sicherzustellen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (17)
- Dänisch (17)
- Englisch (23)
- Estnisch (16)
- Finnisch (21)
- Französisch (10)
- Griechisch (7)
- Italienisch (20)
- Lettisch (18)
- Litauisch (21)
- Niederländisch (17)
- Polnisch (15)
- Portugiesisch (19)
- Rumänisch (23)
- Schwedisch (18)
- Slowakisch (21)
- Slowenisch (21)
- Spanisch (20)
- Tschechisch (15)
- Ungarisch (20)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
гарантира
Steuerharmonisierung ist ein Konzept , dass von der modernen politischen Klasse erdacht wurde , um sicherzustellen , dass keine Regierung zu wenig von ihrem Volk stiehlt : wenn man so will , ist es ein Diebeskartell .
Хармонизирането на данъците е идея , родена от модерната политическа класа , за да се гарантира , че няма правителство , което да краде твърде малко от народа си : нещо като картел на крадци , ако желаете .
|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
гарантираме
Zweitens müssen wir alle verfügbaren Instrumente mobilisieren , um sicherzustellen , dass mehr Menschen besser in den Arbeitsmarkt integriert werden .
Второ , трябва да мобилизираме всички налични инструменти , за да гарантираме , че повече хора са по-добре интегрирани в пазара на труда .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
се гарантира
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
да се гарантира
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Daher müssen wir handeln , um ein Ende der Kolonialisierungsmaßnahmen , die Aufhebung der Blockade des Gaza-Streifens , die Zerstörung der beschämenden Mauer , die Rückkehr der Flüchtlinge und die Freilassung aller politischen Gefangenen sicherzustellen .
Следователно трябва да предприемем действия за прекратяване на колонизацията , за вдигане на блокадата на Газа , за разрушаване на стената на срама , за връщане на бежанците и за освобождаване на всички политически затворници .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
гарантират
Der Bericht ruft die mauretanischen Behörden und die Kommission zudem auf , sicherzustellen , dass strenge Anforderungen im Bereich der Nachhaltigkeit von allen in mauretanischen Gewässern tätigen Fischereifahrzeugen ( sowohl mauretanischen als auch EU - oder Drittstaatenfahrzeugen ) eingehalten werden .
Докладът освен това призовава мавританските органи и Комисията да гарантират , че строгите критерии за устойчивост ще се спазват от всички плавателни съдове , извършващи риболовни дейности в мавритански води ( независимо дали са от ЕС , Мавритания или трети държави ) .
|
sicherzustellen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
гарантира
|
um sicherzustellen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
гарантира
|
sicherzustellen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
гарантират
|
um sicherzustellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
се гарантира
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
гарантираме
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
за
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да гарантира
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
да се гарантира
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
че
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
sikre
Wir bemühen uns darum , sicherzustellen , dass die Kommunikation zwischen den Menschen so offen wie möglich geschieht .
Vi stræber efter at sikre den mest åbne kommunikation mellem folk .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sikre ,
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
at sikre
|
um sicherzustellen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
sikre
|
sicherzustellen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
sicherzustellen . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
sikre
|
sicherzustellen , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sikre ,
|
sicherzustellen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
at sikre
|
sicherzustellen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sikre
|
um sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sikre ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sikre ,
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sikre
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
, um sicherzustellen , dass |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ensure
Trotz dieser Differenzen arbeiten beide Institutionen zusammen , um sicherzustellen , dass das System Ergebnisse liefert .
Despite these differences , both institutions work together to ensure that the system delivers .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
to ensure
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to ensure that
|
und sicherzustellen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
and ensure
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
To ensure
|
sicherzustellen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
to ensure that
|
sicherzustellen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ensure
|
sicherzustellen , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ensure that
|
sicherzustellen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
to ensure
|
um sicherzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ensure
|
sicherzustellen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ensuring
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to ensure
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
that
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
European
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ensure that
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
to ensure that
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
to ensure that
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ensure that
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
to ensure
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ensure that
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
tagada
Es ist äußerst wichtig sicherzustellen , dass der Integrationsprozess Europa-Mittelmeer wieder eine politische Priorität der EU wird , da der Erfolg dieses Prozesses und der Freihandelszone zu Frieden , Wohlstand und Sicherheit in der gesamten Region beitragen könnte .
On väga tähtis tagada , et Euroopa - Vahemere piirkonna integratsiooniprotsess arvataks taas ELi poliitiliste prioriteetide hulka , sest selle protsessi ja vabakaubanduspiirkonna edukus võib aidata kogu piirkonnas kaasa rahule , arengule ja turvalisusele .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tagamaks
Angesichts der geringen Erwerbsbeteiligung von Frauen müssen wir Maßnahmen ergreifen , die auf höhere Beschäftigungsquoten bei Frauen abzielen , um sicherzustellen , dass die Rentensysteme langfristig angemessen und nachhaltig sind .
Arvestades naiste vähest osalemist , peame rakendama poliitikat , mille eesmärk on suurendada tööhõivet naiste hulgas , tagamaks , et pensionisüsteemid on pikema aja jooksul piisavad ja jätkusuutlikud .
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Tagamaks
|
sicherzustellen , |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
tagada
|
sicherzustellen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tagada
|
sicherzustellen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
et tagada
|
um sicherzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tagada
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
et
|
um sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tagamaks
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tagamaks ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
et tagada
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Olen kindel
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tagada ,
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
tagada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
varmistaa
Und wenn wir von Strukturangleichungen und volkswirtschaftlichen Hilfen für diese Länder reden , dann sollten wir auch über bestimmte Bedingungen sprechen , die es ihnen ermöglichen , das Überleben ihrer Bevölkerung sicherzustellen .
Koska kyse on rakenteiden sopeuttamisesta ja maille maksettavasta makrotaloudellisesta tuesta , ehtojen muotoilun osalta on todettava , että meidän kannatti keskustella niistä ehdoista , jotka liittyvät maiden mahdollisuuksiin varmistaa kansojensa eloon jääminen .
|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
varmistamaan
Aus diesem Grund sind wir alle dazu verpflichtet , sicherzustellen - und die Aussprache des heutigen Abends belegt dies - , dass dieser industrielle Sektor wettbewerbsfähiger gemacht wird .
Siksi me kaikki olemme sitoutuneet varmistamaan - ja tämän illan keskustelu todistaa sen - että tämän teollisuudenalan kilpailukyky voi parantua .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varmistamiseksi
Die Kommission muss auch Schritte einleiten , um sicherzustellen , dass Europas hohe Produktionsstandards auf internationaler Ebene anerkannt werden und dass die gleichen Standards von allen Importerzeugnissen gefordert werden .
Komission on myös ryhdyttävä toimiin sen varmistamiseksi , että korkeat tuotantoedellytykset tunnustetaan kansainvälisesti ja että näiden edellytysten noudattamista vaaditaan kaikkien tuontituotteiden kohdalla .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
varmistetaan
Wir sollten die Kommission dazu beglückwünschen , daß sie in diesem Bereich zeitig gehandelt hat , um sicherzustellen , daß in der EU beschäftigte Bürger aus Drittländern zu den gleichen Bedingungen wie unsere Seeleute aus der EU arbeiten können .
