obgleich
Übersicht
Wortart | Subjunktion |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ob-gleich |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
въпреки
In Europa schreitet der Verlust an biologischer Vielfalt voran , obgleich aufgrund des wachsenden Bewusstseins Ökozonen unter der Bezeichnung " Natura 2000 " eingerichtet wurden , die annähernd 18 % des europäischen Territoriums ausmachen .
В Европа загубата на биологично разнообразие продължава , въпреки че в резултат на нарастващата информираност бяха създадени екологични зони наречени " Натура 2000 " , които обхващат почти 18 % от европейската територия .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
selv
Dem finnischen Minister können wir mitteilen , dass wir , obgleich wir Vorreiter sind , dafür Sorge tragen müssen , dass unsere Position Früchte trägt .
Vi kan sige til den finske minister , at selv om vi fører an , skal vi også sikre , at vores holdning bærer frugt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
although
Und ich verstehe diese Gründe und werde mich auch nicht gegen den Vorschlag der Berichterstatterin stellen , obgleich verschiedene Änderungsanträge mehrerer Kollegen angenommen werden .
I understand these reasons and shall , therefore , not oppose the rapporteur ' s proposal , although I have adopted various amendments tabled by other Members of the House .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kuigi
Ich stimme für den betreffenden Bericht , da es einen Rahmen für die Bewertung einzelner Luftverkehrsabkommen geben muss , obgleich das Parlament den Verhandlungen genau folgen muss , statt außen vor zu bleiben und lediglich zu entscheiden , ob es den endgültigen Wortlaut annimmt oder ablehnt .
Hääletan kõnealuse raporti poolt , sest vaja on raamistikku , mille alusel hinnata individuaalseid lennunduslepinguid , kuigi Euroopa Parlament peab läbirääkimisi hoolikalt jälgima , selle asemel et jääda kõrvale ning otsustada vaid selle üle , kas lõpptekst heaks kiita või tagasi lükata .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
vaikka
Ich wünsche mir , dass die Berichterstatterin , die eine hervorragende Arbeit geleistet hat , obgleich die Zeiträume und die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen eine " Tokkata und Fuge " waren , gemeinsam mit den Kolleginnen und Kollegen sowie mit Kommissar Busquin meinen Änderungsantrag , der speziell darauf abzielt , das Abwandern der besten Wissenschaftler Europas in die Vereinigten Staaten von Amerika und andere wettbewerbsstarke Länder zu verhindern , übernehmen wird .
Toivon , että esittelijä - joka on tehnyt erinomaista työtä , vaikka määräajat ja tarkistusten jättöajat ovatkin olleet sellaisia , että asioita on ehditty vain raapaista - sekä kollegat ja komission jäsen Busquin hyväksyvät pyyntöni , jolla pyritään erityisesti estämään parhaiden kykyjen aivovienti Euroopasta Amerikan yhdysvaltoihin ja muihin kilpailijamaihin .
|
, obgleich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
, vaikka
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sebbene
( BG ) Herr Präsident ! Ich habe dem Fortschrittsbericht über die Türkei zugestimmt , obgleich der Weg dieses Landes zur Europäischen Union immer noch mit bestimmten Risiken behaftet ist .
( BG ) Signor Presidente , ho appoggiato la relazione relativa ai progressi compiuti dalla Turchia sebbene vi siano ancora taluni rischi connessi al percorso di tale paese verso l'Unione europea .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
lai gan
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
nors
Bislang gibt es in der EU keine Rechtsvorschriften über CO2-Emissionen von leichten Nutzfahrzeugen , obgleich die Nachfrage nach diesen Fahrzeugen in der EU steigt .
Iki šiol ES nebuvo teisės aktų dėl lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 reguliavimo , nors šio transporto paklausa ES didėja .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
hoewel
Vielmehr wird sie von der Kommission erarbeitet , obgleich die Kommission sie bisher noch nicht an die Rechtssetzungsorgane überwiesen hat .
De Commissie stelt deze richtlijn op , hoewel zij deze nog niet ter behandeling aan de wetgevende organen heeft gegeven .
|
, obgleich |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
, hoewel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
chociaż
Und obgleich es unmöglich ist , bestimmte Mitgliedstaaten gleich zu behandeln , bin ich der festen Ansicht , dass wir ein System der Unterstützung auf europäischer Ebene ausarbeiten müssen , das es im Namen der Solidarität möglich macht , jedem Mitgliedstaat die passende Unterstützung zu bieten .
