Häufigste Wörter

gestalten

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-stal-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gestalten .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
.
Tagesordnung selber gestalten
 
(in ca. 84% aller Fälle)
определим дневния ред сами
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gestalten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
udforme
de Ich will aber deutlich machen , daß Solidarität auch positive Diskriminierung heißt und daß natürlich gewünscht wird , mehr Aktivitäten auf die ärmsten Gebiete in der Union und auch im Mitgliedstaat zu ziehen und daß wir diesen Balanceakt gemeinsam zu gestalten versuchen müssen .
da Jeg vil dog gerne understrege , at solidaritet også betyder positiv diskriminering , og at det selvfølgelig er ønskeligt , at der overføres flere aktiviteter til de fattigste områder i Unionen og også i medlemsstaten , og at vi må forsøge at udforme denne balanceakt i fællesskab .
gestalten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mere
de Die wichtigste Frage ist nun , ob wir eine Reihe neuer Vorschriften schaffen oder die bestehenden Rechtsvorschriften einfach klarer gestalten sollten , sodass wir die bestehenden Probleme lösen können .
da Det væsentligste spørgsmål er , om vi skal fastsætte et sæt nye regler , eller om vi simpelthen skal gøre den gældende lovgivning mere klar , således at vi kan tage fat på de problemer , der opstår .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gøre
de Die wichtigste Frage ist nun , ob wir eine Reihe neuer Vorschriften schaffen oder die bestehenden Rechtsvorschriften einfach klarer gestalten sollten , sodass wir die bestehenden Probleme lösen können .
da Det væsentligste spørgsmål er , om vi skal fastsætte et sæt nye regler , eller om vi simpelthen skal gøre den gældende lovgivning mere klar , således at vi kan tage fat på de problemer , der opstår .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
effektiv
de Deshalb wollen wir alle uns mit dem Mandat vom Juni gegebenen Möglichkeiten ausschöpfen , um die Beschlussfassung effektiver zu gestalten .
da Det er grunden til , at vi ønsker at udtømme mulighederne for at gøre beslutningstagningen mere effektiv i henhold til det mandat , vi fik i juni .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kunne
de Drittens müssen wir natürlich Russland sagen , dass wir diversifizieren wollen , und wir müssen ganz klar auch sagen , dass wir andere , neue Pipelines bauen wollen , um die Abhängigkeit zu reduzieren , um sie entsprechend zu gestalten und um Alternativen zu schaffen .
da For det tredje skal vi naturligvis fortælle Rusland , at vi ønsker at diversificere , og vi skal også sige helt entydigt , at vi vil bygge andre nye rørledninger for at mindske afhængigheden , for selv at kunne vælge afhængighedens omfang og for at skaffe alternativer hertil .
gestalten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
at
Deutsch Häufigkeit Englisch
gestalten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
more
de Deshalb hält die Kommission diesen Vorschlag auch für eine wichtige Maßnahme , um die Verwaltung der Außengrenzen der Mitgliedstaaten „ gemeinschaftlicher “ zu gestalten .
en The Commission is therefore of the view that this proposal is an important measure for making the management of the Member States ’ external borders more ‘ Communitarian ’ .
gestalten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
make
de Ich glaube , wir müssen unsere Aufsichtstätigkeit und unsere Mechanismen stärken und sie so flexibel wie möglich gestalten , und zwar durch eine parlamentarische Beteiligung am gesamten legislativen Prozess , von oben bis nach unten .
en I believe that we must strengthen our monitoring procedure , strengthen our mechanisms and make them as flexible as possible , and this should be done by means of parliamentary participation throughout the legislative process , from top to bottom .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
shape
de Wir werden auch in anderen Bereichen zum Teil Kontinuität bewahren , wir werden aber unsere Politik auch vorausschauend gestalten müssen .
en In other areas too , we will continue to maintain continuity to some extent , but we will also have to shape our policy in a future-oriented way .
gestalten .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
zu gestalten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
making
Sie gestalten ihre Zukunft
 
(in ca. 79% aller Fälle)
They are building their future
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gestalten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
muuta
de Indem wir dies einfacher und klarer gestalten , können wir hoffentlich auch das Ausmaß der Betrügereien senken , die das System gegenwärtig plagen .
et Püüdes seda lihtsustada ja selgemaks muuta , suudame loodetavasti vähendada ka süsteemis hetkel esinevate pettuste hulka .
gestalten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tõhusamaks
de Die Ereignisse der vergangenen Wochen haben bewiesen , dass wir das tun müssen , um die Nachbarschaftspolitik effektiver zu gestalten , besser geeignet , das zu erreichen , was wir wollen , und um flexibler zu sein und zu erkennen , dass wir in den verschiedenen Ländern eine differenzierte Herangehensweise brauchen , die den Menschen vor Ort die Dinge gibt , die sie wollen , in Übereinstimmung mit den Werten und Zielen , die wir für sie und für uns hochhalten .
