gestalten
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | ge-stal-ten |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (2)
-
Dänisch (7)
-
Englisch (6)
-
Estnisch (6)
-
Finnisch (7)
-
Französisch (2)
-
Griechisch (3)
-
Italienisch (7)
-
Lettisch (5)
-
Litauisch (4)
-
Niederländisch (5)
-
Polnisch (3)
-
Portugiesisch (7)
-
Rumänisch (3)
-
Schwedisch (5)
-
Slowakisch (7)
-
Slowenisch (4)
-
Spanisch (5)
-
Tschechisch (1)
-
Ungarisch (3)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| gestalten . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
| Tagesordnung selber gestalten |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
определим дневния ред сами
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
udforme
Ich will aber deutlich machen , daß Solidarität auch positive Diskriminierung heißt und daß natürlich gewünscht wird , mehr Aktivitäten auf die ärmsten Gebiete in der Union und auch im Mitgliedstaat zu ziehen und daß wir diesen Balanceakt gemeinsam zu gestalten versuchen müssen .
Jeg vil dog gerne understrege , at solidaritet også betyder positiv diskriminering , og at det selvfølgelig er ønskeligt , at der overføres flere aktiviteter til de fattigste områder i Unionen og også i medlemsstaten , og at vi må forsøge at udforme denne balanceakt i fællesskab .
|
| gestalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mere
Die wichtigste Frage ist nun , ob wir eine Reihe neuer Vorschriften schaffen oder die bestehenden Rechtsvorschriften einfach klarer gestalten sollten , sodass wir die bestehenden Probleme lösen können .
Det væsentligste spørgsmål er , om vi skal fastsætte et sæt nye regler , eller om vi simpelthen skal gøre den gældende lovgivning mere klar , således at vi kan tage fat på de problemer , der opstår .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gøre
Die wichtigste Frage ist nun , ob wir eine Reihe neuer Vorschriften schaffen oder die bestehenden Rechtsvorschriften einfach klarer gestalten sollten , sodass wir die bestehenden Probleme lösen können .
Det væsentligste spørgsmål er , om vi skal fastsætte et sæt nye regler , eller om vi simpelthen skal gøre den gældende lovgivning mere klar , således at vi kan tage fat på de problemer , der opstår .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
effektiv
Deshalb wollen wir alle uns mit dem Mandat vom Juni gegebenen Möglichkeiten ausschöpfen , um die Beschlussfassung effektiver zu gestalten .
Det er grunden til , at vi ønsker at udtømme mulighederne for at gøre beslutningstagningen mere effektiv i henhold til det mandat , vi fik i juni .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kunne
Drittens müssen wir natürlich Russland sagen , dass wir diversifizieren wollen , und wir müssen ganz klar auch sagen , dass wir andere , neue Pipelines bauen wollen , um die Abhängigkeit zu reduzieren , um sie entsprechend zu gestalten und um Alternativen zu schaffen .
For det tredje skal vi naturligvis fortælle Rusland , at vi ønsker at diversificere , og vi skal også sige helt entydigt , at vi vil bygge andre nye rørledninger for at mindske afhængigheden , for selv at kunne vælge afhængighedens omfang og for at skaffe alternativer hertil .
|
| gestalten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
at
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
more
Deshalb hält die Kommission diesen Vorschlag auch für eine wichtige Maßnahme , um die Verwaltung der Außengrenzen der Mitgliedstaaten „ gemeinschaftlicher “ zu gestalten .
The Commission is therefore of the view that this proposal is an important measure for making the management of the Member States ’ external borders more ‘ Communitarian ’ .
|
| gestalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
make
Ich glaube , wir müssen unsere Aufsichtstätigkeit und unsere Mechanismen stärken und sie so flexibel wie möglich gestalten , und zwar durch eine parlamentarische Beteiligung am gesamten legislativen Prozess , von oben bis nach unten .
I believe that we must strengthen our monitoring procedure , strengthen our mechanisms and make them as flexible as possible , and this should be done by means of parliamentary participation throughout the legislative process , from top to bottom .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
shape
Wir werden auch in anderen Bereichen zum Teil Kontinuität bewahren , wir werden aber unsere Politik auch vorausschauend gestalten müssen .
In other areas too , we will continue to maintain continuity to some extent , but we will also have to shape our policy in a future-oriented way .
|
| gestalten . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
.
|
| zu gestalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
making
|
| Sie gestalten ihre Zukunft |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
They are building their future
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
muuta
Indem wir dies einfacher und klarer gestalten , können wir hoffentlich auch das Ausmaß der Betrügereien senken , die das System gegenwärtig plagen .
Püüdes seda lihtsustada ja selgemaks muuta , suudame loodetavasti vähendada ka süsteemis hetkel esinevate pettuste hulka .
|
| gestalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tõhusamaks
Die Ereignisse der vergangenen Wochen haben bewiesen , dass wir das tun müssen , um die Nachbarschaftspolitik effektiver zu gestalten , besser geeignet , das zu erreichen , was wir wollen , und um flexibler zu sein und zu erkennen , dass wir in den verschiedenen Ländern eine differenzierte Herangehensweise brauchen , die den Menschen vor Ort die Dinge gibt , die sie wollen , in Übereinstimmung mit den Werten und Zielen , die wir für sie und für uns hochhalten .
Viimase paari nädala sündmused on näidanud , et peame seda tegema , et muuta see tõhusamaks , et sellega oleks võimalik saavutada seda , mida tahame ja et see oleks paindlik . Peame aru saama , et eri riikides on vaja erinevaid lähenemisviise , mis annaksid inimestele kohapeal tõesti need tulemused , mida nad tahavad , lähtudes nendest väärtustest ja püüdlustest , mida me nende ning enda jaoks oluliseks peame .
|
| energieeffizienter gestalten |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
energiatõhusamaks
|
| zu gestalten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
muuta
|
| gestalten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
muuta
|
| Tagesordnung selber gestalten |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
peame aruteluteemad ise kehtestama .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tehdä
Zum einen wollen wir Batterien so gestalten , dass sie umweltfreundlich zu handhaben sind , und zum zweiten wollen wir unser Müllproblem damit nicht weiter anheizen .
Ensinnäkin haluamme tehdä paristoista ympäristöystävällisiä , ja toiseksi emme halua , että ne pahentavat jäteongelmaamme entisestään .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
muokata
Nicht einmal eine wirksame europäische Wechselkurspolitik existiert gegenwärtig , um die Stellung des Euro unter den Weltwährungen , insbesondere gegenüber dem Dollar strategisch zu gestalten - um Mißverständnisse auszuschließen , betone ich hier , daß eine solche Politik kooperativ anzulegen ist und nicht als eine Verschärfung des unkontrollierten Wettbewerbs durch staatliche Einmischung .
Nykyään ei ole edes tehokasta eurooppalaista vaihtokurssipolitiikkaa , jotta euron asemaa maailman valuuttojen keskuudessa , erityisesti dollariin verrattuna , voitaisiin muokata strategisesti - väärinkäsitysten välttämiseksi korostan , että mainittua politiikkaa olisi suunniteltava yhteistoimin eikä se saisi olla valtion väliintulon avulla toteutettavaa valvomattoman kilpailun kiristämistä .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
haluamme
Wir alle wollen unsere Arbeit transparenter gestalten , und dazu gehört auch die Tätigkeit des Parlaments .
Me kaikki haluamme kehittää työtämme , myös parlamentin työtä , avoimempaan suuntaan .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tehostaa
Um die Verwaltung der Programme der Kohäsionspolitik effizienter zu gestalten , was unser gemeinsames Anliegen ist , muss der Austausch von Erfahrungen und bewährten Verfahren unter den Regionen verstärkt werden .