I chociaż jednakowe traktowanie różnych państw członkowskich jest niemożliwe , to zdecydowanie twierdzę , że musimy opracować system wsparcia na szczeblu europejskim , który to umożliwi , w imię solidarności , aby udzielić właściwej pomocy każdemu państwu członkowskiemu .
|
obgleich |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
choć
Die diesbezügliche Handlungsfähigkeit der Staats - und Regierungschefs der Mitgliedstaaten wird als lediglich optional definiert , obgleich diese die vom Volk gewählten Vertreter sind .
Ogranicza to zdolność przywódców państw członkowskich do podejmowania działań w tej dziedzinie , choć przecież to oni wybierani są przez obywateli .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
embora
Die Volkspartei für Freiheit und Demokratie ( VVD ) hat heute für den Bericht Roth-Behrendt gestimmt , obgleich sie mit dem zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat erzielten Kompromiss nicht ganz zufrieden ist .
O Partido Popular para a Liberdade e a Democracia ( VVD ) votou hoje a favor do relatório Roth-Behrendt , embora não esteja inteiramente satisfeito como o compromisso entre o Parlamento o Conselho .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
deşi
Es ist besonders wichtig , diese Ziele und Prinzipien zu verteidigen , was die Kommunistische Partei Portugals ( PCP ) bisher stets getan hat . Viele dieser Ziele und Prinzipien werden von der gemeinsamen Fischereipolitik ( GFP ) nicht respektiert ( obgleich einige darin enthalten sind ) , wenn die Europäische Kommission für den nächsten April die Vorstellung eines Grünbuchs über die Zukunft der gemeinsamen Fischereipolitik ankündigt - mit der Perspektive einer möglichen Reform dieser Politik bis 2012 .
Va fi îndeosebi de importantă reafirmarea şi apărarea acestor obiective şi principii după cum a făcut-o Partidul Comunist Portughez - PCP - în mod consecvent ) , multe dintre acestea nefiind respectate de politica comună în domeniul pescuitului ( deşi unele sunt incluse în aceasta ) , atunci când Comisia Europeană anunţă ca va prezenta , în luna aprilie a anului viitor , o carte verde privind viitorul politicii comune în domeniul pescuitului , indicând o posibilă reformă a acestei politici în 2012 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
hoci
Ebenfalls möchte ich hinzufügen , dass obgleich die KMU ein grundlegender Bestandteil des europäischen Marktes sind , diese nach meiner Auffassung nicht genügend am Normungssystem teilnehmen und daher die Nutzen aus der Anwendung von Normen nicht voll ausschöpfen können .
Rád by som tiež dodal , že hoci malé a stredné podniky sú základnými súčasťami európskeho trhu , som presvedčený , že sa dostatočne nezúčastňujú na systéme normalizácie , a preto nedokážu úplne využiť prínosy normalizácie .
|
, obgleich |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
, hoci
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
čeprav
Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert , Facharbeiter aus sensiblen Sektoren der Entwicklungsländer wie dem Bildungs - und Gesundheitswesen nicht anzuwerben , obgleich einige Mitgliedstaaten , darunter das Vereinigte Königreich , nicht darauf vorbereitet sind .
Države članice so pozvane , naj ne odvajajo usposobljenih delavcev iz občutljivih sektorjev držav v razvoju , tj . izobraževalne dejavnosti in zdravstva , čeprav nekatere države članice , vključno z Združenim kraljestvom , tega niso pripravljene storiti .
|
, obgleich |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
, čeprav
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
aunque
Zunächst einmal stelle ich mit großer Freude fest , dass dieses Parlament die Willensbekundung der irischen Bevölkerung sehr ernst genommen hat , nicht nur , weil , obgleich die Beteiligung an dem Referendum nicht sehr groß war , ein ganzes Volk , ja sogar ein ganzes Land dahinter stehen , sondern insbesondere , weil es uns alle dazu anspornt , neue politische Entscheidungsverfahren in Europa einzuführen .
En primer lugar , me es grato comprobar que este Parlamento ha tomado muy en serio la voluntad expresada por el pueblo irlandés no solo porque representa - aunque el voto no ha sido muy numeroso - a todo un pueblo , sino también porque representa a un país entero y sobre todo porque nos empujará a todos a adoptar nuevos métodos en el gobierno de Europa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
obgleich |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
bár
Wir sind mit einigen Aspekten dieses Berichts einverstanden , obgleich er so formuliert ist , dass er sich nicht immer auf die wichtigsten Themen konzentriert .
írásban . - ( PT ) Egyetértünk a jelentés néhány szempontjával , bár magának a jelentésnek a megfogalmazási módja nem mindig a legfontosabb kérdésekre összpontosít .
|
Häufigkeit
Das Wort obgleich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 18766. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.18 mal vor.
⋮ | |
18761. | evangelisch-lutherischen |
18762. | Hänge |
18763. | errungen |
18764. | Store |
18765. | Trost |
18766. | obgleich |
18767. | Falcon |
18768. | langfristige |
18769. | 1415 |
18770. | sofortigen |
18771. | geografischen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zumal
- obwohl
- wenngleich
- Obgleich
- Gleichwohl
- Dass
- freilich
- gleichwohl
- weswegen
- Dennoch
- durchaus
- Immerhin
- allzu
- Wenngleich
- jedenfalls
- weil
- indes
- Überhaupt
- offensichtlich
- selbstverständlich
- Zwar
- dennoch
- Obwohl
- Jedenfalls
- Denn
- ohnehin
- deswegen
- verwunderlich
- Tatsächlich
- Offenbar
- sicherlich
- längst
- eben
- offenbar
- keinesfalls
- gar
- womöglich
- sonderlich
- Hatte
- Selbst
- Aber
- scheint
- anscheinend
- diesbezüglich
- zweifellos
- kannte
- Offensichtlich
- ansatzweise
- Sicherlich
- trotzdem
- tatsächlich
- solch
- leider
- akzeptabel
- akzeptiert
- Anscheinend
- sei
- Unstrittig
- zutraf
- beweist
- schienen
- höchst
- Absicht
- unbedingt
- obendrein
- folgerichtig
- echte
- Entgegen
- vermeintlich
- Ungeachtet
- Letztlich
- erstaunlich
- erachtete
- dass
- Indem
- keiner
- Zumal
- gefiel
- vermag
- skeptisch
- Leider
- Vielleicht
- zögerlich
- absolut
- bloße
- hierin
- ignoriert
- öfters
- öfter
- Bezeichnenderweise
- Umstand
- daß
- unwichtiger
- gewünscht
- wäre
- ebenbürtig
- seien
- Überdies
- bescheiden
- Tatsache
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- obgleich er
- obgleich sie
- obgleich die
- obgleich es
- obgleich der
- obgleich das
- obgleich es sich
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɔpˈɡlaɪ̯ç
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Themenbereich
- Wirkungsbereich
- Ostfrankenreich
- Erdreich
- Dorfteich
- Weltreich
- Fachbereich
- abwechslungsreich
- Totenreich
- Arbeitsbereich
- Streich
- zeitgleich
- Deich
- zahlreich
- Wertebereich
- Scheich
- Bereich
- Laich
- Sassanidenreich
- Kaiserreich
- ungleich
- Wohnbereich
- Frankreich
- umfangreich
- zugleich
- gleich
- Zarenreich
- Zapfenstreich
- Niederösterreich
- reich
- Kolonialreich
- Jugendbereich
- Aufgabenbereich
- deckungsgleich
- Ausgleich
- artenreich
- hilfreich
- einflussreich
- Vergleich
- erfolgreich
- Reich
- Deutschösterreich
- Teich
- kontrastreich
- weich
- Frankenreich
- Außenbereich
- Österreich
- sogleich
- Königreich
- wenngleich
- Oberösterreich
- Tierreich
- Teilbereich
- Staatsstreich
- Pentateuch
- Euch
- euch
Unterwörter
Worttrennung
ob-gleich
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Album |
|
|
Album |
|
|
Band |
|
|
General |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Berg |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Mondkrater |
|
|
Schiff |
|
|
Musik |
|
|
Texas |
|
|
Deutschland |
|