Komissiota olisi onniteltava siitä , että se on ryhtynyt jo varhaisessa vaiheessa toimenpiteisiin tällä alalla , jotta varmistetaan , että jos kolmansien maiden kansalaisia palkataan EU : n sisäisen liikenteen palvelukseen , heihin sovelletaan samoja työehtoja kuin EU : n merenkulkijoihin .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Als Arzt habe ich aber Verständnis für die Position der British Medical Association , die den Mohnanbau - unter strenger Kontrolle - befürwortet , um die Versorgung mit Schmerzmitteln stets sicherzustellen .
Koska olen lääkäri , suhtaudun kuitenkin jossain määrin suopeasti British Medical Associationin esittämiin perusteluihin . Yhdistyneen kuningaskunnan lääkäriseura kannattaa unikonviljelyä tiukasti valvotuissa olosuhteissa kipulääkkeiden saatavuuden takaamiseksi .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Es ist daher wichtig , sicherzustellen , dass Opfer Zugang zu ihren Rechten haben , und dass sie die erforderliche Unterstützung und den nötigen Schutz erhalten .
On tärkeää , että varmistamme uhrien oikeudet sekä sen , että he saavat tarvitsemansa tuen ja suojan .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
varmistaakseen
Genauso wie die Verbrechensverhütung und der Schutz der Opfer des Menschenhandels muss Europa auch größere und bewusstere Anstrengungen unternehmen , um sicherzustellen , dass diese Menschen in ihren eigenen Ländern akzeptable Lebensbedingungen finden können .
Rikollisuuden ennaltaehkäisyn ja ihmiskaupan uhrien suojelun lisäksi EU : n on myös toteutettava lisää entistä määrätietoisempia toimia varmistaakseen , että näiden ihmisten elinolot heidän kotimaissaan ovat tyydyttävät .
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
.
|
sicherzustellen , |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
varmistamaan
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
,
|
sicherzustellen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
varmistaa
|
sicherzustellen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varmistamiseksi .
|
sicherzustellen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varmistetaan
|
um sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sen varmistamiseksi ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
varmistetaan
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
voidaan varmistaa
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
että
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
EU
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
:
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
garantir
Er wird uns in die Lage versetzen sicherzustellen , dass wir eine einheitliche europäische Ausbildung bekommen , ein einziges erkennbares System , das zugänglich ist und auch den Durchgangsverkehr fördert , damit die tatsächliche Geschwindigkeit des Güterverkehrs und mithin die Sicherheit und Zuverlässigkeit zunehmen .
Elle nous permettra de garantir une formation uniforme à travers l’Europe , un système unique , reconnaissable , accessible et qui favorise également le transit . En augmentant ainsi la vitesse réelle des transports de marchandises , la sécurité et la fiabilité progresseront elles aussi .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
assurer
Bisweilen wurden die Fakten etwas verdreht um sicherzustellen , dass andere Instanzen mit mehr Machtbefugnissen wirklich tätig wurden .
Les faits étaient parfois amplifiés pour s ' assurer que d'autres instances jouissant de plus grands pouvoirs entreprennent des actions effectives .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Nun ist es Aufgabe der russischen Behörden , die Verteilung sicherzustellen .
Il appartient à présent aux autorités russes d'en assurer la distribution .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
veiller
Die Haushaltsbehörde kann auf die fachliche Unterstützung der Kommission zählen , wenn es darum geht sicherzustellen , dass den Aufgaben , die diesen Behörden übertragen wurden , natürlich auch die entsprechenden Mittel gegenüberstehen .
L'autorité budgétaire peut compter sur le soutien technique de la Commission pour veiller à une bonne cohérence entre , d'une part , les responsabilités qui ont été confiées à ces autorités et , naturellement , d'autre part , les moyens qui leur sont alloués pour assumer ces responsabilités .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Das Parlament hat soeben grünes Licht gegeben für neue Rechtsvorschriften für Gebühren für den Straßenverkehr und hat es somit ermöglicht , die Entwicklung und Finanzierung einer geeigneteren Verkehrspolitik im Hinblick auf Umweltauflagen betreffend Umweltbelastung und Lärm sicherzustellen .
par écrit . - Le Parlement vient de donner son accord aux nouvelles règles de taxation du transport par route permettant ainsi de garantir le développement et le financement d'une politique des transports plus adaptée aux exigences environnementales en termes de pollution et de bruit .
|
sicherzustellen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
garantir
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantir que
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantir
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
'
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
διασφαλιστεί
Abschließend bin ich der Meinung , dass die Arbeit der Kommission noch nicht beendet ist und dass die Task Force ihre Arbeit fortsetzen sollte , um sicherzustellen , dass sich die Mitgliedstaaten stets des Drucks bewusst sind , den die Kommission , die Zivilgesellschaft und die örtlichen Stellen auf sie ausüben , damit sie diese Leitlinien auch wirklich umsetzen .
Τέλος , θεωρώ ότι το έργο της Επιτροπής δεν τελείωσε ακόμη , και ότι η ειδική ομάδα θα πρέπει συνεχίσει το έργο της για να διασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη αντιλαμβάνονται διαρκώς την πίεση που τους ασκείται από την Επιτροπή , την κοινωνία των πολιτών και τους τοπικούς φορείς για να εφαρμόσουν αυτές τις οδηγίες .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
διασφαλίσουμε
In dem Bericht von Frau O ' Toole werden wir aufgefordert , unser Blickfeld zu erweitern und sämtliche Aspekte der technologischen Revolution zu berücksichtigen , um das europäische Verlagsangebot in seiner Vielfalt zu unterstützen , die neuen Möglichkeiten optimal zu nutzen , etwaigen Gefahren zu begegnen , den Zugang zum Wissen zu gewährleisten sowie schließlich die Rechte der Kulturschaffenden sicherzustellen .
Η έκθεση της κ . O ' Toole μας καλεί να διευρύνουμε την οπτική μας και να εξετάσουμε όλες τις πλευρές της τεχνολογικής επανάστασης , για να υποστηρίξουμε την ευρωπαϊκή εκδοτική προσφορά στην πολυμορφία της , για να αξιοποιήσουμε τις νέες ευκαιρίες , για να διαχειριστούμε τους ενδεχόμενους κινδύνους , να διασφαλίσουμε την πρόσβαση στη γνώση και , τέλος , να διασφαλίσουμε τα δικαιώματα των δημιουργών .
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
In einer Zeit , in der eine Erweiterung der Union ansteht , muß diese Bürgerschaft im Zentrum unseres europäischen Projekts stehen , um eine humane und nachhaltige Entwicklung sicherzustellen .
Τη στιγμή της διεύρυνσης της Ένωσης , η ιθαγένεια πρέπει να τοποθετηθεί στο επίκεντρο του ευρωπαϊκού σχεδίου μας προκειμένου να επιτευχθεί μία ανθρώπινη και βιώσιμη ανάπτυξη .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
διασφαλίσει
Der Ratsvorsitz wird bemüht sein sicherzustellen , dass die Ansichten des Parlaments so weit wie möglich in die Schlussfolgerungen aufgenommen werden . Diese sollen beim Zusammentreffen des Rates für Wettbewerbsfähigkeit am 3 . Dezember dieses Jahres angenommen werden .
Προεδρία θα προσπαθήσει να διασφαλίσει ότι οι απόψεις του Κοινοβουλίου ενσωματώνονται , στο μέτρο του δυνατού , στα συμπεράσματα που πρόκειται να εγκριθούν κατά τη συνάντηση του Συμβουλίου Ανταγωνιστικότητας φέτος στις 3 Δεκεμβρίου .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
προκειμένου
Ich bin bereit , bis ins kleinste Detail zu gehen , um sicherzustellen , dass sich das Missverständnis nicht wiederholt , welches Gegenstand mehrerer Mitteilungen war , die überhaupt nicht den Zweck und die Einzelheiten dessen erfassten , was bisher vorgeschlagen wurde .
Είμαι έτοιμος να υπεισέλθω στις πλέον αναλυτικές λεπτομέρειες προκειμένου να διασφαλισθεί ότι δεν θα επαναληφθεί η παρανόηση που έχει οδηγήσει σε διάφορες ανακοινώσεις από τις οποίες προκύπτει ότι ο στόχος και οι λεπτομέρειες των μέχρι τώρα προτάσεων δεν έχουν γίνει ουδόλως αντιληπτά .
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφαλιστεί
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
garantire
Wir sollten alle Anstrengungen unternehmen , um sicherzustellen , dass in diesen neuen Sektoren das Prinzip der Chancengleichheit gewahrt wird .
Dovremmo compiere tutti gli sforzi necessari a garantire che il principio delle pari opportunità sia rispettato in questi nuovi ambiti .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assicurare
Angesichts dieser Erwägungen kann in diesem spezifischen Fall neuer Technologien , deren Ziel die Energieeffizienz ist , nicht die Tatsache ignoriert werden , dass IKT ein wichtiges Mittel sind , um sicherzustellen , dass der Fortschritt mit dem Schutz unseres Planeten Hand in Hand geht , und um zu gewährleisten , dass sowohl Privathaushalte als auch Industrie wirtschaftlich von den Einsparungen profitieren .
Alla luce di queste considerazioni , nel caso specifico delle nuove tecniche dedicate all ' efficienza energetica , non è possibile ignorare che le TIC costituiscono un ' importante risorsa per assicurare che il progresso vada di pari passo con il rispetto del pianeta , garantendo che l'economicità dei risparmi possa avvantaggiare tanto l'ambito privato che quello industriale .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Die Entschließung fordert ferner , dass die ländliche Entwicklung mit den Entwicklungszielen im Bereich des Zusammenhalts abgestimmt und auf regionaler Ebene verwaltet wird , um sicherzustellen , dass sie an die Bedürfnisse angepasst ist .
La risoluzione chiede anche di coordinare lo sviluppo rurale con obiettivi di sviluppo della politica di coesione lasciando alle regioni l'adozione di misure rispondenti alle necessità territoriali .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
per garantire
|
sicherzustellen , |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
garantire
|
sicherzustellen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantire che
|
sicherzustellen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
garantire
|
um sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
sicherzustellen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
assicurare
|
sicherzustellen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
per garantire
|
sicherzustellen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantire una
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
che
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantire
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantire che
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
per garantire
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
garantire che
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
garantire che
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
garantire
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
nodrošinātu
Ich möchte Sie eines fragen : Welche Fortschritte machen wir in Bezug auf die Koordinierung mit der Organisation Amerikanischer Staaten und anderen Akteuren , um sicherzustellen , dass die bevorstehenden Wahlen gut verlaufen ?
Es jums vēlētos jautāt : kādus panākumus mēs gūstam saistībā ar darba koordinēšanu ar Amerikas valstu savienību un citiem dalībniekiem , lai nodrošinātu veiksmīgu gaidāmo vēlēšanu norisi ?
|
sicherzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nodrošināt
Gleichwohl kann ich hinsichtlich der Infrastruktur , für die ich auch zuständig bin , das Ersuchen des Europäischen Parlaments , sicherzustellen , dass Vertragsverletzungsverfahren behandelt , und wenn angemessen , geschlossen werden , nur begrüßen . Dadurch könnten Mitgliedstaaten davon abgehalten werden , in Infrastrukturen zu investieren , die das Europäische Konjunkturprogramm beeinträchtigen könnten .
Runājot par infrastruktūrām , kas arī ietilpst manos pienākumos , es vienīgi varu izteikt atzinību par Parlamenta aicinājumu nodrošināt , lai tiktu veiktas pienākumu neizpildes procedūras un , ja nepieciešams , tiktu slēgtas , lai tās neatturētu dalībvalstis veikt ieguldījumus infrastruktūrās , kas varētu ietekmēt Eiropas Tautsaimniecības atlabšanas plāna īstenošanu .
|
sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu
|
und sicherzustellen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
un nodrošināt
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Lai nodrošinātu
|
um sicherzustellen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
nodrošinātu
|
sicherzustellen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
nodrošināt ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu
|
sicherzustellen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
sicherzustellen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lai
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nodrošinātu to
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu to
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nodrošināt ,
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
nodrošināt ,
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
užtikrinti
Es bestand die Notwendigkeit sicherzustellen , dass Ausgaben für Steuern , Zölle und sonstige Abgaben , die mit der Finanzierung von Maßnahmen aus dem Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit ( DCI ) in Zusammenhang stehen , in Ausnahmefällen aus dem DCI-Haushalt finanziert werden können .
Reikėjo užtikrinti , kad mokesčių , muitų ir kitų rinkliavų sąnaudos , susijusios su vystomojo bendradarbiavimo priemonės ( angl . DCI ) veiksmų finansavimu , išskirtiniais atvejais būtų padengtos iš DCI biudžeto .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Be
Und uns obliegt es sicherzustellen , dass diese Kontrollen in Europa und in China so gut wie möglich vonstatten gehen und wir anhand von Stichproben bestimmen , was sich dort tut .
Be to , privalome užtikrinti , kad tie patikrinimai kuo veiksmingiau bus vykdomi visoje Europoje ir Kinijoje bei privalome užtikrinti galimybę nustatyti , kas vyksta patikros vietoje metu .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
siekiant užtikrinti
|
sicherzustellen , |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
sicherzustellen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
sicherzustellen , |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
užtikrinti ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Be
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kad
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
siekiant užtikrinti
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
būtų užtikrinta
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Labai svarbu
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Be to
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
užtikrintų
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kas įmanoma
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
užtikrinti , kad
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
užtikrinti ,
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
užtikrinti ,
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zorgen
Kann sich die Kommission als Hüterin der Verträge vorstellen , was noch getan werden könnte , nicht nur , um möglichst sicherzustellen , dass die Mitgliedstaaten in Zukunft ihren Verpflichtungen nachkommen , sondern auch , um weitere Untersuchungen durchführen zu können , einschließlich - wie ich sehr hoffe - einer ordentlichen öffentlichen Befragung , jetzt unter der neuen britischen Regierung , damit wir wirklich alles erfahren , was in der Vergangenheit geschah und was schiefgelaufen ist ?
Kan de Commissie , als hoedster van de Verdragen , nog dingen bedenken die gedaan kunnen worden om niet alleen te proberen ervoor te zorgen dat de lidstaten in de toekomst hun verplichtingen nakomen , maar ook om alsnog onderzoeken in te stellen - de nieuwe Britse regering zal nu hopelijk een echt openbaar onderzoek gelasten - zodat we ten volle op de hoogte zijn van hetgeen er in het verleden is gebeurd en wat er is misgegaan ?
|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
te zorgen
|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
te
60 % der Binnenmarktrichtlinien im Verkehrssektor wurden durch die Mitgliedstaaten noch nicht umgesetzt , so daß dieser Bereich von allen EU-Sektoren mit der Umsetzung am weitesten im Rückstand ist . Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission daher vorzuschlagen um sicherzustellen , daß die Mitgliedstaaten ihrer Verpflichtung nachkommen und den Binnenmarkt in diesem Bereich vollenden ?
Welke stappen denkt de Commissie , aangezien 60 % van de internemarktrichtlijnen op het gebied van het vervoer door de lidstaten niet is omgezet in nationaal recht - het slechtste niet-omzettingspercentage in de EU - te nemen om te verzekeren dat de lidstaten hun verantwoordelijkheden vervullen en de interne markt in deze sector voltooien ?
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Als Berichterstatterin habe ich den größten Teil der Änderungsanträge unterstützt , deren Ziel darin bestand , klarer zu definieren , was patentierbar ist und wo die Grenzen liegen , um so sicherzustellen , dass reine Software nicht patentierbar ist .
Als rapporteur stond ik in hoofdlijnen achter de amendementen die zijn ingediend ter verduidelijking van de definitie van octrooieerbaarheid en de grenzen daarvan , teneinde ervoor te zorgen dat zuivere software niet octrooieerbaar wordt .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ervoor
Wir haben im gesamten Ausschuss - und Trilogverfahren dazu beigetragen , sicherzustellen , dass das vom Parlament bevorzugte Ergebnis realistisch , machbar und dauerhaft ist .
We hebben in de commissie en het trialoogproces een bijdrage geleverd om ervoor te zorgen dat de uitkomst die de voorkeur van het Parlement heeft , realistisch , werkbaar en duurzaam is .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
waarborgen
Es sollten zusätzliche Verfahren eingerichtet werden , um sicherzustellen , dass sie die gleichen Chancen haben wie alle anderen .
Er moeten aanvullende mechanismen worden ingevoerd die gelijke kansen voor iedereen waarborgen .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garanderen
Um der terroristischen Gefahr zu begegnen , gilt es , rasch effiziente Maßnahmen zu ergreifen , durch die gezeigt werden soll , dass die Mitgliedstaaten zu einem gemeinsamen Vorgehen imstande sind . Ferner kommt es darauf an , eine schnelle Beschlussfassung sicherzustellen , in deren Mittelpunkt das Bestreben steht , die Freiheiten der Bürger zu garantieren und weiterhin darüber zu wachen .
In het antwoord op de terroristische dreiging gaat het erom snel doeltreffende maatregelen te nemen teneinde te laten zien dat de lidstaten in staat zijn een gemeenschappelijke actie te voeren ; het gaat er ook om snelle besluitvorming te garanderen , waarbij de gehechtheid aan en blijvende waakzaamheid over de vrijheden van de burgers centraal staan .
|
sicherzustellen , |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ervoor te zorgen
|
um sicherzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
te zorgen
|
sicherzustellen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
garanderen .
|
um sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
te
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zorgen
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
te zorgen dat
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ervoor te zorgen
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
om ervoor
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zapewnienia
Der AdR wird dringend gebeten , 2011 in allen Tätigkeitsbereichen eine umfangreiche Überprüfung der Ausgaben durchzuführen , um sicherzustellen , dass alle Ausgaben förderlich sind und um mögliche Ersparnisse zu ermitteln , weil das den Druck auf den Haushaltsplan in diesen Zeiten der Sparsamkeit mindern würde .
Komitet Regionalny jest wezwany do dokonania kompleksowego przeglądu wydatków w roku 2011 we wszystkich dziedzinach działalności , w celu zapewnienia , że wszystkie wydatki okażą się korzystne i że możliwe będzie ustalenie ewentualnych oszczędności , ponieważ zmniejszyłoby to presję na budżet w obecnym okresie poszukiwania środków oszczędnościowych .
|
sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zapewnić
Die Bankenbehörde hat sich intensiv bemüht , eine ausreichend repräsentative Stichprobe sowohl auf nationaler Ebene als auch in der gesamten Europäischen Union zu entwickeln und gleichzeitig sicherzustellen , dass die Überprüfung weiterhin bewältigt werden kann .
Urząd Nadzoru Bankowego bardzo starał się opracować dostatecznie reprezentatywną próbę , zarówno na szczeblu krajowym , jak i w całej Unii Europejskiej , a jednocześnie zapewnić , by całe ćwiczenie nadal pozostało wykonalne .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
Daher brauchen wir eine umfassende europäische Antwort , die nicht an Stelle der Verantwortlichkeiten der Mitgliedstaaten tritt oder sie übergeht , damit sie ihr Wort halten und ihre öffentlichen Finanzen neu strukturieren , was aber diese Wirtschaften gegen Attacken der Märkte schützen und dazu beitragen wird , sicherzustellen , dass ihre Anstrengungen nicht umsonst sind .
Dlatego też potrzebna jest nam zintegrowana europejska reakcja na kryzys , która nie zastąpi ani nie zwolni państw członkowskich z obowiązku dotrzymania słowa i przeprowadzenia restrukturyzacji finansów publicznych , lecz która zapewni ochronę ich gospodarek przed atakami ze strony rynku i pomoże zagwarantować powodzenie ich starań .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zapewnienie
Es wird ebenso von entscheidender Bedeutung sein , sicherzustellen , dass die in Kopenhagen verkündeten 100 Mrd USD wirklich zusätzlich zu den Verpflichtungen gezahlt werden , die auf dem Gebiet der offiziellen Entwicklungshilfe gemacht wurden .
Kluczowe znaczenie będzie miało również zapewnienie , aby ogłoszone na konferencji w Kopenhadze 100 miliardów dolarów rzeczywiście stanowiło uzupełnienie zobowiązań złożonych w dziedzinie oficjalnej pomocy rozwojowej .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Po
Das erste ist es sicherzustellen , dass es eine zweite Chance gibt .
Po pierwsze , należy zapewnić istnienie drugiej szansy .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagwarantować
Die Kommission wird ihr Bestes tun , um sicherzustellen , dass während der nächsten Fangsaison die Nachhaltigkeit der Bestände geschützt wird .
Komisja zamierza zrobić co w jej mocy , aby zagwarantować , by w następnym sezonie połowowym stabilność zasobów była zabezpieczona .
|
sicherzustellen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
zapewnienia
|
sicherzustellen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zapewnienia
|
um sicherzustellen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zapewnienia
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
celu zapewnienia
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Po
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aby zapewnić
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
W związku
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zapewnić
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
garantir
Es wäre daher zu empfehlen , zielgerichtete technische Unterstützung bereitzustellen , zum Beispiel in Form von Partnerschaftsprogrammen , um so hauptsächlich den Aufbau ordnungspolitischer Kapazitäten zu fördern und die korrekte Umsetzung internationaler Übereinkommen sicherzustellen .
Seria aconselhável , portanto , prestar uma assistência técnica específica , por exemplo sob a forma de programas de geminação , com o principal objectivo de promover o desenvolvimento das capacidades regulamentares e garantir a correcta transposição das convenções internacionais .
|
sicherzustellen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
assegurar
Es ist sehr wichtig sicherzustellen , dass staatliche Subventionen zu einer ordnungsgemäßen Umstrukturierung führen .
É muito importante assegurar que os auxílios estatais conduzam a uma verdadeira reestruturação .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Die Entschließung gibt eine allgemein gute Bewertung des Verlaufs der Präsidentschaftswahlen ab und ruft zu Bemühungen auf , um die politische und wirtschaftliche Stabilität des Landes sicherzustellen .
A resolução apresenta uma avaliação globalmente positiva do rumo das eleições presidenciais e apela a esforços para assegurar a estabilidade política e económica do país .
|
Zahlungen sicherzustellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pagamentos podem
|
sicherzustellen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
assegurar
|
sicherzustellen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
garantir
|
sicherzustellen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
assegurar que
|
sicherzustellen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantir
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
que
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Por
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
assegurar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
É
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
para garantir
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
para assegurar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Além disso
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
garantir que
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
asigura
Sie verfügt über eine natürliche Fähigkeit , der Globalisierung standzuhalten und folglich die Beschäftigung aufrechtzuerhalten und deren faire Verteilung über ganz Europa hinweg sicherzustellen .
Într-adevăr , aceasta are o abilitate naturală de a rezista globalizării și , în consecință , de a susține ocuparea forței de muncă și de a asigura distribuirea corectă a acesteia în întreaga Europă .
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ne
Wir müssen außerdem die Regulierungsbehörden befähigen , sicherzustellen , dass diese Rechte ordnungsgemäß umgesetzt werden .
De asemenea , trebuie să împuternicim autorităţile de reglementare pentru a ne asigura că aceste drepturi sunt asigurate în mod adecvat .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se
Ich mache auf diese Tatsache aufmerksam , damit wir uns auch mit der jetzigen Situation befassen und versuchen , sicherzustellen , dass nichts Vergleichbares passiert .
Atrag atenția asupra acestui fapt pentru a ne uita și la situația actuală și a încerca să ne asigurăm că nu se va mai produce ceva asemănător .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
asigure
Ich möchte Frau Ashton dringend bitten , sicherzustellen , dass dieser Aufruf wieder an die israelischen Behörden übermittelt wird : den Siedlungsbau bitte einzustellen und die Gespräche in Gang zu setzen .
Fac apel la dna Ashton să se asigure că acest mesaj va fi transmis din nou autorităților israeliene : vă rugăm opriți colonizarea și relansați discuțiile .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a asigura
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
asigurarea
Ich stimme dem Berichterstatter zu , dass wir danach streben sollten sicherzustellen , dass das Personal seinen Fähigkeiten entsprechend ausgewählt und dass die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigt wird .
Sunt de acord cu raportorul că trebuie să avem drept obiectiv asigurarea faptului că personalul este selectat pe bază de aptitudini și că se ține cont de egalitatea dintre genuri .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Daher betrachte ich es als entscheidend , nicht nur Investitionen in diesen Sektor zu kanalisieren , sondern auch die effektive Durchführung und Stärkung der zur Verfügung stehenden europäischen Instrumente sicherzustellen .
Prin urmare , consider că este esențial nu doar să canalizăm investiții către acest sector , ci și să asigurăm punerea în aplicare în mod eficient și consolidarea instrumentelor europene disponibile .
|
sicherzustellen , |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
să
|
sicherzustellen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
asigura
|
sicherzustellen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
a asigura
|
sicherzustellen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
asigura
|
um sicherzustellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ne
|
um sicherzustellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
se
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asigura că
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
a
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asigura
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
se asigura
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ne asigura
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Prin
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a ne asigura
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
asigura că
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
se
Daran haben wir gearbeitet : sicherzustellen , dass dieses sehr wichtige Dokument einen starken sozialen Bezug hat .
Vi har arbetat för att se till att detta mycket viktiga dokument förstärker de sociala frågorna .
|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
se till
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantera
Das Hauptziel der Kontrollreform ist , sicherzustellen , dass die GFP-Regeln eingehalten werden , indem ein neuer harmonisierter Rahmen geschaffen wird , der die Mitgliedstaaten und die Kommission in die Lage versetzen wird , ihrer Verantwortung vollständig nachzukommen .
Huvudsyftet med kontrollsystemet är att garantera respekt för reglerna i den gemensamma fiskeripolitiken genom att bygga upp en ny ram av normer som gör det möjligt för medlemsstaterna och kommissionen att fullt ut ta sitt ansvar .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
säkerställa
Das Parlament wird auch im Haushaltsausschuß den Beschluß annehmen , der Kommission 35 zusätzliche Planstellen zu bewilligen , um die Neuordnung der Dienststellen der GD XIV aufzubauen , die Koordinierung der Arbeiten der wissenschaftlichen Ausschüsse zu verbessern und eine solidere und effizientere Verwaltungsarbeit sicherzustellen .
Parlamentet kommer också , i budgetutskottet , att godkänna beslutet att tilldela kommissionen 35 ytterligare tjänster för att hjälpa till med omorganisationen av GD XXIV och förbättra samordningen mellan vetenskapliga kommittéer och att under tiden , för det tredje , säkerställa en sundare och mer effektiv ledning .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
schriftlich . - ( SV ) Wir teilen die Auffassung des Ausschusses , dass es wegen der schwierigen Wirtschaftslage in der gesamten Union wichtiger denn je ist , eine ordnungsgemäße Umsetzung des EU-Haushaltsplans , die Qualität der Ausgaben und eine optimale Verwendung der vorhandenen gemeinschaftlichen Finanzmittel sicherzustellen .
skriftlig . - Vi delar utskottets uppfattning att det till följd av den svåra ekonomiska situationen i unionen är viktigare än någonsin att garantera ett korrekt genomförande av EU-budgeten , en god kvalitet på användningen av anslagen samt ett optimalt utnyttjande av befintlig gemenskapsfinansiering .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
att se till att
|
um sicherzustellen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
se
|
sicherzustellen , |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
att se till att
|
um sicherzustellen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
se till
|
sicherzustellen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
garantera
|
sicherzustellen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
att säkerställa
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
att se till att
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
se till
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
att se till att
|
, sicherzustellen , dass |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
att se till att
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
se
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zabezpečiť
Die Europäische Union teilt diese Besorgnis vollkommen und wird die chinesische Regierung dazu auffordern , mit der UNESCO zusammenzuarbeiten , um sicherzustellen , dass jegliche Sanierung der Stadt Kashgar den internationalen empfehlenswerten Verfahren auf diesem Gebiet entspricht .
Európska únia v plnej miere súhlasí s týmito obavami a vyzve čínske orgány na spoluprácu s organizáciou UNESCO s cieľom zabezpečiť , aby akákoľvek prestavba mesta Kašgar bola v súlade s medzinárodnými osvedčenými postupmi v tejto oblasti .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaistiť
Es ist daher unerlässlich , die Verwaltung des Geldes zu verbessern und auch sicherzustellen , dass es effektiver ausgegeben wird .
Preto je dôležité zlepšiť spôsob , akým sa s peniazmi hospodári , a tiež zaistiť ich efektívnejšie využívanie .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Der Rat wird die Entwicklungen in Bezug auf die Einhaltung der Menschenrechte im Anti-Terrorkampf weiterhin beobachten und angemessene Schritte unternehmen , um ihren Schutz sicherzustellen .
Rada bude naďalej podrobne monitorovať vývoj týkajúci sa ľudských práv v rámci boja proti terorizmu a príjme príslušné opatrenia na zabezpečenie ich ochrany .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aby
Ziel dieser Initiative ist es , sicherzustellen , dass Patienten , die Gesundheitsdienstleistungen in einem anderen Mitgliedstaat als ihrem eigenen in Anspruch nehmen möchten , auf keine unnötigen Hindernisse treffen .
Cieľom tejto iniciatívy je zabezpečiť , aby neexistovali žiadne zbytočné prekážky pre pacientov žiadajúcich o zdravotnú starostlivosť v členskom štáte inom , ako je ich vlastná krajina .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zabezpečenie
schriftlich . - ( PL ) Ich glaube , dass der europäische Energierat auf seinem kommenden Gipfel am 4 . Februar darauf hinarbeiten sollte sicherzustellen , dass alle Energiequellen , sowohl die traditionellen als auch die nichttraditionellen , gleich behandelt werden .
Domnievam sa , že na svojom nadchádzajúcom samite 4 . februára by sa Európska rada pre energetiku mala usilovať o zabezpečenie toho , aby sa k všetkým zdrojom energie , tradičným aj netradičným , pristupovalo rovnako .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toho
Die Kommission rechnet mit der Unterstützung des Parlaments um sicherzustellen , dass die Strategie Europa 2020 schnell und erfolgreich gestartet werden kann .
Komisia počíta s podporou Parlamentu pri zabezpečovaní toho , že stratégia EÚ 2020 sa bude môcť zaviesť rýchlo a úspešne .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zabezpečili
Folglich müssen spezielle Informationspflichten für diese Art der Verträge eingeführt werden , um einen angemessenen Verbraucherschutz sicherzustellen .
Následne je potrebné zaviesť konkrétne informačné požiadavky na tieto druhy zmlúv , aby sme zabezpečili primeranú ochranu spotrebiteľa .
|
dies sicherzustellen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
to zabezpečili .
|
sicherzustellen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
aby
|
um sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
toho
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
sicherzustellen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zabezpečenie
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cieľom zabezpečiť
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Po
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zaistilo
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Pokiaľ
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zagotoviti
Es ist wirklich notwendig , sicherzustellen , dass Verbrauchern in allen EU-Mitgliedstaaten ein hohes Verbraucherschutzniveau garantiert wird , und dass sie Waren ohne unnötige gesetzliche Hindernisse geliefert bekommen und erhalten .
Zares je treba zagotoviti , da je potrošnikom v vseh državah članicah EU zajamčena visoka stopnja varstva potrošnikov in da se jim blago lahko dostavi in zagotovi brez nepotrebnih pravnih ovir .
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zagotovili
Ich habe mich in New York mit Helen Clark getroffen und mit ihr darüber gesprochen , wie wir künftig eine bessere Kooperation zwischen der Kommission und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen ( UNDP ) erreichen können , um sicherzustellen , dass diese Punkte noch stärker miteinander verknüpft werden .
V New Yorku sem se sestal in se s Helen Clark pogovarjal o tem , kako naj Komisija v prihodnje bolje sodeluje s Programom Združenih narodov za razvoj ( UNDP ) , da bi zagotovili boljšo povezanost teh vprašanj .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Daher brauchen wir eine umfassende europäische Antwort , die nicht an Stelle der Verantwortlichkeiten der Mitgliedstaaten tritt oder sie übergeht , damit sie ihr Wort halten und ihre öffentlichen Finanzen neu strukturieren , was aber diese Wirtschaften gegen Attacken der Märkte schützen und dazu beitragen wird , sicherzustellen , dass ihre Anstrengungen nicht umsonst sind .
Zato potrebujemo celovit evropski odziv na krizo , ki ne bo nadomestil ali spregledal obveznosti držav članic , da držijo besedo in prestrukturirajo svoje javne finance , temveč bo zavaroval ta gospodarstva pred napadi trgov in pomagal zagotoviti , da bodo njihova prizadevanja uspešna .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zagotovi
Die Verordnung legt Genehmigungsverfahren fest , um sicherzustellen , dass nur wissenschaftlich nachgewiesene gesundheitsbezogene Angaben gemacht werden .
Uredba določa postopek odobritve , da se zagotovi navedbo samo tistih zdravstvenih trditev , ki so utemeljene na znanstvenih podatkih .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
da
Wie Energie wird Wasser immer mehr zu einem politischen Thema , und um den Zugang dazu sicherzustellen , wird es gewaltige Auseinandersetzungen geben .
Kot energija tudi voda postaja vse bolj politično vprašanje in težak boj se bo bìl , da bi si zagotovili dostop do nje .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagotovitev
Ein Schlüsselziel des am 30 . November in Nanjing stattfindenden 12 . EU/China-Gipfels befasst sich genau mit dem Punkt einer Zusammenarbeit , um sicherzustellen , dass der Kopenhagener Klimagipfel ein Erfolg wird , und der Behandlung der Beziehungen zwischen der EU und China , unter Berücksichtigung der Menschenrechte , der Finanz - und Wirtschaftskrise und weiterer internationaler Fragen .
Ključni cilj 12 . vrha EU-Kitajska , ki bo 30 . novembra potekal v Nanjingu , bo ravno skupno delo za zagotovitev uspeha vrha v Københavnu o podnebju in za obravnavo odnosov EU-Kitajska , vključno s človekovimi pravicami , finančno in gospodarsko krizo in z drugimi mednarodnimi vprašanji .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotavljanje
Es ist selbstverständlich , dass der politische Wille eine grundlegende Voraussetzung ist , um sicherzustellen , dass die Ziele in Strategien umgewandelt werden , die Ergebnisse erbringen .
Samoumevno je , da je politična volja temeljna zahteva za zagotavljanje , da se ti cilji spremenijo v politike , ki prinašajo tudi rezulate .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Mit diesem Entschließungsantrag fordern wir den Rat und die Kommission auf , sicherzustellen , dass die Versorgung im Bereich reproduktive Gesundheit bezahlbar , erreichbar und hochwertig ist .
S to resolucijo pozivamo Svet in Komisijo , naj zagotovita , da so storitve na področju reproduktivnega zdravja cenovno dostopne , dosegljive in visoko kakovostne .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bi zagotovili
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
|
Um sicherzustellen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
da
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ki
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bi zagotovili
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bi zagotovila
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagotovimo
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotovi
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotovili
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
garantizar
Jetzt gilt es , dieser Erklärung Substanz zu verleihen , ihre Einhaltung sicherzustellen , und zwar auch im Rahmen der Welthandelsorganisation .
Es preciso ahora darle vida a esta declaración , garantizar que se respete , incluso en los pasillos de la Organización Mundial del Comercio
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
asegurar
In der gegenwärtigen Situation , in der sich der audiovisuelle Sektor der EU befindet , liegt es im öffentlichen Interesse , das sogenannte " duale System " zu schützen und sicherzustellen , dass es eine echte Ausgewogenheit zwischen den öffentlich-rechtlichen Sendern und den privaten Sendern gibt .
En la situación actual que afronta el sector audiovisual de la UE , es de interés general salvaguardar lo que se ha llamado " sistema dual " y asegurar un verdadero equilibrio entre los organismos de radiodifusión públicos y los privados .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
para garantizar
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Bei neuen technologischen Entwicklungen , in dem Fall geht es um das sogenannte Internet der Dinge , ist es stets wichtig , neben möglichen Fortschritten auch ethische Fragen anzusprechen und die Wahrung von Persönlichkeitsrechten sicherzustellen .
Con los nuevos desarrollos tecnológicos , en este caso la llamada Internet de los objetos , es importante centrarse en los problemas éticos , además de en los posibles beneficios , y proteger los derechos personales .
|
sicherzustellen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
garantizar
|
sicherzustellen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
garantizar que
|
sicherzustellen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
asegurar
|
sicherzustellen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
para garantizar
|
sicherzustellen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
asegurar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
para garantizar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantizar
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lo
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
que
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantizar que
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
sicherzustellen , dass |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
garantizar que
|
, sicherzustellen , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
garantizar que
|
, um sicherzustellen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
para garantizar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zajistit
Es gibt einige bedeutende Aspekte des angenommenen Berichts , die positiv sind : erstens , die Notwendigkeit , Importe gesetzlich zu regeln und sicherzustellen , dass alle aus Drittländern eingeführten Tiere und Fleischprodukte denselben Tierschutzbestimmungen entsprechen , die in der EU angewandt werden ; zweitens , die Notwendigkeit , zusätzliche Kosten , die aus der Förderung des Tierschutzes entstehen , angemessen zu decken ; drittens , Anerkennung der begrenzten Investitionskapazitäten kleiner und mittlerer Erzeuger , die durch die unfaire Weise , in der die Nahrungsmittelkette funktioniert , geschädigt wurden ; und zuletzt , der Vorschlag für Anreize , die Zucht , das Marketing und die Schlachtung der Tiere in einer Region durchzuführen , damit vermieden wird , das die Tiere über lange Strecken für die Aufzucht oder Schlachtung transportiert werden müssen .
Ve zprávě , kterou jsme přijali , je řada významných a pozitivních hledisek : za prvé , potřeba regulovat dovoz a zajistit , aby veškerá zvířata i maso dovážené ze třetích zemí splňovaly stejné požadavky na dobré životní podmínky zvířat , jaké se uplatňují v EU ; za druhé , odpovídajícím způsobem pokrýt dodatečné náklady spojené s podporou dobrých životních podmínek zvířat ; za třetí , uznání omezené investiční kapacity řady malých a středních producentů , která je poškozovaná nespravedlivým způsobem , kterým fungují dodavatelské řetězce potravin , a za čtvrté , návrh na zavedení pobídek na stimulování regionálního odchovu , odbytu a porážky zvířat , aby se zabránilo jejich dlouhé přepravě .
|
sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zajistili
Mit dem Countdown wurden Schritte zur Rettung des Gipfels in Kopenhagen gesetzt , um sicherzustellen , dass die Länder mit dem größten Schadstoffausstoß auf dem Planeten ein ehrgeiziges Übereinkommen unterzeichnen und sich gegenüber den künftigen Generationen verpflichten .
Skutečně začalo odpočítávání , abychom kodaňskou vrcholnou schůzku zachránili a zajistili , že země , které jsou hlavními znečišťovateli planety , podepíšou ambiciózní dohodu a učiní závazek vůči budoucím generacím .
|
sicherzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zajištění
Faire Gerichtsverfahren und Rechtsstaatlichkeit sind unabdingbar , um eine Aussöhnung sicherzustellen und einen konstruktiven Schritt in Richtung einer besseren Zukunft zu gehen .
Náležité a spravedlivé procesy jsou nezbytné pro zajištění smíru a pro konstruktivní krok směrem k lepší budoucnosti .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Daher betrachte ich es als entscheidend , nicht nur Investitionen in diesen Sektor zu kanalisieren , sondern auch die effektive Durchführung und Stärkung der zur Verfügung stehenden europäischen Instrumente sicherzustellen .
Domnívám se proto , že je nezbytné nejen směřovat investice do tohoto odvětví , ale také zajistit účinné provádění a posilování evropských nástrojů , které máme k dispozici .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aby
Es gibt einige bedeutende Aspekte des angenommenen Berichts , die positiv sind : erstens , die Notwendigkeit , Importe gesetzlich zu regeln und sicherzustellen , dass alle aus Drittländern eingeführten Tiere und Fleischprodukte denselben Tierschutzbestimmungen entsprechen , die in der EU angewandt werden ; zweitens , die Notwendigkeit , zusätzliche Kosten , die aus der Förderung des Tierschutzes entstehen , angemessen zu decken ; drittens , Anerkennung der begrenzten Investitionskapazitäten kleiner und mittlerer Erzeuger , die durch die unfaire Weise , in der die Nahrungsmittelkette funktioniert , geschädigt wurden ; und zuletzt , der Vorschlag für Anreize , die Zucht , das Marketing und die Schlachtung der Tiere in einer Region durchzuführen , damit vermieden wird , das die Tiere über lange Strecken für die Aufzucht oder Schlachtung transportiert werden müssen .
Ve zprávě , kterou jsme přijali , je řada významných a pozitivních hledisek : za prvé , potřeba regulovat dovoz a zajistit , aby veškerá zvířata i maso dovážené ze třetích zemí splňovaly stejné požadavky na dobré životní podmínky zvířat , jaké se uplatňují v EU ; za druhé , odpovídajícím způsobem pokrýt dodatečné náklady spojené s podporou dobrých životních podmínek zvířat ; za třetí , uznání omezené investiční kapacity řady malých a středních producentů , která je poškozovaná nespravedlivým způsobem , kterým fungují dodavatelské řetězce potravin , a za čtvrté , návrh na zavedení pobídek na stimulování regionálního odchovu , odbytu a porážky zvířat , aby se zabránilo jejich dlouhé přepravě .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zajistila
Wir fordern die Kommission auf , sicherzustellen , dass jeder Maßnahme in Bezug auf finanzielle Durchführbarkeit vonseiten der Arbeitnehmer und deren Vertretern zugestimmt wird , was in der Vergangenheit nicht immer der Fall war .
Také vyzýváme Komisi , aby zajistila , že s každým přijatým opatřením týkajícím se finanční uskutečnitelnosti souhlasí zaměstnanci i jejich zástupci , což se v minulosti vždy nedělo .
|
sicherzustellen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zajistit
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zajistili
|
um sicherzustellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
to
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bylo zajištěno
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
že
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aby
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aby zajistila
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zajistit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
sicherzustellen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
érdekében
Um die effektivste Implementierung der Sozialvorschriften für den Straßentransport sicherzustellen , sollte die Europäische Kommission eine einheitliche und bindende Auslegung der Verordnung bezüglich der Lenk - und Ruhezeiten vorlegen , die von den nationalen Kontrollstellen berücksichtigt werden sollte .
A közúti szállításra vonatkozó szociális szabályok leghatékonyabb végrehajtásának biztosítása érdekében az Európai Bizottságnak ki kell dolgoznia a vezetési és pihenőidőkről szóló rendelet egységes és kötelező értelmezését , amelyet az ellenőrző szerveknek figyelembe kell venniük .
|
sicherzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
biztosítása
Dennoch möchte ich wiederholen , dass Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit die entscheidenden Grundsätze sind , um den Erfolg der Terrorismusbekämpfung sicherzustellen .
Szeretném megismételni ugyanakkor , hogy a szükségszerűség és az arányosság fontos alapelvek a terrorizmus elleni hatékony küzdelem biztosítása tekintetében .
|
sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
hogy
Darüber hinaus unterstütze ich den Änderungsantrag zu dem Bericht über die Umsetzung von Maßnahmen , um sicherzustellen , dass bei allen Agrarimporten in die EU die gleichen Produktionsstandards für den Verbraucher - , Tier - , Umwelt - und Sozialschutz eingehalten werden , wie bei europäischen Erzeugnissen .
Ezenkívül támogatom a jelentés módosítását az intézkedések végrehajtása tekintetében , amelynek célja annak biztosítása , hogy az EU-ba érkező minden mezőgazdasági import megfeleljen azoknak a termelési előírásoknak , amelyeket az európai termékeknek kell teljesítenünk az európai fogyasztók védelme , az állatjólét , a környezetvédelem és a szociális előírások védelme érdekében .
|
sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
annak
" Die Kommission erinnert an ihre Verpflichtung , sicherzustellen , dass die Mitgliedstaaten Entsprechungstabellen erstellen , die die von ihnen angenommenen Umsetzungsmaßnahmen mit der EU-Richtlinie verknüpfen , und diese im Rahmen der Umsetzung der EU-Rechtsvorschriften an die Kommission übermitteln , und zwar im Interesse der Bürgerinnen und Bürger , einer besseren Rechtsetzung und größerer rechtlicher Transparenz sowie um die Prüfung der Übereinstimmung von nationalen Vorschriften mit den EU-Bestimmungen zu erleichtern .
" A Bizottság megerősíti elkötelezettségét annak biztosítása mellett , hogy a tagállamok - a polgárok érdekében , a jogalkotás javítása és a jogi átláthatóság növelése , valamint a nemzeti jogszabályok és az európai uniós rendelkezések közötti megfelelés vizsgálatának megkönnyítése céljából - megfelelési táblázatokat állítanak össze , amelyek bemutatják az európai uniós irányelv és az azt átültető intézkedések közötti megfeleléseket , és ezeket a Bizottságnak eljuttatják .
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
érdekében ,
|
sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
biztosítása érdekében
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Es muss auf globaler Ebene wie auf EU-Ebene mehr getan werden , um sicherzustellen , dass fahrlässige Praktiken die finanzielle Sicherheit der EU nicht gefährden .
Annak biztosítása érdekében , hogy a gondatlanság ne veszélyeztethesse az EU pénzügyi biztonságát , többet kell tenni uniós és globális szinten is .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
biztosítani
Gemäß dem Stockholmer Aktionsplan ist es erforderlich sicherzustellen , dass der Austausch von bewährten Verfahrensweisen in den einzelnen Rechtssystemen ganz besonders auf die Bedürfnisse der einzelnen Bürgerinnen und Bürger sowie der Unternehmen gerichtet ist , so dass die Mobilität innerhalb der EU , die Arbeitnehmerrechte und die Chancengleichheit gefördert werden .
A stockholmi cselekvési terv értelmében biztosítani kell , hogy a jogrendszerek közötti bevált gyakorlatok cseréje figyelembe veszi az egyének és vállalkozások igényeit , amivel előmozdítja az Unión belüli mobilitást , a foglalkoztatási jogokat és az esélyegyenlőséget .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Bei neuen technologischen Entwicklungen , in dem Fall geht es um das sogenannte Internet der Dinge , ist es stets wichtig , neben möglichen Fortschritten auch ethische Fragen anzusprechen und die Wahrung von Persönlichkeitsrechten sicherzustellen .
írásban . - ( DE ) Az új technológiai fejlesztések és így a tárgyak internete esetén is mindig fontos a várható előnyök mellett kezelni az esetleges etikai problémákat és megvédeni a személyes jogokat .
|
sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
schriftlich . - Dieser Bericht wird diesen Sommer eine strengere Überwachung der Ratingagenturen durch die neue Europäische Wertpapier - und Börsenaufsichtsbehörde einführen , die wichtig sein wird , um sicherzustellen , dass die bisherige Einstellung des Laisser-faire bei der Kreditvergabe nach der Finanzkrise nicht fortgesetzt werden kann .
írásban . - Ez a jelentés a nyáron bevezeti a hitelminősítő intézeteknek az új Európai Értékpapír-piaci Hatóság ( ESMA ) által történő szigorúbb felügyeletét , amely fontos eszköz lesz annak biztosításában , hogy a hitelezéssel kapcsolatos korábbi megengedő megközelítés ne folytatódhasson a pénzügyi válságot követően .
|
um sicherzustellen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
érdekében
|
um sicherzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hogy
|
um sicherzustellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
biztosítása érdekében
|
um sicherzustellen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
annak biztosítása
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
annak biztosítása érdekében
|
um sicherzustellen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
érdekében ,
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
érdekében , hogy
|
um sicherzustellen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
, hogy
|
Häufigkeit
Das Wort sicherzustellen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 14980. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.17 mal vor.
⋮ | |
14975. | Kreuznach |
14976. | Melanie |
14977. | Komitat |
14978. | AHL |
14979. | Ausarbeitung |
14980. | sicherzustellen |
14981. | Verwaltungszentrum |
14982. | pflegen |
14983. | Flüssigkeiten |
14984. | +1 |
14985. | Norwegens |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gewährleisten
- sicherstellen
- garantieren
- bereitzustellen
- notwendige
- gewährleistet
- notwendigen
- erforderlichen
- Einhaltung
- einzuhalten
- erforderliche
- auszugleichen
- vorzunehmen
- notwendig
- erleichtern
- sichergestellt
- Sicherstellung
- ermöglichen
- nötige
- bestmöglichen
- abzudecken
- verbessern
- nötigen
- erforderlich
- reibungslosen
- sicherstellt
- bestmöglich
- unerlässlich
- nötig
- einhalten
- bereitstellen
- ausreichen
- Vorkehrungen
- Anforderung
- Kapazitäten
- zwecks
- benötigten
- jederzeitige
- effizientere
- rechtzeitige
- langfristig
- gestatten
- auszuschöpfen
- gegebenenfalls
- erfüllen
- erleichtert
- sichert
- Erfüllung
- genügen
- Qualitätsstandards
- vermeiden
- eventuelle
- entgegenzuwirken
- erschweren
- festzustellen
- vorzubereiten
- Kontrollen
- anzupassen
- vorzuhalten
- unnötigen
- unnötige
- gewährleistete
- abzustellen
- erbringen
- decken
- eingehalten
- behindern
- festgelegten
- mindern
- Vorteile
- zügige
- entsprechende
- überprüft
- genügend
- vorzusehen
- beheben
- kontrolliert
- Bedarf
- durchzuführenden
- Planungssicherheit
- vonnöten
- ermöglicht
- genügende
- hinreichende
- einwandfreien
- zuverlässige
- Zahlungsfähigkeit
- vorgegeben
- Versorgungssystem
- festgelegte
- verfügbaren
- Anlagenbetreiber
- bessere
- anzuordnen
- müssen
- sichere
- gezielte
- Finanzierungsquellen
- vorgeschriebene
- Maßnahme
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- sicherzustellen , dass
- um sicherzustellen , dass
- sicherzustellen , dass die
- sicherzustellen . Die
- sicherzustellen und
- um sicherzustellen , dass die
- Um sicherzustellen , dass
- sicherzustellen , dass der
- sicherzustellen , dass das
- Um sicherzustellen , dass die
- sicherzustellen und die
- und sicherzustellen , dass
- ist sicherzustellen , dass
- sicherzustellen , dass sie
- sicherzustellen , dass alle
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Métro Paris |
|
|
Politik |
|
|
Software |
|
|
HRR |
|
|
Bergbau |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Informatik |
|
|
Mathematik |
|
|
Medizin |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Botanik |
|
|