Jotta koheesiopolitiikan ohjelmien hallintoa voidaan tehostaa , mikä tietenkin on yhteinen tavoitteemme , on vahvistettava alueiden välistä kokemusten ja hyvien käytäntöjen vaihtoa .
|
| gestalten . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
.
|
| Sie gestalten ihre Zukunft |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
He rakentavat omaa tulevaisuuttaan
|
| Sie gestalten ihre Zukunft . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
He rakentavat omaa tulevaisuuttaan .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rendre
Unter diesem Gesichtspunkt sollten auch Transferzahlungen in die Herkunftsländer gefördert werden , die transparenter und kostengünstiger zu gestalten sind . Und es sollte ein neues Finanzprodukt in der Art von „ Entwicklungs-Sparverträgen “ geprüft werden .
Dans cette perspective , il faut favoriser les transferts de fonds vers les pays d’origine , les rendre plus transparents , moins coûteux , et mettre à l’étude un nouveau produit financier qui pourrait prendre la forme d’un « plan d’épargne développement » .
|
| gestalten . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
πληροφοριών
Wir sollten den Informationsaustausch auf europäischer Ebene in bestimmten Fällen standardisieren , ihn an unsere Bedürfnisse anpassen und effektiver gestalten .
Σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα πρέπει , σε ορισμένες περιπτώσεις , να τυποποιήσουμε την ανταλλαγή πληροφοριών , να την προσαρμόσουμε στις ανάγκες μας και να την καταστήσουμε πιο αποδοτική .
|
| gestalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
αποτελεσματικότητα
Sehr wohl jedoch können wir die Verwendung der Spenden aus Europa und anderen Ländern so transparent und wirksam gestalten , daß jegliche Zweifel bezüglich einer Veruntreuung oder unangemessenen Verwendung aus dem Weg geräumt werden .
Ωστόσο , μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη χρηματοδότηση της Ευρώπης , καθώς και αυτή άλλων χωρών με τη μέγιστη διαφάνεια και αποτελεσματικότητα , ώστε να διαλυθεί οποιαδήποτε αμφιβολία σχετική με καταχρήσεις και ανεπαρκή αξιοποίηση αυτών των πόρων .
|
| gestalten . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rendere
Beim Petitionsausschuss sind zahlreiche Petitionen zu diesem Thema eingegangen , die davon Zeugnis ablegen , dass diese Situation sofort angebackt werden muss , um Europa wirklich zu einem Raum zu gestalten , der für Bildung , Berufsqualifikationen und Unionsbürger offen ist .
La commissione per le petizioni ha ricevuto numerosissime petizioni sulla questione , e questo è testimonianza di quanto questa situazione sia una situazione da affrontare subito , per rendere effettivamente l’Europa uno spazio aperto alla cultura , alle professionalità e ai cittadini europei .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sarà
Damals lehnte eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten diese Zwischenlösung mit der Begründung ab , es sei nicht ganz klar , wie sich Schengen 2 gestalten würde .
A quel tempo la larga maggioranza degli Stati membri rifiutò questa ipotesi intermedia dicendo che non sarebbe stata abbastanza sicura come sarà Schengen 2 .
|
| gestalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rendere più
|
| gestalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
più
Beim Rechnungshof würden wir uns mehr Transparenz in seiner Interessenserklärung wünschen , und im Hinblick auf den Rat stimmen wir zu , die interne Kontrolle transparenter und effizienter zu gestalten , jedoch nicht mit größeren bürokratischen Hindernissen , wie sie der eingereichte Änderungsantrag zu unterstellen scheint .
Per quanto riguarda la Corte dei conti , vorremmo ci fosse maggiore trasparenza nella sua dichiarazione d'interessi , e in merito al Consiglio concordiamo con il rendere l'audit interno più trasparente ed efficiente , ma non con l'aumentare gli ostacoli burocratici , come sembra proporre l'emendamento presentato .
|
| gestalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
flessibilità
Ich glaube , wir müssen unsere Aufsichtstätigkeit und unsere Mechanismen stärken und sie so flexibel wie möglich gestalten , und zwar durch eine parlamentarische Beteiligung am gesamten legislativen Prozess , von oben bis nach unten .
Credo che dobbiamo rafforzare la procedura di vigilanza , consolidare i nostri meccanismi e dotarli della massima flessibilità , obiettivo che dovrebbe essere raggiunto con la partecipazione a livello parlamentare all ' intero iter legislativo , dall ' inizio alla fine .
|
| gestalten . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
| zu gestalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rendere più
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
padarīt
Last but not least , wir wollen die Frequenzpolitik flexibler gestalten , die digitale Dividende soll genutzt werden .
Visbeidzot , bet ne mazāk svarīgi , - mēs vēlamies radiofrekvenču spektra politiku padarīt elastīgāku , un mums ir jāizmanto digitālās dividendes .
|
| gestalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jāpadara
Aus diesem Grund müssen wir unsere heutigen Entscheidungen zukunftssicher gestalten .
Tādēļ lēmumi , ko pieņemam šodien , mums jāpadara nākotnei nekaitīgi .
|
| gestalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
veidot
Unternehmen , die weltweit verantwortlich handeln , gestalten Außen - und Entwicklungspolitik .
Uzņēmumi , kas darbojas globāli atbildīgā veidā , palīdz veidot ārpolitiku un attīstības politiku .
|
| zu gestalten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
padarīt
|
| gestalten . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
padaryti
Neben den Regionalfonds , den Sozialfonds und dem Landwirtschaftsfonds müssen wir auch unsere gemeinsamen Instrumente rationalisieren und kohärenter gestalten .
Kaip ir regioninių fondų , socialinių fondų ir žemės ūkio fondų klausimu , turime racionalizuoti bendras priemones ir padaryti taip , kad jos būtų darnios .
|
| gestalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
taip
Die Nutzung von IKT und Netztechnologien ermöglicht uns , unseren Energieverbrauch beispielsweise durch die Entwicklung von elektrischen Verteilernetzen , intelligenten Gebäuden und Häusern , intelligenten Haussteuerungssystemen und intelligenter Verbrauchsmessung sowie ökoeffizienten Verkehrssystemen effizienter zu gestalten .
Naudojant IRT ir tinklo technologijas galima didinti mūsų energijos vartojimo efektyvumą , pvz. , kurti elektros energijos paskirstymo tinklus , statyti energiją taupančius pastatus , energiją taupančius namus ir diegti pažangiuosius skaitiklius , taip pat naudotis ekologišku transportu .
|
| gestalten . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Manau
|
| Tagesordnung selber gestalten |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Patys turime sudaryti darbotvarkę
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
maken
Ich unterstütze die Anregung , das gegenwärtige Finanzinstrument für die Ausrichtung der Fischerei flexibler zu gestalten , und die im vorliegenden Vorschlag unterbreiteten Ausnahmemaßnahmen .
Ik ben het zowel eens met het voorstel het huidige FIOV flexibeler te maken als met de uitzonderingsmaatregelen in het voorstel .
|
| nachhaltiger gestalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
duurzamer maken
|
| gestalten . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
maken .
|
| diese energieeffizienter gestalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
deze energie-efficiënter maken
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bardziej
Wir müssen in allen Bereichen der Wissenschaft effektiver handeln und Einstellungsverfahren bzw . Beförderungsbedingungen transparenter gestalten .
We wszystkich dziedzinach nauki musimy podjąć bardziej skuteczne działania , a procedury rekrutacji i wymagania dotyczące awansu muszą być bardziej przejrzyste .
|
| gestalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uczynić
Natürlich kann sich Europa nicht in den Gasfluss außerhalb seiner Grenzen einmischen oder solche Streitigkeiten lösen ; was wir aber tun können , ist die dafür zu sorgen , dass unsere Infrastruktur mit Versorgungsengpässen oder - ausfällen fertig wird und wir können den Markt transparenter und effizienter gestalten .
Europa nie może oczywiście ingerować w sprawy przepływu gazu poza jej granicami ani w rozwiązywanie podobnych sporów , natomiast możemy postarać się o to , aby nasza infrastruktura była w stanie poradzić sobie z brakami w zaopatrzeniu lub z załamaniami dostaw , i możemy uczynić ten rynek bardziej przejrzystym i efektywnym .
|
| gestalten . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tornar
Doch wir sollten deshalb keinesfalls vergessen , dass Frau Sommer in exzellenter und systematischer Weise gearbeitet hat und es ihr gelungen ist , den ursprünglichen Vorschlag der Kommission so zu gestalten , dass er von fast allen Abgeordneten unseres Ausschusses angenommen werden konnte .
Seja como for , porém , isso não significa que não devamos recordar que a senhora deputada Sommer fez um trabalho de muito boa qualidade e muito sistemático e conseguiu tornar a proposta inicial da Comissão aceitável para quase todos os membros da nossa comissão parlamentar .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
eficaz
Ich begrüße die durch diesen neuen Partnerschaftsrahmen geförderte Plattform für die Zusammenarbeit , da eine Anpassung der Beziehungen zu unseren Nachbarn unerlässlich ist - nicht nur , um die Zusammenarbeit mit ihnen effektiver zu gestalten , sondern auch um unsere derzeitigen Hauptprobleme wie Wirtschaftskrise und Energieversorgungssicherheit lösen zu können , die ausschließlich intern nicht zu bewältigen sind .
Congratulo-me com a plataforma para a cooperação promovida por este novo quadro de parceria , uma vez que é vital aprofundar as relações com os nossos vizinhos , não só com vista a uma cooperação mais eficaz , mas também para resolver os grandes problemas com que nos confrontamos no momento actual , designadamente , a crise económica e a segurança energética , que não podem ter uma solução exclusivamente interna .
|
| gestalten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
na
Ein Ergebnis dieser Aktionen ist die Einrichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes , der primär dazu vorgesehen ist , sicherzustellen , dass sich die externen Beziehungen sowohl kohärent als auch effektiv gestalten .
Um dos resultados deste processo será a fundação do Serviço Europeu de Acção Externa , que visa primariamente assegurar a coerência e a eficácia na acção na área das relações externas .
|
| zu gestalten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
tornar
|
| gestalten . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tornar
|
| Sie gestalten ihre Zukunft |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Constróem o seu próprio futuro
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| gestalten . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
| diese energieeffizienter gestalten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
le sporim eficiența
|
| Tagesordnung selber gestalten |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
stabilim singuri agenda .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
utforma
Wie gestalten wir ein Haftungsrecht , das förderlich ist für Innovationen und diese Innovationen nicht hindert ?
Hur skall vi utforma ett skadeståndsansvar , som främjar innovationer och inte hindrar dem ?
|
| gestalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
framtid
Seither scheint uns das Weißbuch , so wie es sich darstellt , keine realistische Art und Weise , die Zukunft der Eisenbahn zu gestalten .
Därmed är det vår uppfattning att vitboken i föreliggande utförande inte utgör något realistiskt sätt att ge sig i kast med järnvägens framtid .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
göra
Es ist uns nicht ausreichend gelungen , die Verwaltung effizienter zu gestalten .
Vi gjorde inte tillräckliga framsteg när det gäller att göra administrationen effektivare .
|
| gestalten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
att
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bola
Dabei könnten besondere einzelstaatliche Register , die zusammen mit der Verordnung eingeführt werden würden , die Kontrolle dieser Kraftverkehrsunternehmer erleichtern und damit effektiver gestalten , was sich zweifellos günstig auf die Sicherheit im Straßenverkehr auswirken würde .
Takýmto spôsobom by špeciálne národné registre , ktoré vzniknú so zavedením tohto nariadenia , uľahčili kontrolu prevádzkovateľov dopravy a doprava by bola efektívnejšia , čo by nepochybne malo pozitívny vplyv na bezpečnosť cestnej premávky .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nielen
Wir haben versucht , eine immer wichtiger werdende Rolle für die Sicherheit und das integrierte Management zu gestalten , nicht nur für den Verkehr , sondern in erster Linie für die Menschen , die befördert werden .
Snažili sme sa zmapovať stále dôležitejšiu úlohu bezpečnosti a integrovaného riadenia , a to nielen dopravy , ale predovšetkým prepravovaných ľudí .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nové
Bei diesen Änderungen dürfen wir jedoch nicht deren eigentliche Umsetzung vergessen , um den Übergang zu den neuen Grundsätzen so reibungslos wie möglich zu gestalten .
Keď však premýšľame o týchto zmenách , nesmieme zabúdať na ich účinnú realizáciu , aby sme zabezpečili čo najplynulejší prechod na nové zásady .
|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ktorý
Ich begrüße das Ziel , den Rechtsrahmen für die europäische Tourismusstatistik zu aktualisieren und optimal zu gestalten , um den Herausforderungen in diesem Sektor besser zu begegnen , wie zum Beispiel dem Klimawandel , den Erfordernisse im Zusammenhang mit der Umwelt , dem globalen Wettbewerb , der demographischen Entwicklung und saisonalen Verteilung der Urlaubsreisen .
Teší ma cieľ aktualizovať a optimalizovať právny rámec pre európsku štatistiku cestovného ruchu , ktorý bude lepšie riešiť problémy tohto odvetvia , napríklad zmenu klímy , environmentálne obmedzenia , svetovú konkurenciu , demografické trendy a sezónne rozdelenie pohybu turistov .
|
| gestalten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Očakávam
|
| gestalten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
narediti
Und schließlich hat jemand gesagt , wir sollten das Stockholmer Programm konkreter gestalten .
Nazadnje , nekdo je dejal , da moramo Stockholmski program narediti oprijemljivejši .
|
| gestalten . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
da
|
| Tagesordnung selber gestalten |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Sami moramo določiti program
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
eficacia
Es ist uns nicht ausreichend gelungen , die Verwaltung effizienter zu gestalten .
No hemos progresado lo suficiente en el aumento de la eficacia de la administración de la Unión .
|
| gestalten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
| Sie gestalten zusammen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Construyen junto
|
| Sie gestalten ihre Zukunft |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Construyen su futuro
|
| Sie gestalten ihre Zukunft . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Construyen su futuro .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| gestalten . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| gestalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
hatékonyabbá
Wir müssen versuchen , alternative Gasquellen zu finden , und ein System entwickeln , mit dem wir Energie sparen und unseren Gasverbrauch effizienter gestalten .
Törekednünk kell alternatív gázforrások megtalálására , és létre kell hoznunk egy rendszert az energiával való takarékoskodásra és a gázfogyasztás hatékonyabbá tételére .
|
| gestalten . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
| gestalten . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
hogy
|
Häufigkeit
Das Wort gestalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7665. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.16 mal vor.
| ⋮ | |
| 7660. | Preisträger |
| 7661. | Astronomie |
| 7662. | Berges |
| 7663. | sozialistischen |
| 7664. | Mönchengladbach |
| 7665. | gestalten |
| 7666. | Krefeld |
| 7667. | Links |
| 7668. | Nordafrika |
| 7669. | Geographie |
| 7670. | Vertrauen |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- integrieren
- schaffen
- konzipieren
- umzusetzen
- bearbeiten
- präsentieren
- entwerfen
- verbessern
- erstellen
- realisieren
- ermöglichen
- beleben
- umsetzen
- bestmöglich
- bereichern
- stärken
- bewerten
- erfassen
- anregen
- pflegen
- auszugestalten
- vereinfachen
- verankern
- verdeutlichen
- gewährleisten
- verfeinern
- dokumentieren
- beurteilen
- effizient
- einzubeziehen
- Bedürfnissen
- sammeln
- Bedürfnisse
- weiterentwickeln
- Kreativität
- abzustimmen
- effizienter
- einfließen
- veranschaulichen
- einbeziehen
- einzubringen
- aufzubauen
- erläutern
- angemessen
- überwachen
- Strategien
- Eigeninitiative
- erforschen
- generieren
- vernachlässigen
- voranzubringen
- einschätzen
- vorantreiben
- miteinzubeziehen
- gerecht
- Gesamtkonzept
- betrachten
- implementieren
- propagieren
- formen
- individuelle
- wahrzunehmen
- behandeln
- aufzuwerten
- einzufügen
- bauen
- auszubilden
- zeitgemäße
- interpretieren
- zielgerichtet
- nachhaltig
- fokussieren
- entfalten
- herzustellen
- kostengünstig
- Projekte
- bestmöglichen
- einfügen
- anbieten
- orientieren
- Inhalte
- verstärken
- ausgewogenes
- Freiraum
- vereinheitlichen
- produzieren
- zeitgemäßes
- benennen
- professionellem
- vereinbaren
- verleihen
- adäquat
- inszenieren
- Spielraum
- kooperieren
- gestaltet
- konzeptionell
- unterstreichen
- produktiven
- Konzept
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu gestalten
- gestalten und
- zu gestalten und
- gestalten . Die
- zu gestalten . Die
- gestalten , dass
- zu gestalten , dass
- neu gestalten
- gestalten und zu
- gestalten und die
- gestalten , dass sie
- so gestalten
- gestalten , dass die
- so gestalten , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʃtaltən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- vorbehalten
- luftgekühlten
- Halten
- gestielten
- ausschalten
- Falten
- Revolten
- malten
- beinhalten
- Haushalten
- spalten
- walten
- veranstalten
- gehalten
- umgestalten
- selten
- siebenten
- letzten
- Arbeitszeiten
- Kapazitäten
- Ulmen
- Eigenschaften
- verfolgen
- belebten
- Sizilien
- Straftaten
- golden
- Nachrichten
- gewandten
- Kasematten
- Kisten
- Amtszeiten
- Heiraten
- gelehrten
- mieten
- Eiszeiten
- Favoriten
- Akten
- deuten
- Konzilien
- landeten
- Spielfilmen
- Festplatten
- Veilchen
- Motetten
- Hüten
- Raketen
- Patrouillen
- vorbereiten
- Voluten
- Staaten
- Überschriften
- raten
- Universitäten
- gerundeten
- Vorbauten
- Automaten
- verraten
- rezenten
- landesweiten
- Öffnungszeiten
- Fußnoten
- gebildeten
- Spezialeinheiten
- Zehnten
- Freundschaften
- Medaillen
- Berühmtheiten
- abrupten
- Fahrkarten
- Renditen
- lebhaften
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- geschickten
- Sölden
- Studenten
- Lebensgefährten
- Yachten
- krankhaften
- nächsten
- gespannten
- Eintrittskarten
- Vollmachten
- korrupten
- Determinanten
- Gottesdiensten
- Druckschriften
- Fabrikanten
- Seekarten
- reiten
- schönsten
- beliebtesten
- Fakultäten
- Klarinetten
- Rezensenten
- Flotten
- Angelegenheiten
- gestreiften
- Partnerschaften
Unterwörter
Worttrennung
ge-stal-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- umgestalten
- Sagengestalten
- umzugestalten
- Frauengestalten
- mitgestalten
- gestaltenden
- mitzugestalten
- auszugestalten
- ausgestalten
- Tiergestalten
- Nachtgestalten
- Lichtgestalten
- Spukgestalten
- Herrschergestalten
- gestaltendes
- Göttergestalten
- Heldengestalten
- Engelsgestalten
- Menschengestalten
- Heiligengestalten
- Mitgestalten
- gestaltender
- Märchengestalten
- Schreckgestalten
- Hauptgestalten
- Männergestalten
- Führergestalten
- Mädchengestalten
- Kindergestalten
- Umgestalten
- Fantasiegestalten
- Baumgestalten
- Berggestalten
- Traumgestalten
- Phantasiegestalten
- Teufelsgestalten
- Todesgestalten
- Einzelgestalten
- Apostelgestalten
- Bildgestalten
- neuzugestalten
- Geistergestalten
- Führungsgestalten
- Ausgestalten
- Symbolgestalten
- rechtsgestaltenden
- Grundgestalten
- programmgestaltenden
- Idealgestalten
- Horrorgestalten
- neugestalten
- Gründergestalten
- Romangestalten
- Kaisergestalten
- Schattengestalten
- Pflanzengestalten
- landschaftsgestaltenden
- nachzugestalten
- bildgestaltenden
- Formgestalten
- Wettergottgestalten
- Rittergestalten
- Löwengestalten
- Mittlergestalten
- auszugestaltenden
- Knabengestalten
- Zentralgestalten
- Ausdrucksgestalten
- gestaltendem
- Feengestalten
- Volksgestalten
- Räubergestalten
- dergestalten
- Schreckensgestalten
- ungestalten
- Narrengestalten
- Elendsgestalten
- Lautgestalten
- Wortgestalten
- Urgestalten
- Engelgestalten
- Randgestalten
- Prophetengestalten
- Fabelgestalten
- bildgestaltender
- Bauerngestalten
- Mythengestalten
- gestaltene
- Vorgestalten
- Sinngestalten
- Priestergestalten
- nachgestalten
- Arbeitergestalten
- Stiftergestalten
- Volksglaubensgestalten
- Mahlgestalten
- Bühnengestalten
- Vermittlergestalten
- Jesusgestalten
- zugestalten
- Dichtergestalten
- Fastnachtsgestalten
- mitgestaltendes
- Meistergestalten
- Geistgestalten
- Heilsgestalten
- Schauergestalten
- Künstlergestalten
- Neugestalten
- Glaubensgestalten
- Legendengestalten
- wirtschaftsunterricht-gestalten
- Meeresgestalten
- Schlüsselgestalten
- Kriegergestalten
- Riesengestalten
- Phasengestalten
- Flügelgestalten
- Operngestalten
- Gruselgestalten
- Unternehmergestalten
- Klanggestalten
- umgestaltenden
- umgestaltendes
- Judengestalten
- Poesiegestalten
- Raumgestalten
- Jüngergestalten
- Missgestalten
- Rettergestalten
- Shakespearegestalten
- Himmelsgestalten
- Mitgestaltenden
- Krystallgestalten
- Identifikationsgestalten
- Vatergestalten
- Mischgestalten
- Zeichengestalten
- Lehrgestalten
- Richtergestalten
- Titelgestalten
- Rollengestalten
- Stadtgestalten
- Antriebsgestalten
- Historikergestalten
- landschaftsgestaltendes
- Zeitgestalten
- Nebelgestalten
- Vogelgestalten
- Erziehergestalten
- wohlgestalten
- Muttergestalten
- Bischofsgestalten
- gestalten/administrieren
- Baugestalten
- wiedergestalten
- Erlösergestalten
- Königsgestalten
- Maskengestalten
- Zeige 109 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
BG:
- Bauen und Gestalten
Filme
Keine
Lieder
| Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
|---|---|---|
| Crisk. | Zarte Gestalten | 2008 |
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Computerspiel |
|
|
| Computerspiel |
|
|
| Band |
|
|
| Band |
|
|
| Band |
|
|
| Pädagoge |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Software |
|
|
| Pädagogik |
|
|
| Cottbus |
|
|
| Architekt |
|
|
| Psychologie |
|
|
| London Underground |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Maler |
|