et Viimase paari nädala sündmused on näidanud , et peame seda tegema , et muuta see tõhusamaks , et sellega oleks võimalik saavutada seda , mida tahame ja et see oleks paindlik . Peame aru saama , et eri riikides on vaja erinevaid lähenemisviise , mis annaksid inimestele kohapeal tõesti need tulemused , mida nad tahavad , lähtudes nendest väärtustest ja püüdlustest , mida me nende ning enda jaoks oluliseks peame .
energieeffizienter gestalten
 
(in ca. 77% aller Fälle)
energiatõhusamaks
zu gestalten
 
(in ca. 52% aller Fälle)
muuta
gestalten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
muuta
Tagesordnung selber gestalten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
peame aruteluteemad ise kehtestama .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tehdä
de Zum einen wollen wir Batterien so gestalten , dass sie umweltfreundlich zu handhaben sind , und zum zweiten wollen wir unser Müllproblem damit nicht weiter anheizen .
fi Ensinnäkin haluamme tehdä paristoista ympäristöystävällisiä , ja toiseksi emme halua , että ne pahentavat jäteongelmaamme entisestään .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
muokata
de Nicht einmal eine wirksame europäische Wechselkurspolitik existiert gegenwärtig , um die Stellung des Euro unter den Weltwährungen , insbesondere gegenüber dem Dollar strategisch zu gestalten - um Mißverständnisse auszuschließen , betone ich hier , daß eine solche Politik kooperativ anzulegen ist und nicht als eine Verschärfung des unkontrollierten Wettbewerbs durch staatliche Einmischung .
fi Nykyään ei ole edes tehokasta eurooppalaista vaihtokurssipolitiikkaa , jotta euron asemaa maailman valuuttojen keskuudessa , erityisesti dollariin verrattuna , voitaisiin muokata strategisesti - väärinkäsitysten välttämiseksi korostan , että mainittua politiikkaa olisi suunniteltava yhteistoimin eikä se saisi olla valtion väliintulon avulla toteutettavaa valvomattoman kilpailun kiristämistä .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
haluamme
de Wir alle wollen unsere Arbeit transparenter gestalten , und dazu gehört auch die Tätigkeit des Parlaments .
fi Me kaikki haluamme kehittää työtämme , myös parlamentin työtä , avoimempaan suuntaan .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tehostaa
de Um die Verwaltung der Programme der Kohäsionspolitik effizienter zu gestalten , was unser gemeinsames Anliegen ist , muss der Austausch von Erfahrungen und bewährten Verfahren unter den Regionen verstärkt werden .
fi Jotta koheesiopolitiikan ohjelmien hallintoa voidaan tehostaa , mikä tietenkin on yhteinen tavoitteemme , on vahvistettava alueiden välistä kokemusten ja hyvien käytäntöjen vaihtoa .
gestalten .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
Sie gestalten ihre Zukunft
 
(in ca. 89% aller Fälle)
He rakentavat omaa tulevaisuuttaan
Sie gestalten ihre Zukunft .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
He rakentavat omaa tulevaisuuttaan .
Deutsch Häufigkeit Französisch
gestalten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
rendre
de Unter diesem Gesichtspunkt sollten auch Transferzahlungen in die Herkunftsländer gefördert werden , die transparenter und kostengünstiger zu gestalten sind . Und es sollte ein neues Finanzprodukt in der Art von „ Entwicklungs-Sparverträgen “ geprüft werden .
fr Dans cette perspective , il faut favoriser les transferts de fonds vers les pays d’origine , les rendre plus transparents , moins coûteux , et mettre à l’étude un nouveau produit financier qui pourrait prendre la forme d’un « plan d’épargne développement » .
gestalten .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gestalten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
πληροφοριών
de Wir sollten den Informationsaustausch auf europäischer Ebene in bestimmten Fällen standardisieren , ihn an unsere Bedürfnisse anpassen und effektiver gestalten .
el Σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα πρέπει , σε ορισμένες περιπτώσεις , να τυποποιήσουμε την ανταλλαγή πληροφοριών , να την προσαρμόσουμε στις ανάγκες μας και να την καταστήσουμε πιο αποδοτική .
gestalten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
αποτελεσματικότητα
de Sehr wohl jedoch können wir die Verwendung der Spenden aus Europa und anderen Ländern so transparent und wirksam gestalten , daß jegliche Zweifel bezüglich einer Veruntreuung oder unangemessenen Verwendung aus dem Weg geräumt werden .
el Ωστόσο , μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη χρηματοδότηση της Ευρώπης , καθώς και αυτή άλλων χωρών με τη μέγιστη διαφάνεια και αποτελεσματικότητα , ώστε να διαλυθεί οποιαδήποτε αμφιβολία σχετική με καταχρήσεις και ανεπαρκή αξιοποίηση αυτών των πόρων .
gestalten .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gestalten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
rendere
de Beim Petitionsausschuss sind zahlreiche Petitionen zu diesem Thema eingegangen , die davon Zeugnis ablegen , dass diese Situation sofort angebackt werden muss , um Europa wirklich zu einem Raum zu gestalten , der für Bildung , Berufsqualifikationen und Unionsbürger offen ist .
it La commissione per le petizioni ha ricevuto numerosissime petizioni sulla questione , e questo è testimonianza di quanto questa situazione sia una situazione da affrontare subito , per rendere effettivamente l’Europa uno spazio aperto alla cultura , alle professionalità e ai cittadini europei .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sarà
de Damals lehnte eine breite Mehrheit der Mitgliedstaaten diese Zwischenlösung mit der Begründung ab , es sei nicht ganz klar , wie sich Schengen 2 gestalten würde .
it A quel tempo la larga maggioranza degli Stati membri rifiutò questa ipotesi intermedia dicendo che non sarebbe stata abbastanza sicura come sarà Schengen 2 .
gestalten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
rendere più
gestalten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
più
de Beim Rechnungshof würden wir uns mehr Transparenz in seiner Interessenserklärung wünschen , und im Hinblick auf den Rat stimmen wir zu , die interne Kontrolle transparenter und effizienter zu gestalten , jedoch nicht mit größeren bürokratischen Hindernissen , wie sie der eingereichte Änderungsantrag zu unterstellen scheint .
it Per quanto riguarda la Corte dei conti , vorremmo ci fosse maggiore trasparenza nella sua dichiarazione d'interessi , e in merito al Consiglio concordiamo con il rendere l'audit interno più trasparente ed efficiente , ma non con l'aumentare gli ostacoli burocratici , come sembra proporre l'emendamento presentato .
gestalten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
flessibilità
de Ich glaube , wir müssen unsere Aufsichtstätigkeit und unsere Mechanismen stärken und sie so flexibel wie möglich gestalten , und zwar durch eine parlamentarische Beteiligung am gesamten legislativen Prozess , von oben bis nach unten .
it Credo che dobbiamo rafforzare la procedura di vigilanza , consolidare i nostri meccanismi e dotarli della massima flessibilità , obiettivo che dovrebbe essere raggiunto con la partecipazione a livello parlamentare all ' intero iter legislativo , dall ' inizio alla fine .
gestalten .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
zu gestalten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rendere più
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gestalten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
padarīt
de Last but not least , wir wollen die Frequenzpolitik flexibler gestalten , die digitale Dividende soll genutzt werden .
lv Visbeidzot , bet ne mazāk svarīgi , - mēs vēlamies radiofrekvenču spektra politiku padarīt elastīgāku , un mums ir jāizmanto digitālās dividendes .
gestalten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
jāpadara
de Aus diesem Grund müssen wir unsere heutigen Entscheidungen zukunftssicher gestalten .
lv Tādēļ lēmumi , ko pieņemam šodien , mums jāpadara nākotnei nekaitīgi .
gestalten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
veidot
de Unternehmen , die weltweit verantwortlich handeln , gestalten Außen - und Entwicklungspolitik .
lv Uzņēmumi , kas darbojas globāli atbildīgā veidā , palīdz veidot ārpolitiku un attīstības politiku .
zu gestalten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
padarīt
gestalten .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gestalten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
padaryti
de Neben den Regionalfonds , den Sozialfonds und dem Landwirtschaftsfonds müssen wir auch unsere gemeinsamen Instrumente rationalisieren und kohärenter gestalten .
lt Kaip ir regioninių fondų , socialinių fondų ir žemės ūkio fondų klausimu , turime racionalizuoti bendras priemones ir padaryti taip , kad jos būtų darnios .
gestalten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
taip
de Die Nutzung von IKT und Netztechnologien ermöglicht uns , unseren Energieverbrauch beispielsweise durch die Entwicklung von elektrischen Verteilernetzen , intelligenten Gebäuden und Häusern , intelligenten Haussteuerungssystemen und intelligenter Verbrauchsmessung sowie ökoeffizienten Verkehrssystemen effizienter zu gestalten .
lt Naudojant IRT ir tinklo technologijas galima didinti mūsų energijos vartojimo efektyvumą , pvz. , kurti elektros energijos paskirstymo tinklus , statyti energiją taupančius pastatus , energiją taupančius namus ir diegti pažangiuosius skaitiklius , taip pat naudotis ekologišku transportu .
gestalten .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Manau
Tagesordnung selber gestalten
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Patys turime sudaryti darbotvarkę
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gestalten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
maken
de Ich unterstütze die Anregung , das gegenwärtige Finanzinstrument für die Ausrichtung der Fischerei flexibler zu gestalten , und die im vorliegenden Vorschlag unterbreiteten Ausnahmemaßnahmen .
nl Ik ben het zowel eens met het voorstel het huidige FIOV flexibeler te maken als met de uitzonderingsmaatregelen in het voorstel .
nachhaltiger gestalten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
duurzamer maken
gestalten .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
maken .
diese energieeffizienter gestalten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deze energie-efficiënter maken
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gestalten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
bardziej
de Wir müssen in allen Bereichen der Wissenschaft effektiver handeln und Einstellungsverfahren bzw . Beförderungsbedingungen transparenter gestalten .
pl We wszystkich dziedzinach nauki musimy podjąć bardziej skuteczne działania , a procedury rekrutacji i wymagania dotyczące awansu muszą być bardziej przejrzyste .
gestalten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
uczynić
de Natürlich kann sich Europa nicht in den Gasfluss außerhalb seiner Grenzen einmischen oder solche Streitigkeiten lösen ; was wir aber tun können , ist die dafür zu sorgen , dass unsere Infrastruktur mit Versorgungsengpässen oder - ausfällen fertig wird und wir können den Markt transparenter und effizienter gestalten .
pl Europa nie może oczywiście ingerować w sprawy przepływu gazu poza jej granicami ani w rozwiązywanie podobnych sporów , natomiast możemy postarać się o to , aby nasza infrastruktura była w stanie poradzić sobie z brakami w zaopatrzeniu lub z załamaniami dostaw , i możemy uczynić ten rynek bardziej przejrzystym i efektywnym .
gestalten .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gestalten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tornar
de Doch wir sollten deshalb keinesfalls vergessen , dass Frau Sommer in exzellenter und systematischer Weise gearbeitet hat und es ihr gelungen ist , den ursprünglichen Vorschlag der Kommission so zu gestalten , dass er von fast allen Abgeordneten unseres Ausschusses angenommen werden konnte .
pt Seja como for , porém , isso não significa que não devamos recordar que a senhora deputada Sommer fez um trabalho de muito boa qualidade e muito sistemático e conseguiu tornar a proposta inicial da Comissão aceitável para quase todos os membros da nossa comissão parlamentar .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
eficaz
de Ich begrüße die durch diesen neuen Partnerschaftsrahmen geförderte Plattform für die Zusammenarbeit , da eine Anpassung der Beziehungen zu unseren Nachbarn unerlässlich ist - nicht nur , um die Zusammenarbeit mit ihnen effektiver zu gestalten , sondern auch um unsere derzeitigen Hauptprobleme wie Wirtschaftskrise und Energieversorgungssicherheit lösen zu können , die ausschließlich intern nicht zu bewältigen sind .
pt Congratulo-me com a plataforma para a cooperação promovida por este novo quadro de parceria , uma vez que é vital aprofundar as relações com os nossos vizinhos , não só com vista a uma cooperação mais eficaz , mas também para resolver os grandes problemas com que nos confrontamos no momento actual , designadamente , a crise económica e a segurança energética , que não podem ter uma solução exclusivamente interna .
gestalten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
na
de Ein Ergebnis dieser Aktionen ist die Einrichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes , der primär dazu vorgesehen ist , sicherzustellen , dass sich die externen Beziehungen sowohl kohärent als auch effektiv gestalten .
pt Um dos resultados deste processo será a fundação do Serviço Europeu de Acção Externa , que visa primariamente assegurar a coerência e a eficácia na acção na área das relações externas .
zu gestalten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
tornar
gestalten .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tornar
Sie gestalten ihre Zukunft
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Constróem o seu próprio futuro
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gestalten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
diese energieeffizienter gestalten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
le sporim eficiența
Tagesordnung selber gestalten
 
(in ca. 56% aller Fälle)
stabilim singuri agenda .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gestalten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
utforma
de Wie gestalten wir ein Haftungsrecht , das förderlich ist für Innovationen und diese Innovationen nicht hindert ?
sv Hur skall vi utforma ett skadeståndsansvar , som främjar innovationer och inte hindrar dem ?
gestalten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
framtid
de Seither scheint uns das Weißbuch , so wie es sich darstellt , keine realistische Art und Weise , die Zukunft der Eisenbahn zu gestalten .
sv Därmed är det vår uppfattning att vitboken i föreliggande utförande inte utgör något realistiskt sätt att ge sig i kast med järnvägens framtid .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
göra
de Es ist uns nicht ausreichend gelungen , die Verwaltung effizienter zu gestalten .
sv Vi gjorde inte tillräckliga framsteg när det gäller att göra administrationen effektivare .
gestalten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
att
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bola
de Dabei könnten besondere einzelstaatliche Register , die zusammen mit der Verordnung eingeführt werden würden , die Kontrolle dieser Kraftverkehrsunternehmer erleichtern und damit effektiver gestalten , was sich zweifellos günstig auf die Sicherheit im Straßenverkehr auswirken würde .
sk Takýmto spôsobom by špeciálne národné registre , ktoré vzniknú so zavedením tohto nariadenia , uľahčili kontrolu prevádzkovateľov dopravy a doprava by bola efektívnejšia , čo by nepochybne malo pozitívny vplyv na bezpečnosť cestnej premávky .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nielen
de Wir haben versucht , eine immer wichtiger werdende Rolle für die Sicherheit und das integrierte Management zu gestalten , nicht nur für den Verkehr , sondern in erster Linie für die Menschen , die befördert werden .
sk Snažili sme sa zmapovať stále dôležitejšiu úlohu bezpečnosti a integrovaného riadenia , a to nielen dopravy , ale predovšetkým prepravovaných ľudí .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nové
de Bei diesen Änderungen dürfen wir jedoch nicht deren eigentliche Umsetzung vergessen , um den Übergang zu den neuen Grundsätzen so reibungslos wie möglich zu gestalten .
sk Keď však premýšľame o týchto zmenách , nesmieme zabúdať na ich účinnú realizáciu , aby sme zabezpečili čo najplynulejší prechod na nové zásady .
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ktorý
de Ich begrüße das Ziel , den Rechtsrahmen für die europäische Tourismusstatistik zu aktualisieren und optimal zu gestalten , um den Herausforderungen in diesem Sektor besser zu begegnen , wie zum Beispiel dem Klimawandel , den Erfordernisse im Zusammenhang mit der Umwelt , dem globalen Wettbewerb , der demographischen Entwicklung und saisonalen Verteilung der Urlaubsreisen .
sk Teší ma cieľ aktualizovať a optimalizovať právny rámec pre európsku štatistiku cestovného ruchu , ktorý bude lepšie riešiť problémy tohto odvetvia , napríklad zmenu klímy , environmentálne obmedzenia , svetovú konkurenciu , demografické trendy a sezónne rozdelenie pohybu turistov .
gestalten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Očakávam
gestalten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
,
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gestalten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
narediti
de Und schließlich hat jemand gesagt , wir sollten das Stockholmer Programm konkreter gestalten .
sl Nazadnje , nekdo je dejal , da moramo Stockholmski program narediti oprijemljivejši .
gestalten .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
da
Tagesordnung selber gestalten
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Sami moramo določiti program
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gestalten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
eficacia
de Es ist uns nicht ausreichend gelungen , die Verwaltung effizienter zu gestalten .
es No hemos progresado lo suficiente en el aumento de la eficacia de la administración de la Unión .
gestalten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Sie gestalten zusammen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Construyen junto
Sie gestalten ihre Zukunft
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Construyen su futuro
Sie gestalten ihre Zukunft .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Construyen su futuro .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gestalten .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gestalten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
hatékonyabbá
de Wir müssen versuchen , alternative Gasquellen zu finden , und ein System entwickeln , mit dem wir Energie sparen und unseren Gasverbrauch effizienter gestalten .
hu Törekednünk kell alternatív gázforrások megtalálására , és létre kell hoznunk egy rendszert az energiával való takarékoskodásra és a gázfogyasztás hatékonyabbá tételére .
gestalten .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
gestalten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
hogy

Häufigkeit

Das Wort gestalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7665. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.16 mal vor.

7660. Preisträger
7661. Astronomie
7662. Berges
7663. sozialistischen
7664. Mönchengladbach
7665. gestalten
7666. Krefeld
7667. Links
7668. Nordafrika
7669. Geographie
7670. Vertrauen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu gestalten
  • gestalten und
  • zu gestalten und
  • gestalten . Die
  • zu gestalten . Die
  • gestalten , dass
  • zu gestalten , dass
  • neu gestalten
  • gestalten und zu
  • gestalten und die
  • gestalten , dass sie
  • so gestalten
  • gestalten , dass die
  • so gestalten , dass

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʃtaltən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-stal-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • umgestalten
  • Sagengestalten
  • umzugestalten
  • Frauengestalten
  • mitgestalten
  • gestaltenden
  • mitzugestalten
  • auszugestalten
  • ausgestalten
  • Tiergestalten
  • Nachtgestalten
  • Lichtgestalten
  • Spukgestalten
  • Herrschergestalten
  • gestaltendes
  • Göttergestalten
  • Heldengestalten
  • Engelsgestalten
  • Menschengestalten
  • Heiligengestalten
  • Mitgestalten
  • gestaltender
  • Märchengestalten
  • Schreckgestalten
  • Hauptgestalten
  • Männergestalten
  • Führergestalten
  • Mädchengestalten
  • Kindergestalten
  • Umgestalten
  • Fantasiegestalten
  • Baumgestalten
  • Berggestalten
  • Traumgestalten
  • Phantasiegestalten
  • Teufelsgestalten
  • Todesgestalten
  • Einzelgestalten
  • Apostelgestalten
  • Bildgestalten
  • neuzugestalten
  • Geistergestalten
  • Führungsgestalten
  • Ausgestalten
  • Symbolgestalten
  • rechtsgestaltenden
  • Grundgestalten
  • programmgestaltenden
  • Idealgestalten
  • Horrorgestalten
  • neugestalten
  • Gründergestalten
  • Romangestalten
  • Kaisergestalten
  • Schattengestalten
  • Pflanzengestalten
  • landschaftsgestaltenden
  • nachzugestalten
  • bildgestaltenden
  • Formgestalten
  • Wettergottgestalten
  • Rittergestalten
  • Löwengestalten
  • Mittlergestalten
  • auszugestaltenden
  • Knabengestalten
  • Zentralgestalten
  • Ausdrucksgestalten
  • gestaltendem
  • Feengestalten
  • Volksgestalten
  • Räubergestalten
  • dergestalten
  • Schreckensgestalten
  • ungestalten
  • Narrengestalten
  • Elendsgestalten
  • Lautgestalten
  • Wortgestalten
  • Urgestalten
  • Engelgestalten
  • Randgestalten
  • Prophetengestalten
  • Fabelgestalten
  • bildgestaltender
  • Bauerngestalten
  • Mythengestalten
  • gestaltene
  • Vorgestalten
  • Sinngestalten
  • Priestergestalten
  • nachgestalten
  • Arbeitergestalten
  • Stiftergestalten
  • Volksglaubensgestalten
  • Mahlgestalten
  • Bühnengestalten
  • Vermittlergestalten
  • Jesusgestalten
  • zugestalten
  • Dichtergestalten
  • Fastnachtsgestalten
  • mitgestaltendes
  • Meistergestalten
  • Geistgestalten
  • Heilsgestalten
  • Schauergestalten
  • Künstlergestalten
  • Neugestalten
  • Glaubensgestalten
  • Legendengestalten
  • wirtschaftsunterricht-gestalten
  • Meeresgestalten
  • Schlüsselgestalten
  • Kriegergestalten
  • Riesengestalten
  • Phasengestalten
  • Flügelgestalten
  • Operngestalten
  • Gruselgestalten
  • Unternehmergestalten
  • Klanggestalten
  • umgestaltenden
  • umgestaltendes
  • Judengestalten
  • Poesiegestalten
  • Raumgestalten
  • Jüngergestalten
  • Missgestalten
  • Rettergestalten
  • Shakespearegestalten
  • Himmelsgestalten
  • Mitgestaltenden
  • Krystallgestalten
  • Identifikationsgestalten
  • Vatergestalten
  • Mischgestalten
  • Zeichengestalten
  • Lehrgestalten
  • Richtergestalten
  • Titelgestalten
  • Rollengestalten
  • Stadtgestalten
  • Antriebsgestalten
  • Historikergestalten
  • landschaftsgestaltendes
  • Zeitgestalten
  • Nebelgestalten
  • Vogelgestalten
  • Erziehergestalten
  • wohlgestalten
  • Muttergestalten
  • Bischofsgestalten
  • gestalten/administrieren
  • Baugestalten
  • wiedergestalten
  • Erlösergestalten
  • Königsgestalten
  • Maskengestalten
  • Zeige 109 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • BG:
    • Bauen und Gestalten

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Crisk. Zarte Gestalten 2008

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Qualifikation am Samstag für die Zuschauer attraktiver zu gestalten , werden drei Ausscheidungsläufe durchgeführt . Zunächst haben
  • mm ) , um die Wettkämpfe spannender zu gestalten . Heute ist es bei inoffiziellen Field-Target-Wettbewerben nicht
  • . Um die Regatta " sicher " zu gestalten , verlangt Pen Duick als Teilnahmevoraussetzung vorherige Regatta
  • Wettbewerb insgesamt verkürzen und für die Zuschauer interessanter gestalten . Vor der Einführung der Gundersen-Methode unterlag das
Film
  • , die Grundlinien der badischen Politik konservativer zu gestalten . Auf Grund der hieraus resultierenden Streitigkeiten mit
  • erlaubte , sein Herrschaftssystem nach seinem Gutdünken zu gestalten . Verkörpert im so genannten „ Estado Nuevo
  • die Ökonomie dieser Jahre halbstaatlich und halbkapitalistisch zu gestalten . Mit dem Abzug der bolschewistischen Requirierungskommandos und
  • werden wir zu einer grandiosen Demonstration deutschen Volkswillens gestalten . Am 2 . Mai werden dann die
Film
  • , aber doch so dicht gesetzt “ seien gestalten , so „ dass Freunde der Gattung sicherlich
  • nicht so recht weiß , wie er sie gestalten soll , da er außer der Räuberei nichts
  • jeder seine Wohnung nach „ seinem Geschmack “ gestalten kann . Anderswo hingegen , auch in reichen
  • ihr eigenes Leben so angenehm wie möglich zu gestalten , selbst wenn es noch so elend ist
Computerspiel
  • entschlüsseln . Um auch diesen Teil variabel zu gestalten , wird die Entschlüsselungsroutine bei jeder Infektion neu
  • der Masse anhand des einfallenden Sternenlichts viel schwieriger gestalten als bislang gedacht . Den neu errechneten Daten
  • noch möglich , die Form des Baumes zu gestalten , ohne große Schäden zu verursachen . Dabei
  • eingebaut . Um die Trainingssituation möglichst authentisch zu gestalten wurde der Boden wie die Mondoberfläche modelliert und
Computerspiel
  • die Messperioden nicht zu lang und unübersichtlich zu gestalten , werden die Sitzungen in der Regel in
  • Praxis kann sich diese Abgrenzung jedoch mitunter schwierig gestalten , da es - je nachdem , um
  • Wert wichtig , um einen Code so zu gestalten , dass er mit der Brute-Force-Methode nicht zu
  • muss nun durch genaues Timing seine Reitgeschwindigkeit so gestalten , dass an dem dafür vorgesehenen Schusssektor genau
Band
  • unfähig , den Feldzug gegen Tunis erfolgreich zu gestalten . Farre trat am 13 . November 1881
  • Er beschloss daraufhin , seine Zukunft anders zu gestalten und wurde zunächst Britischer Konsul in Fuzhou ,
  • , dass er seine weitere Sportkarriere als Profiläufer gestalten wollte . Im Juni 1914 organisierte man zwischen
  • Deerlin , Politik im Interesse der Stadt zu gestalten . Ende 1982 verzichtete er dann auf eine
Band
  • aus der Ferne beaufsichtigt vom zuständigen Kirchenführer , gestalten . Von den Mitgliedern der Kirche wird der
  • Vereinigung der Hemdglonker von 1922 . Ihre Mitglieder gestalten den Ablauf der Meersburger Fasnet . Auch der
  • Gemeindearbeit ihrer Ortskirche tätig , indem sie Gottesdienste gestalten . Die Zahl der Menschen , die durch
  • zuständigen Gemeindepfarrern in den Gemeinden ihrer Landeskirche Gottesdienste gestalten . In der Regel werden sie in den
Band
  • stattfanden . . Um die Shows abwechslungsreicher zu gestalten gründete er mit Turbo Sonic Sound ein weiteres
  • 1982 . Scooter verzichteten auf eine Techno-Umsetzung und gestalten das Lied sogar ruhiger als das Original .
  • mit bescheidenem Erfolg - ihr Musikrepertoire zeitgemäßer zu gestalten : So erschien 1966 die LP „ Way
  • begann Prestige Records sein musikalisches Programm vielfältiger zu gestalten und verwendete das einstige Label New Jazz wieder
Pädagoge
  • 2002 , ISBN 3-87975-844-1 . Öffentliche Finanzen gerecht gestalten ! ( mit Dieter Eißel ) ( Attac-Basistexte
  • verwirklicht werden können Nicanor Perlas : Die Globalisierung gestalten , Frankfurt am Main 2000 , ISBN 3-924391-26-2
  • Beteiligungsrecht , in : Amos . Gesellschaft gerecht gestalten 1 ( 1/2007 ) , 11-17 . Elternbindung
  • : Arbeitshilfe zum Weitergeben , Globalisierung aushalten oder gestalten ? Nr . 3 . Düsseldorf 2001 ,
Deutschland
  • Verteilung der Zuständigkeiten innerhalb ihres Systems nicht selbst gestalten . Gemäß dem Prinzip der begrenzten Einzelermächtigung dürfen
  • den Aufbau der Denkmalbehörden regeln . Die Gesetze gestalten den Behördenaufbau unterschiedlich , aber nach zum Teil
  • 2 Abs . 1 des Flurbereinigungsgesetzes neu zu gestalten , insbesondere den Flurbereinigungsplan zu erstellen und alle
  • Vertrag nach Absatz 2 Satz 1 so zu gestalten , dass der Verbraucher mit seiner Bestellung ausdrücklich
Mathematik
  • Um diese Zeit wurden auch die Klosterarkaden neu gestalten . Diese Arbeiten führte der Steinmetz Mael-Sechlainn O
  • inspirierten ihn dazu , eine neue Systemschrift zu gestalten . Die ersten Entwürfe entstanden 1997 . Die
  • Rewrite , bei dem er erneut die Spielmusik gestalten soll . Die nachfolgend aufgelisteten Werke entstanden durch
  • und die gesamten Charakterwelten für alle Arteplagen zu gestalten . Schliesslich wurden seine Entwürfe aber nicht verwendet
Mathematik
  • Positionswechseln und temporeichen Vorstößen das Spiel sehr variantenreich gestalten . So bildet meist eine Mischung von mehreren
  • Sieben Farbkontraste bekannt , um kontrastreiche Bilder zu gestalten . Oft ist auch in den Bildgebenden Verfahren
  • mehr oder minder breite Zone . Einige Schmiede gestalten die Härtezone der Schneide lebhafter , indem sie
  • der Körperteil , der gleichsam am leichtesten zu gestalten ist . In vielen Kulturen gilt die Haarlänge
Software
  • um die Seite für Googles Algorithmen verständlicher zu gestalten . Beispielsweise kann Text , wenn er nur
  • , und damit die Abhängigkeiten eines Paketes zu gestalten . Sollte ein bereits installiertes Paket nicht die
  • , die große Menge an Informationen übersichtlicher zu gestalten . Beispielsweise befinden sich Klassen zum Generieren von
  • dem User das Leben so einfach als möglich gestalten . Ein permanenter Autofokus detektiert beispielsweise Vorlagenänderungen automatisch
Pädagogik
  • Sportangebote , die Veranstaltung auch für Nichtteilnehmer attraktiv gestalten . Erst während des Christivals sollten 50.000 Einladungen
  • Grenzdenkmalen zu vermitteln um die Einheit Deutschlands zu gestalten . Seither sind historische Führungen für Gruppen möglich
  • Akzente zu setzen und den Tourismus umweltverträglicher zu gestalten . So werden seitdem beliebte Sportaktivitäten wie Skitourengehen
  • ihre breitenwirksame Vermittlung durch verschiedene zeitgemäße Angebote zu gestalten . In einem ganzjährigen Ausstellungsprogamm stellt der Kunstverein
Cottbus
  • beschädigt . Um den folgenden Wiederaufbau kostengünstig zu gestalten , wurden die zerstörten Innenbereiche sehr viel schlichter
  • in relativ großer Freiheit von ihren Bauherrn Bauwerke gestalten . Die gotischen Steinmetzen wandelten die Fläche zu
  • die Bade - und Logierhäuser architektonisch zeitgemäß zu gestalten , erhielten die Bauten Mansarddächer . Schon kurz
  • hinsichtlich der Sichtverhältnisse von den Emporen günstiger zu gestalten war . Das Gebäude enthielt weiter das Erbbegräbnis
Architekt
  • die Sitzungssäle des neuen Abgeordnetenhauses von verschiedenen Künstlern gestalten ließ . Der Abgeordnete Gustav Stein , der
  • Salzburger Hans Kern nach dem Vorbild englischer Landschaftsparks gestalten . Die Familie Deutsch nutzte die Villa für
  • ließ es vollständig renovieren und zum Teil neu gestalten . Gwinner ließ das alte Herrenhaus um 1913
  • durch den renommierten Gartenarchitekten Harry Maasz aus Lübeck gestalten , die örtliche Bauleitung für den selten anwesenden
Psychologie
  • drei Ebenen : eine förderliche Arbeitsatmosphäre und Gruppenkultur gestalten eine Veranstaltung planen und strukturieren , und sie
  • lösen und in allen Handlungsfeldern eine Energieeinsparpolitik zu gestalten , die den selbst gesetzten ambitionierten Regierungszielen gerecht
  • Organisationsentwicklung zu verstehen , zu erklären und zu gestalten . Dabei soll Orientierungswissen geschaffen werden , das
  • Bildungsprozess möglichst weitgehend selbst zu entscheiden und zu gestalten , entwickeln die Jugendlichen „ Schlüsselkompetenzen “ :
London Underground
  • Richtung Ortsmitte diskutiert , um ihn attraktiver zu gestalten . Der Haltepunkt Kreuzweingarten wurde am 1 .
  • Um die Strecke für den Radtourismus attraktiver zu gestalten , wurde die streckenbegleitende BahnRadRoute Teuto-Senne von Osnabrück
  • umgekehrt den Bahnanschluss in Richtung München attraktiver zu gestalten . Die Linie 1 verläuft überwiegend auf der
  • Um das Zentrum zu entlasten und fußgängerfreundlicher zu gestalten , wurde eine neue Umgehungsstraße , die sogenannte
Fußballspieler
  • des Folgejahres konnten die Taiwaner dagegen schon siegreich gestalten . Bronze erkämpfte sich die Paarung bei der
  • geboren hatte , konnte die zweite Schnellpartie remis gestalten und damit das Match 5,5:4,5 für sich entscheiden
  • der Saison nur 11 von 16 Spielen siegreich gestalten konnten , gelang Ihnen der Einzug in den
  • Middlesbrough um einen UEFA-Pokal-Platz , das City siegreich gestalten musste . Als die Partie fünf Minuten vor
Maler
  • 22 großformatige Linolschnitte über Szenen im Alten Testament gestalten . 1961 fand seine erste große Ausstellung in
  • in seinen plastischen Arbeiten mit Gips Figuren zu gestalten und präsentiert 1959/60 seine erste situationelle Skulptur „
  • begann er 1977 mit strengen geometrischen Formen zu gestalten . Zu seinem Œuvre zählen Zeichnungen , Wandbilder
  • , Schubert und Schumann in dekorativen Versalien zu gestalten . Die Goldschmiedearbeit wurde entsprechend der Zeichnung von
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK