zu können , wobei wir zugleich Verordnungen aktualisieren und diese auf den aktuellen Stand der Technik und auf den technologischen Fortschritt abstimmen .
bg Ето защо ние следва да направим необходимата подготовка , за да сме в състояние да отговаряме достатъчно бързо и ефективно в случай на опасност и същевременно непрекъснато да актуализираме разпоредбите и да ги адаптираме към настоящото положение и технологичен напредък .
zugleich
 
(in ca. 21% aller Fälle)
едновременно
de schriftlich . - Die Vorteile der Verringerung des Energieverbrauchs und der - abhängigkeit in Europa wären zugleich wirtschaftlicher , umweltpolitischer und politischer Natur .
bg Ползите от намаляване на потреблението на енергия и зависимостта в Европа ще бъдат едновременно икономически , екологични и политически .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
zugleich
 
(in ca. 60% aller Fälle)
samtidig
de Ich bezweifle nicht , dass Sanktionen flexibel eingesetzt werden müssen , aber die Berichterstatterin weist zugleich darauf hin , dass es nicht hinnehmbar ist , mit zweierlei Maß zu messen .
da Jeg er ikke i tvivl om , at sanktioner skal anvendes fleksibelt , men samtidig påpeger ordføreren også det uacceptable ved dobbeltmoral .
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
også
de Unter den schwer Betroffenen ist auch die Bundesrepublik Jugoslawien , die zugleich die Folgen des Embargos für Brennstoffe tragen muß . Deshalb können Krankenhäuser und Schulen nicht beheizt werden und sind gezwungen , ihre Tätigkeit vorläufig einzustellen oder sie einzuschränken .
da Blandt de lande , der er blevet ramt , er også Forbundsrepublikken Jugoslavien , som endvidere må kæmpe mod følgerne af brændstofembargoen . Derfor kan hospitaler og skoler ikke opvarmes , og de har været tvunget til at indstille driften foreløbigt eller indskrænke den .
und zugleich
 
(in ca. 61% aller Fälle)
og samtidig
zugleich auch
 
(in ca. 52% aller Fälle)
samtidig også
Nordamerika bedeutet zugleich auch Kanada
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nordamerika er også Canada
Deutsch Häufigkeit Englisch
zugleich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
same time
zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
same
de Es muss jetzt vorrangig sichergestellt werden , dass Handelspolitik und europäische Agrarpolitik in einem globalen Zusammenhang zusammenarbeiten , was den Zugang zu Märkten in Drittstaaten vereinfacht , während sie dadurch zugleich in die Lage versetzt werden , durch diese Praktiken wirtschaftliche Entwicklung zu fördern .
en The priority now is to ensure that trade policy and European agricultural policy work together in a global context , facilitating access to the markets of developing countries , while , at the same time , enabling them to foster economic development through these practices .
zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • At
  • at
de Ich möchte ganz besonders nochmals unterstreichen , wie unerläßlich die Unabhängigkeit der Kommission gegenüber den Mitgliedstaaten ist und welche logische Folge sich daraus ergibt , nämlich eine verstärkte parlamentarische Kontrolle über dieses Organ , das zugleich das Gemeinschaftsinteresse vertreten und Hüterin der Verträge sein muß .
en I should particularly like to highlight once again the vital need for the Commission 's independence from Member States and for the inevitable consequence of this , which is that Parliament would have increased control over it . At the same time the Commission must remain protector of the Community 's interests and guardian of the Treaties .
zugleich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
at the same time
Deutsch Häufigkeit Estnisch
zugleich
 
(in ca. 34% aller Fälle)
samal ajal
zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
samal
de Er achtet die Geschmacksmusterrechte an dem komplexen Erzeugnis als Ganzes und bietet uns zugleich Handlungsspielraum für einen gut funktionierenden Binnenmarkt für Ersatzteile .
et Selles austatakse keerulise toote kui terviku disainilahendi intellektuaalomandit ning samal ajal sätestatakse varuosade siseturg , mis tegutseks nõuetekohaselt .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
zugleich
 
(in ca. 38% aller Fälle)
  • samalla
  • Samalla
de Wir haben eine Stellungnahme erarbeitet , die ehrgeizig und konstruktiv , zugleich aber ausgewogen ist .
fi Saimme aikaan lausunnon , joka on eteenpäin pyrkivä ja rakentava , kuitenkin samalla tasapainoinen .
zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
samanaikaisesti
de Und daß der Schutz des Geschmacks zugleich in der Welthandelsorganisation vertreten und gegen den schlechten Geschmack vieler Völker verteidigt wird , die aufgrund ihrer Kultur alles mögliche zu sich nehmen .
fi Ja että makua puolustettaisiin samanaikaisesti myös Maailman kauppajärjestössä , että sitä puolustettaisiin nimenomaan monien kansojen huonoa makua vastaan , sillä eräät kansat ovat valmiita nielemään kulttuurisesti sisäänsä mitä tahansa .
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aikaan
de Sie verdienen zweifellos mehr als ich , zugleich fordern Sie aber die Abschaffung der nationalen Indexierungssysteme , wie wir sie in Luxemburg und Belgien haben .
fi Te ansaitsette epäilemättä enemmän kuin minä , mutta samaan aikaan te sanotte , että meidän pitäisi lopettaa Luxemburgissa ja Belgiassa käytössä olevat kansalliset indeksiin sitomista koskevat järjestelmät .
und zugleich
 
(in ca. 29% aller Fälle)
samalla
Nordamerika bedeutet zugleich auch Kanada
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Myös Kanada kuuluu Pohjois-Amerikkaan
Deutsch Häufigkeit Französisch
zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tout en
zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
même temps
zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
en même temps
zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
en même
Deutsch Häufigkeit Griechisch
zugleich
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ταυτόχρονα
de Außerdem müssen die MZ aus einer Perspektive betrachtet werden , die Entwicklung ermöglicht , während zugleich die grundlegenden Ursachen von Armut anzugehen und zu bewältigen sind .
el Επιπλέον , οι ΑΣΧ πρέπει να προσεγγίζονται ως μέσα που καθιστούν δυνατή την ανάπτυξη , ενώ ταυτόχρονα αντιμετωπίζουν και καταπολεμούν τις βασικές αιτίες της φτώχειας .
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
συγχρόνως
de Diese wichtige Herausforderung soll zugleich mit der Fortführung der Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts und der Verwirklichung der neuen Beschäftigungspolitik , die in Amsterdam konzipiert wurde , sowie der Gewährleistung der Kontinuität der übrigen gemeinschaftlichen Politiken angegangen werden , ohne den Gemeinschaftshaushalt aufzustocken und die Einkommensstruktur zu verändern .
el Και η σημαντική αυτή πρόκληση , συγχρόνως με τη διατήρηση της πολιτικής οικονομικής και κοινωνικής συνοχής και την εγκαινίαση της νέας πολιτικής απασχόλησης που καταρτίστηκε στο Αμστερνταμ και την εξασφάλιση της συνέχισης των υπόλοιπων κοινοτικών πολιτικών , φιλοδοξείται να αντιμετωπιστεί χωρίς να αυξηθεί με κάποιον τρόπο ο κοινοτικός προϋπολογισμός και χωρίς να μεταβληθεί η δομή των εισοδημάτων του .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
zugleich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
contempo
de Die Aufwertung der Rolle der nationalen Parlamente durch die Legitimation der europäischen Beschlüsse stärkt nicht nur die jeweilige Verfahrensweise , sondern würdigt zugleich auch die Bedeutung der Einzelstaaten als rechtliche und kulturelle Ausdrucksform der Völker im faszinierenden Gebäude der Union .
it La valorizzazione del ruolo dei parlamenti nazionali nella legittimazione delle decisioni europee rafforza la relativa procedura , ma nel contempo consacra anche il ruolo degli Stati nazionali quale sigillo legale e culturale per i popoli nel coinvolgente processo di unificazione .
zugleich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
al contempo
zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
nel contempo
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
allo stesso tempo
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stesso tempo
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
al tempo stesso
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tempo
de Das Problem ist kompliziert und sehr einfach zugleich .
it Si tratta di una idea complessa e semplice al tempo stesso .
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stesso
de Das Problem ist kompliziert und sehr einfach zugleich .
it Si tratta di una idea complessa e semplice al tempo stesso .
und zugleich
 
(in ca. 42% aller Fälle)
contempo
Deutsch Häufigkeit Lettisch
zugleich
 
(in ca. 23% aller Fälle)
vienlaikus
de Der Bericht räumt ein , dass europäische Landwirte im weltweiten Wettbewerb zu bestehen haben und zugleich Bestimmungen in den Bereichen Umwelt - und Sozialpolitik , Ernährungssicherheit und Qualität erfüllen müssen .
lv Ziņojumā atzīts , ka Eiropas lauksaimniekiem ir jāstājas pretī globālajai konkurencei , vienlaikus ņemot vērā vides , pārtikas nekaitīguma , kvalitātes un labklājības mērķus .
zugleich
 
(in ca. 20% aller Fälle)
vienlaicīgi
de Leider ist Ministerpräsident Orbán in diese Aussprache auf die schlechteste Art eingestiegen , indem er seine Rede mit einer antikommunistischen Tirade begann und den Versuch unternahm , von seiner eigener Schuld bei der Verschlimmerung der wirtschaftlichen Lage Ungarns und dem exponentiellen Anstieg von Arbeitslosigkeit und Armut abzulenken , mit dem das Land gegenwärtig zu kämpfen hat , während er zugleich davor zurückschreckte , Verletzungen der Demokratie , der freien Meinungsäußerung , von Gewerkschaftsrechten und sonstigen Verletzungen auf dem Gebiet des Arbeitsrechts und der sozialen Rechte , zusammen mit Angriffen auf die Pressefreiheit und auf elementare Menschenrechte einzugestehen .
lv rakstiski . - ( PT ) Diemžēl premjerministrs Orbán kungs uzsāka šīs debates visnepiemērotākajā veidā , iesākot savu runu ar asu komunisma kritiku un tādā veidā cenšoties novērst uzmanību no savas paša vainas , kas viņam jāuzņemas par Ungārijas ekonomikas stāvokļa pasliktināšanos un par eksponenciālo bezdarba un nabadzības līmeņa pieaugumu , ko šī valsts pašlaik piedzīvo , vienlaicīgi izvairoties atzīt demokrātijas , vārda brīvības , tiesību apvienoties arodbiedrībās un citu darba un sociālo tiesību pārkāpumus līdztekus preses brīvības un pamata cilvēktiesību pārkāpumiem .
zugleich
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tajā pašā laikā
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
zugleich
 
(in ca. 45% aller Fälle)
  • tegelijkertijd
  • Tegelijkertijd
de Antiono Cassese , der Präsident des Internationalen Gerichtshofs für Verbrechen im ehemaligen Jugoslawien , hat in einem sehr eindrucksvollen Vortrag die Problematik dieses Gerichtshofs und damit zugleich auch die höchst sensible Problematik der Straffreiheit für politische Straftraten dargestellt .
nl Antonio Cassesse , de voorzitter van het Internationaal Tribunaal voor oorlogsmisdaden in het voormalig Joegoslavië , heeft een zeer indrukwekkende toespraak gehouden over de problematiek van dit Tribunaal en daarmee tegelijkertijd ook over de uiterst gevoelige problematiek van de straffeloosheid voor politieke misdaden .
zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tegelijk
de Trotzdem ist dies für uns der heikelste und zugleich interessanteste Raum .
nl En toch is dit de meest delicate en tegelijk ook meest interessante grens die wij hebben !
zugleich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
maar tegelijkertijd
und zugleich
 
(in ca. 56% aller Fälle)
en tegelijkertijd
Deutsch Häufigkeit Polnisch
zugleich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
jednocześnie
de Um eine Gemeinschaft zu sein , braucht das vereinte Europa gemeinsame Werte als Grundlage und zugleich das Wohlwollen seiner Bürger .
pl Aby była wspólna , wspólna Europa potrzebuje wspólnych wartości jako bazy , a jednocześnie woli jej obywateli .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
zugleich
 
(in ca. 21% aller Fälle)
simultaneamente
de Ich möchte erklären , daß es sich nicht um ein Privileg als solches , sondern um ein legitimes und zugleich überliefertes Recht handelt , durch das es den Landwirten ermöglicht wurde , einen Teil ihrer Ernten als Saatgut zu verwenden .
pt Quero deixar bem claro que não se trata de um privilégio enquanto tal , mas de um direito , simultaneamente legítimo e ancestral , que permite que os agricultores utilizem uma parte das suas colheitas para semente .
zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ao mesmo tempo
zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mesmo tempo
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mesmo
de Wie aber können Sie hier zugleich mit Schweigen übergehen , dass diese Menschen von denen ausgebeutet werden , die sie beschäftigen , von eben jenen Unternehmern , die sie schwarz arbeiten lassen , und obendrein auch noch von wucherischen Vermietern .
pt Mas como é possível que , ao mesmo tempo , o senhor nos leve a ignorar , aqui , que quem os explora são quem lhes dá trabalho , são os patrões que os empregam clandestinamente ; quem os explora são os mesmos que lhes alugam um colchão por uma fortuna ?
Doch sie überrascht uns zugleich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mas também nos surpreende
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
zugleich
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • samtidigt
  • Samtidigt
de Dienstleistungen im Tourismus auszubauen , hat keinen Sinn , wenn man nicht zugleich dafür sorgt , daß wir sauberes Wasser , saubere Strände und eine ursprüngliche Natur haben .
sv Det är inte vettigt att utveckla turisttjänster , om man inte samtidigt tillser , att vi har rent vatten , rena stränder och ursprunglig natur .
zugleich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
och samtidigt
und zugleich
 
(in ca. 47% aller Fälle)
och samtidigt
und zugleich
 
(in ca. 23% aller Fälle)
samtidigt
Doch sie überrascht uns zugleich
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Men den förvånar oss också
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
zugleich
 
(in ca. 49% aller Fälle)
zároveň
de Wir sind in der Tat auch bestrebt , größtmögliche Transparenz einzuführen und dabei zugleich das angemessene Maß an Vertraulichkeit zu wahren , das der Europäische Gerichtshof von uns verlangt .
sk Snažíme sa , samozrejme , urobiť celý tento proces čo najviac transparentný a zároveň s tým zachovávať príslušné opatrenia súvisiace s dôvernosťou , ktoré od nás vyžaduje Európsky súdny dvor .
zugleich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
a zároveň
zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
súčasne
de Die Entschließung über die Bewertung des Umgangs mit der H1N1-Grippe-Epidemie im Zeitraum 2009-2010 in der EU zeigt meiner Meinung nach deutlich die Fehler auf , die begangen wurden , und legt zugleich die Grundlage für eine erneuerte , wirksame Handhabung von Grippe-Epidemien .
sk Myslím si , že uznesenie o hodnotení riadenia situácie v súvislosti s chrípkou H1N1 v rokoch 2009 - 2010 v EÚ jasne odhaľuje chyby , ktoré sa urobili , a súčasne kladie základy pre nové , účinné riadenie pandémie chrípky .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
zugleich
 
(in ca. 44% aller Fälle)
hkrati
de Unserer Auffassung nach kommt der weltweite Handel der Weltwirtschaft zugute , doch zugleich räumen wir ein , dass mehr getan werden muss , insbesondere im Verkehrssektor , um die schädlichen Emissionen zu verringern .
sl Menimo , da je svetovna trgovina koristna za svetovno gospodarstvo , vendar se hkrati strinjamo , da je treba za zmanjšanje škodljivih emisij storiti več zlasti v prometnem sektorju .
zugleich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
obenem
de In seinem Kern basiert er auf dem von der Kommission befürworteten Mechanismus für die Eurozone , sieht zugleich aber auch die Beteiligung des IWF vor .
sl V osnovi temelji na mehanizmu evrskega območja , ki ga je zagovarjala Komisija , obenem pa zagotavlja tudi sodelovanje MDS .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
zugleich
 
(in ca. 24% aller Fälle)
al mismo tiempo
zugleich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tiempo
de schriftlich . - Das öffentliche Auftragswesen bietet eine einzigartige Möglichkeit , Investitionen in Projekte fließen zu lassen , die dem Allgemeinwohl der Bürgerinnen und Bürger dienen , und zugleich allgemeinere Ziele der öffentlichen Ordnung zu realisieren .
es por escrito . - La contratación pública ofrece una oportunidad única de canalizar las inversiones hacia proyectos para el beneficio común de los ciudadanos mientras , al mismo tiempo , alcanza objetivos de política pública más amplios .
zugleich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
mismo tiempo
zugleich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
al mismo
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
zugleich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
zároveň
de Wir möchten ein Parlament sein , das der Öffentlichkeit zugänglich ist , jedoch verlangen die Sicherheitsanforderungen zugleich , dass wir bestimmte Maßnahmen ergreifen müssen , die bislang nicht nötig waren .
cs Chceme , aby Parlament zůstal otevřený veřejnosti , ale bezpečnostní požadavky nás zároveň nutí k přijetí určitých opatření , kterých dosud nebylo třeba .
zugleich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
současně
de Der Bericht besagt , dass es keine absolute Einheitslösung geben kann , aber zugleich verhindert er die Möglichkeit anderer Lösungen .
cs Zpráva říká , že nemůže existovat jednotné řešení pro všechny , ale současně zavírá dveře možnosti existence jiných řešení .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
zugleich
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ugyanakkor
de Diese Verbesserungen können ohne Erhöhung des Rentenalters geschehen , und zwar durch die Stärkung der Arbeitnehmerrechte , insbesondere für junge Menschen , durch eine bessere Bezahlung und zugleich einer höheren Besteuerung von Finanzkapital und Finanztransaktionen .
hu Ezt el lehet érni a korhatár növelése nélkül is , a fokozottabb munkavállalói jogokon keresztül , főleg a fiatalok számára , a jobb fizetésen , és ugyanakkor a pénztőke és a pénzügyi tranzakciók nagyobb adóztatásán keresztül .
zugleich
 
(in ca. 17% aller Fälle)
egyben
de Daher handelt es sich um ein lebendes Denkmal , auf das wir stolz sein sollten , zugleich aber auch um eine Schiffswerft ; und vielleicht ist es nunmehr vor allem ein Unternehmen , das Schiffe herstellt .
hu A gdanski hajógyár ezért olyan élő emlékmű , amelyre büszkének kell lennünk , de ez egyben egy hajógyár - talán ma már elsősorban egy hajókat gyártó vállalkozás .

Häufigkeit

Das Wort zugleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1499. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 51.92 mal vor.

1494. Kopf
1495. Gott
1496. höchste
1497. katholischen
1498. versucht
1499. zugleich
1500. dt
1501. Journalist
1502. sah
1503. Kanada
1504. Kraft

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • und zugleich
  • zugleich die
  • zugleich auch
  • ist zugleich
  • zugleich der
  • zugleich als
  • zugleich das
  • zugleich eine
  • war zugleich
  • die zugleich
  • aber zugleich
  • und zugleich die
  • und zugleich der
  • zugleich auch die
  • und zugleich eine
  • ist zugleich die
  • und zugleich das
  • ist zugleich der
  • und zugleich als
  • und zugleich auch
  • zugleich die erste
  • war zugleich der
  • zugleich auch der
  • die zugleich die
  • war zugleich die
  • zugleich der erste
  • ist zugleich eine
  • war zugleich das
  • der zugleich auch
  • aber zugleich auch
  • die zugleich auch
  • ist zugleich das
  • zugleich auch als
  • zugleich auch eine
  • zugleich auch das
  • zugleich das erste
  • ist zugleich auch
  • zugleich das Ende
  • die zugleich als
  • war zugleich auch
  • zugleich eine der
  • zugleich der größte
  • der zugleich als
  • der zugleich der
  • zugleich der höchste
  • zugleich der letzte
  • zugleich das größte
  • sondern zugleich auch
  • zugleich ein

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ʦuˈɡlaɪ̯ç

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

zu-gleich

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • allzugleich
  • auszugleichende
  • auszugleichenden
  • auszugleichendes

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • verweist auf eine Leere , der es sich zugleich verdankt . “ Kulturspezifisch sind auch die unterschiedlichen
  • von einem klassischen Mechanizismus entfernt , war jedoch zugleich auf einen organischen Materialismus festgelegt , der Leben
  • die Menschen , was sorgt für Fortschritt und zugleich Ordnung ? Dieses Thema wurde vor allem im
  • vergleichbare Weise Leben entwickelt hat - insbesondere nachdem zugleich das traditionelle biblisch-christliche Weltbild immer mehr an Bedeutung
Philosophie
  • , philosophisch-moralischen und biblisch-althistorischen Wissens der Zeit und zugleich der Politik und der Rhetorik . Das Werk
  • Grubes als didaktisch-methodisches Konzept eines erziehenden Rechenunterrichts , zugleich ein Beitrag zur Geschichte der Grundschuldidaktik der Mathematik
  • Abhandlungen zur Sprecherziehung und Unterrichtung Gehörloser galt Itard zugleich als ein Vorläufer der Gehörlosenpädagogik und der Geistigbehindertenpädagogik
  • Der Aufbau des kindlichen Handelns , die ihm zugleich die Lehrbefugnis an der Universität Bonn eintrug .
Philosophie
  • . Gegen dieses ökonomisierte Leben , das uns zugleich physisch und psychisch konditioniert , versuche ich ,
  • ihr , warum sie „ friedfertig und mutig zugleich “ sein solle , und warum sie sich
  • Leib mir den Faden , Und dieser Faden zugleich ist auch mein Weg durch die Luft .
  • Indem wir die Universität verlassen , verlassen wir zugleich unsere Rechte . Was wir also thun wollen
Philosophie
  • fixierte Geschichtsbetrachtung zugunsten einer multinationalen Geschichtsbetrachtung , die zugleich auch dem Prozess der Globalisierung Rechnung trägt ,
  • der Ablehnung des „ demokratischen Verfassungsstaates “ , zugleich aber auch fundamentale Unterschiede zwischen extremistischen Gruppen bestehen
  • der Piratenpartei , der sich politisch betätige und zugleich Sozialleistungen beziehe . Er sah darin eine Selbstverwirklichung
  • des Volkes in großen Organisationen zusammenzufassen , die zugleich dem nationalsozialistischen Verständnis des Volkswillens entsprechen sollten .
Deutschland
  • sich einem Tribunal der Vereinten Nationen stellen , zugleich bestritt er aber , jemals selbst den Befehl
  • somit als eine Institution verstanden - und damit zugleich als Machtfaktor im Staat - , unter der
  • Mit einer modernen Staatsverfassung und Verwaltung sollte er zugleich Vorbildcharakter für andere deutsche Staaten haben . Offiziell
  • Brandenburger Tor für ein vereinigtes Deutschland und ist zugleich ein Symbol für den europäischen Einigungsprozess . Das
Deutschland
  • jene praktischen Ärzte meist von einem Sanitäter ( zugleich Fahrer ) bei ihrer Tätigkeit unterstützt werden .
  • in Medizin und Küche regelt . Wohlgeruch wurde zugleich als Ausdruck von Gesundheit verstanden . Nachdem Venedig
  • erleichterte , praktische Generalbaßschule für junge Musiker , zugleich als ein nöthiges Hülfsmittel für diejenigen , welche
  • denn sie sind Bezugsobjekte und Zielobjekte des Marketing zugleich . In der Tat stellen Märkte als Bezugsobjekte
Adelsgeschlecht
  • . Champlain war Abenteurer , Händler und Forschungsreisender zugleich . Auch sein Vater war zur See gefahren
  • Viktor Frankenstein erzählt dem Leiter einer Forschungsexpedition , zugleich Eigner des Schiffes , das ihn in der
  • arme Konrad am 1 . Oktober 1953 war zugleich die letzte von Wolf besuchte Theatervorstellung , bevor
  • Unterstützung der Tätigkeit ihres Mannes . Sie wurde zugleich sein Stabschef , seine Sekretärin , seine Köchin
Adelsgeschlecht
  • Franz von Waldeck ( 1532-1553 ) , der zugleich auch Bischof von Minden und Münster war ,
  • der Paderborner Bischof Hermann V. von Wied ( zugleich Erzbischof von Köln ) , Herzog Ernst I.
  • Falkensteinischen Geschlecht , Werner von Falkenstein , der zugleich Erzbischof von Trier war . Er starb 1418
  • zu dieser Zeit Ferdinand von Fürstenberg , der zugleich Fürstbischof von Münster war . Er bat Rom
Politiker
  • . Von April bis November 1921 bekleidete er zugleich das Amt des preußischen Ministerpräsidenten , von April
  • Ministerpräsident von Preußen , von 1867 bis 1871 zugleich Bundeskanzler des Norddeutschen Bundes sowie von 1871 bis
  • im Jahr 1873 , Ministerpräsident von Preußen und zugleich von 1867 bis 1871 Bundeskanzler des Norddeutschen Bundes
  • Beibehaltung des Titels „ Landrat “ wurde 1950 zugleich das Amt des „ Kreispräsidenten “ als Vorsitz
Physik
  • Bei „ normalen “ Leichtwasserreaktoren dient das Kühlmittel zugleich als Moderator . Die Reaktoren sind leicht untermoderiert
  • Der Vorteil von Leichtwasserreaktoren , in denen Wasser zugleich Kühlmittel und Moderator darstellt , kann nicht genutzt
  • Ein Lichtblitz wird gegen ein Auge gerichtet ; zugleich wird mit Hilfe von Elektroden gemessen , in
  • kleinen Dampfturbine angetrieben wird . Es wird dabei zugleich Energie aus dem Reaktor abgeführt , wie auch
Historiker
  • , Köln 1982 , ISBN 3-88375-017-4 . ( zugleich Dissertation , Universität zu Köln , 1981 )
  • Müller , Saarbrücken 2008 , ISBN 978-3-8364-5946-4 ( zugleich Dissertation an der Universität Innsbruck 2007 ) .
  • , Petersberg 2005 , ISBN 3-937251-66-9 . ( zugleich Dissertation , RWTH Aachen , 2003 . )
  • . Winter , Heidelberg 1993 ISBN 3-8253-0158-3 ( zugleich Dissertation der Universität Graz , 1990/1991 ) Norbert
Software
  • Beschaffungs - und Unterhaltungskosten gering seien und der zugleich den Reisenden größte Bequemlichkeit biete . Um den
  • und damit motiviertere Arbeitskräfte zur Verfügung , die zugleich die Nachfrage nach britischen Produkten erhöhen würden .
  • werden , dass die verwirklichten Projekte arbeitsintensiv und zugleich längerfristig sinnvoll waren , und die Arbeiter mussten
  • zu finden , an ihr Unternehmen heranzuführen und zugleich Kosten für Sozialabgaben zu sparen . Daher beschäftigen
HRR
  • Scipio um die Entsendung einer Kommission und eroberte zugleich mit 3.000 Soldaten die von Hannibal geplünderte Kleinstadt
  • Reiches war Misenum am Golf von Neapel , zugleich Flottenstützpunkt , Hafen , Marineschule ( armaturarum schola
  • ihm die Huldigung als seinen Oberherren , womit zugleich die Zugehörigkeit des Königreichs Thessaloniki zum lateinischen Reich
  • Lothar gegen die Byzantiner in Apulien entsandt ; zugleich sollte er den üblichen italienischen Tribut an die
Fluss
  • Löhne zusammenfließen . Am Zusammenfluss liegt mit Höhe zugleich der tiefste Punkt der Gemeinde . Höchste Erhebung
  • Gemeindegebiet . Der tiefste Punkt der Gemeinde und zugleich der tiefste des Kantons befindet sich bei der
  • Aus der Unterkreide stammt der mittlere Kamm , zugleich der Hauptkamm des Teutoburger Waldes , dessen höchste
  • in der Gemeinde Jussy , der niedrigste Punktist zugleich der westlichste Punkt der Schweiz und liegt an
Berlin
  • der Staumauer befanden sich einst die berühmten und zugleich berüchtigten St.-Johann-Stromschnellen ( Svatojánské proudy ) , denen
  • Vereinsberg : Der Vereinsberg ist Veranstaltungsort und Erholungsort zugleich . Beim Spaziergang auf dem Vereinsberg stößt man
  • und Wald ein Granitsteinbruch entdeckt , bei welchem zugleich eine Feldschmiede errichtet wurde . Das größte und
  • Gasthaus weiter abwärts , südöstlich vom alten Haus zugleich als Wohnung für einen Forstbedienten , der Waldwart
Kaliningrad
  • der L 194 , der südlichste , der zugleich der südlichste des Landes Nordrhein-Westfalen ist , liegt
  • und rund 17.421 Einwohnern . Der zweitgrößte und zugleich einwohnerschwächste Stadtteil und statistische Bezirk ist St. Peter
  • Bautzen . Mit rund 40.000 Einwohnern ist Bautzen zugleich die größte Stadt des Kreises und die zweitgrößte
  • ist gemessen an seiner Fläche der größte und zugleich am dünnsten besiedelte Landkreis von Rheinland-Pfalz und liegt
Unternehmen
  • zeitlich begrenzten Städtebündnissen den ersten länger bestehenden und zugleich den ausgedehntesten Zusammenschluss italienischer Kommunen dar . Die
  • bei den bekannten Weinbergslagen wurde damit die Herkunftsbezeichnung zugleich zu einer Eigenschafts - und Qualitätsangabe . Die
  • im weiteren Sinne auch von Scherzingen und kommt zugleich zu einer eine wirtschaftliche Besonderheit , die geographische
  • relativ gut halten können . Eine Chance und zugleich eine Gefährdung der Wirtschaft in Reit im Winkl
Quedlinburg
  • die Nazizeit und ist heute eine Gedenkstätte und zugleich evangelische Kirche . Eine andere Gedenkstätte ist der
  • sich nach ihm . In Kopenhagen gibt es zugleich eine katholische und eine evangelische Ansgar-Kirche . In
  • ist eine evangelische Kirche in Bochum , die zugleich als Mahnmal gegen den Krieg gilt . Sie
  • Es wurde dann eine Kirche erbaut , welche zugleich auch als Schule und als Rektorwohnung dienen sollte
Fußballspieler
  • Eishockey-Wettbewerb bei den Olympischen Spielen . Er galt zugleich als zweite IIHF-Eishockey-Weltmeisterschaft . Das Turnier fand vom
  • . Er bestritt von seinem Debüt , das zugleich das erste offizielle Spiel der niederländischen Nationalmannschaft war
  • gewann der Italiener Franco Bitossi . Er gewann zugleich noch die neu eingeführte Kombinationswertung , die sich
  • in Kitzbühel erreichte er seine zweiten ( und zugleich letzte ) Podestplatzierung in einer Abfahrt , er
Band
  • Seite von Burt Lancaster . Kerrs britisch-unterkühlte und zugleich unter der Oberfläche brodelnde Aura kontrastierte dabei mit
  • Paradise Lost . Byron entwarf mit seinem Helden zugleich den Mythos um seine eigene Person und gehört
  • Brett Merhar , der im Original seine Stimme zugleich der Figur Clay Zeeman leiht . Als Vorlage
  • , eine Frau für Frasier zu finden , zugleich scheitert und erfolgreich ist . Frasier ist ein
Film
  • in der Kunst , den Arbeiter , sondern zugleich in der Kunst , den Boden zu berauben
  • , die Armut seiner Familie zu besiegen und zugleich der Gesellschaft etwas Gutes zu tun . Zu
  • , die das alte Schwabing zu verklären und zugleich kommerziell auszubeuten versuchte , machte Schwabing vor allem
  • sich eine liebende Frau damals befand , die zugleich ihre eigenen Ideen zu verwirklichen suchte ; sie
Mathematik
  • aus . Für S5 schließlich muss die Zugänglichkeitsrelation zugleich reflexiv , symmetrisch und transitiv sein , d.
  • sogar ein Normalteiler , so ist jede Linksnebenklasse zugleich eine Rechtsnebenklasse und wird ab jetzt nur Nebenklasse
  • aus einem wohldefinierten Definitionsbereich , die alle Aussagen zugleich erfüllt : Ersetzt man die freien Vorkommnisse der
  • von Elementen sind nach dem Satz von Wedderburn zugleich Körper . Ist ein Schiefkörper kein Körper ,
Gattung
  • konnte . Die Existenz großer Fische stellt jedoch zugleich einen Beleg dafür dar , dass die Seenlandschaft
  • , von dem keine Überreste erhalten sind und zugleich der letzte erhaltene Nachweis für die Existenz der
  • gefundene Keramik der Jōmon-Zeit zuzuordnen ist und dass zugleich auch schon Nassreisanbau betrieben wurde . Diese Erkenntnisse
  • erkennbar sind , wurden kleinräumiger . Boğazkale war zugleich der erste Nachweis , dass es überhaupt eine
Theologe
  • studierte Pasteur an der École Normale und arbeitete zugleich als wissenschaftlicher Mitarbeiter ( préparateur ) . 1847
  • Abreu studierte an der Musikhochschule in Caracas und zugleich Volkswirtschaft und Rechtswissenschaften an der Universität . Später
  • Akademie der Bildenden Künste Stuttgart . Sie war zugleich 1951 bis 1958 als Lehrerin an der Berufsfachschule
  • der Kardiologie einer breiten Öffentlichkeit bekannt und wurde zugleich zum Professor dieses Fachgebiets an der Universität Tirana
Gemeinde
  • und Ortsverwaltung Erlach . Alle drei Stadtteile bilden zugleich jeweils einen Wohnbezirk im Sinne der baden-württembergischen Gemeindeordnung
  • Schöckingen . Die ehemaligen Gemeinden bilden Stadtteile und zugleich Ortschaften im Sinne der baden-württembergischen Gemeindeordnung , das
  • Bleichheim , Broggingen , Tutschfelden und Wagenstadt bilden zugleich Ortschaften im Sinne der baden-württembergischen Gemeindeordnung mit jeweils
  • früheren Gemeinden gleichen Namens . Die Ortsteile bilden zugleich Wohnbezirke im Sinne der baden-württembergischen Gemeindeordnung und im
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK