ausdrücklichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-drück-li-chen |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
udtrykkelige
Diese Option kann nur mit dem ausdrücklichen Einverständnis der Arabischen Liga erwogen werden .
Denne mulighed bør imidlertid kun overvejes med Den Arabiske Ligas udtrykkelige samtykke .
|
ausdrücklichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
udtrykkelig
Auch dort haben Sie hervorragend verhandelt , ausdrücklichen Dank !
Også her forhandlede De fremragende , udtrykkelig tak !
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
explicit
Allerdings gäbe es neue Rechtsgrundlagen für Patente , Fremdenverkehr , Sport , Zusammenarbeit in den Bereichen Raumordnung und Verwaltung , eine gestärkte Rechtsgrundlage für Energiepolitik und , was am wichtigsten ist , einen ausdrücklichen neuen Verweis auf die Bekämpfung des Klimawandels mit vorhandenen Rechtsgrundlagen zur Umweltpolitik .
There would , however , be new legal bases for patents , tourism , sports , space and administrative cooperation , a reinforced legal basis on energy policy and , most importantly , an explicit new reference to fighting climate change with existing legal bases on environmental policy .
|
ausdrücklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
explicit reference
|
ausdrücklichen Zustimmung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
explicit consent
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
selgesõnalist
Ich möchte den ausdrücklichen Wunsch formulieren , dass die betroffenen Parteien in Honduras an den Verhandlungstisch zurückkehren und die erreichte Vereinbarung umsetzten . Der Putsch muss mithilfe eines Dialogs rückgängig gemacht werden .
Tahan väljendada selgesõnalist soovi , et asjaomased Hondurase parteid pöörduksid tagasi läbirääkimiste laua taha , et alustada saavutatud kokkuleppe rakendamist ja tühistada dialoogi abil sõjaväeline riigipööre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nimenomainen
Zu den wichtigsten Punkten in diesem Bericht zählen die Forderung nach der ausdrücklichen vorherigen schriftlichen Zustimmung des importierenden Landes , bevor GVO verbracht werden können , die Verpflichtung der Kommission , die Exportanmeldeunterlagen der Öffentlichkeit zugänglich zu machen , und die Anforderung an die Mitgliedstaaten , die unbeabsichtigte grenzüberschreitende Verbringung von GVO zu verhindern . Der zuletzt genannte Punkt betrifft die derzeitige wichtige Debatte , bei der es um die Koexistenz geht .
Mietinnön tärkeimpiin kohtiin kuuluvat vaatimus siitä , että tuontimaan on annettava nimenomainen kirjallinen suostumus ennen kuin muuntogeenisiä organismeja voidaan siirtää , komissiota koskeva velvoite saattaa vienti-ilmoitukset yleisön saataville sekä jäsenvaltioita koskeva vaatimus estää muuntogeenisten organismien tahattomat siirrot valtioiden rajojen yli . Viimeksi mainittu koskee merkittävintä tämänhetkistä keskustelunaihetta eli rinnakkaista käyttöä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
auf ausdrücklichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
demande expresse
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
ρητή
Die Revision von Lomé IV von 1995 führte einen ausdrücklichen Verweis auf die Anerkennung und Umsetzung der demokratischen Grundsätze in Artikel 5 , die Festigung der Rechtsstaatlichkeit und die verantwortliche Staatsführung in Artikel 366 ff . ein , und in Artikel 224 wird diese gleiche Richtung erweitert und vertieft .
Η αναθεώρηση της Λομέ IV , το 1995 , εισήγαγε μια ρητή αναφορά στην αναγνώριση και την εφαρμογή των δημοκρατικών αρχών στο άρθρο 5 , στην εδραίωση του κράτους δικαίου και στη χρηστή διακυβέρνηση στο άρθρο 366Α , ενώ το άρθρο 224 προβαίνει σε περαιτέρω ανάλυση και εμβάθυνση της ίδιας κατεύθυνσης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
esplicita
Zusätzlich ist die Kommission der ausdrücklichen Aufforderung des Parlaments nachgekommen und hat erfolgreich eine Informationskampagne zum Zeichen gestartet , mit der sowohl die Wirtschaftsbeteiligten , insbesondere die kleinen und mittleren Unternehmen , als auch die Verbraucher angesprochen werden .
Inoltre , in seguito all ' esplicita richiesta avanzata dallo stesso Parlamento europeo , la Commissione ha avviato con successo una campagna d'informazione sul marchio , rivolta proprio agli operatori economici , tenendo particolarmente presenti le piccole e medie imprese , nonché ai consumatori .
|
ausdrücklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
esplicito
Ich freue mich ganz besonders über den ausdrücklichen Bezug auf Artikel 30 des TRIPS-Übereinkommens , der in der am Montag vorgelegten Erklärung des Rates enthalten ist .
Mi compiaccio particolarmente per il riferimento esplicito contenuto nella dichiarazione del Consiglio - che ci è stata presentata lunedì - all ' articolo 30 dell ' accordo TRIPS .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
uitdrukkelijke
Der Rat möchte deutlich machen , dass die Mittel von einer ausdrücklichen politischen Verpflichtung abhängen .
De Raad wil benadrukken dat het doorgaan van de hulpverlening afhankelijk is van uitdrukkelijke politieke toezeggingen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
explícita
Ich möchte Ihnen einige Beispiele für die vielen Änderungsanträge nennen , die wir nur zu gerne in unseren neuen Vorschlag aufnehmen werden : einen ausdrücklichen Verweis auf den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit – er wird zur Festlegung eines einfacheren Verfahrens bei kleineren Projekten beitragen ; die Information von Antragstellern über Zuschüsse und standardisierte Antragsformulare für gleiche Politikbereiche sowie die verstärkte Unterteilung der Vergabe nach spezifischen und/oder Teilliefer - und Dienstleistungsaufträgen .
Gostaria de lhes dar alguns exemplos do grande número de alterações que estamos ansiosos por incluir na nossa nova proposta : uma referência explícita ao princípio da proporcionalidade – o que irá ajudar a definir um processo menos pesado para projectos de menor envergadura ; informações para requerentes a subvenções e formulários de pedido de subvenções normalizados , bem como a promoção da desagregação de contratos em lotes de especialidades e/ou lotes parciais .
|
ausdrücklichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
expressa
Dessen Mehrjahresprogramm für 2009-2014 beinhaltet einen ausdrücklichen und notwendigen Verweis auf die Würde von Opfern des Terrorismus , auf das ihnen durch diese furchtbare Form des Verbrechens verursachte Leid , auf deren besondere Schutzbedürftigkeit und vor allem auf den Auftrag zum Opferschutz .
O programa plurianual para 2009-2014 inclui uma referência expressa e necessária à dignidade das vítimas do terrorismo , ao sofrimento causado por aquela terrível forma de crime , à particular vulnerabilidade das pessoas atingidas , mas também , e sobretudo , ao imperativo de as proteger .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
explicite
Zusätzlich ist die Kommission der ausdrücklichen Aufforderung des Parlaments nachgekommen und hat erfolgreich eine Informationskampagne zum Zeichen gestartet , mit der sowohl die Wirtschaftsbeteiligten , insbesondere die kleinen und mittleren Unternehmen , als auch die Verbraucher angesprochen werden .
În plus , în urma solicitării explicite a Parlamentului European , Comisia a lansat cu succes o campanie de informare cu privire la marcaj , vizând atât operatorii economici , în special întreprinderile mici şi mijlocii , cât şi consumatorii .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
uttryckliga
Im Vereinigten Königreich hat ein Staatsorgan eine Zivilklage gegen unsere eigene Partei geführt , mit dem ausdrücklichen Ziel , unsere Partei zu verbieten .
I Storbritannien har ett statligt organ fört en civilrättslig talan mot vårt parti , med det uttryckliga syftet få partiet nedlagt .
|
ausdrücklichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uttrycklig
Und ferner wird die Beschäftigungssituation in den Mittelpunkt gestellt , und zwar mit einem neuen Titel für diesen Bereich und einer ausdrücklichen Rolle der Sozialpartner .
För det tredje ligger en ny tyngdvikt vid sysselsättningen , med en helt ny rubrik ägnad området och en uttrycklig roll för arbetsmarknadens parter .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
výslovného
638 davon wurden auf der Basis eines ausdrücklichen Versprechens gewählt , die europäische Verfassung einem Referendum zu unterziehen , bevor sie es ratifizieren würden .
638 z nich bolo zvolených na základe výslovného sľubu , že pred ratifikáciou európskej ústavy ju predložia do referenda .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ausdrücklichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
explícita
Ich möchte Ihnen einige Beispiele für die vielen Änderungsanträge nennen , die wir nur zu gerne in unseren neuen Vorschlag aufnehmen werden : einen ausdrücklichen Verweis auf den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit – er wird zur Festlegung eines einfacheren Verfahrens bei kleineren Projekten beitragen ; die Information von Antragstellern über Zuschüsse und standardisierte Antragsformulare für gleiche Politikbereiche sowie die verstärkte Unterteilung der Vergabe nach spezifischen und/oder Teilliefer - und Dienstleistungsaufträgen .
Quiero citar algunos ejemplos de las muchas enmiendas que con mucho gusto incluiremos en nuestra nueva propuesta : una referencia explícita al principio de proporcionalidad , lo que ayudará a definir un procedimiento más ágil para los proyectos menores ; información a los solicitantes de subvenciones y unos impresos de solicitud normalizados para los mismos ámbitos políticos ; y refuerzo de la división de los contratos de suministros y servicios en lotes parciales o especializados .
|
Häufigkeit
Das Wort ausdrücklichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 39746. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.25 mal vor.
⋮ | |
39741. | Biblio |
39742. | Privatsphäre |
39743. | Bolt |
39744. | Eber |
39745. | Riot |
39746. | ausdrücklichen |
39747. | geritten |
39748. | stattliches |
39749. | unehelichen |
39750. | Groß-Berlin |
39751. | zurückgehende |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Weisung
- ausdrücklicher
- Ersuchen
- Billigung
- rechtmäßigen
- ignorierte
- eigenmächtig
- Widerruf
- Aufforderung
- Anweisung
- Wiedereinsetzung
- widerrufen
- Bitten
- Duldung
- Zustimmung
- Einwilligung
- zurückzunehmen
- förmlichen
- unverzüglich
- Eides
- erwirken
- diplomatischem
- Drängen
- Vorbehalt
- beugte
- befolgte
- einzuschreiten
- Ansinnen
- verweigerte
- hierauf
- Wunsch
- unterließ
- Eigenmächtigkeit
- eigenmächtigen
- Zusicherung
- Verzichtserklärung
- aufzuheben
- entsprochen
- unverzüglichen
- Willen
- ersuchen
- Antrag
- nachgekommen
- rechtmäßig
- einzuholen
- abzuweisen
- kraft
- Einverständnis
- Geheiß
- erwirkt
- Vormundes
- billigte
- nachkam
- Kirchenstrafen
- Dienstherrn
- entschiedenen
- Unrechtmäßigkeit
- ergangen
- förmliche
- erwirkte
- Treueeid
- entband
- Gesuch
- Erlaubnis
- Bedenken
- erbetenen
- entgegenzunehmen
- missachtete
- Abmachungen
- Zusage
- drängte
- Eidesleistung
- verweigern
- Gnadenakt
- beharrte
- Absicht
- anordnete
- Genugtuung
- entgegen
- ausdrücklich
- stillschweigenden
- Genehmigung
- gegenstandslos
- verstieß
- ersuchte
- Drohung
- nachzukommen
- Einspruchs
- abzulehnen
- Verkündung
- zugestandene
- beabsichtigten
- einwilligen
- erteilten
- Urteilsspruch
- Handhabe
- zurückwies
- verweigerten
- eidlich
- zuzulassen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ausdrücklichen Wunsch
- auf ausdrücklichen
- den ausdrücklichen
- auf ausdrücklichen Wunsch
- ausdrücklichen Befehl
- der ausdrücklichen
- dem ausdrücklichen
- ausdrücklichen Willen
- ausdrücklichen Wunsch des
- auf ausdrücklichen Wunsch des
- einer ausdrücklichen
- auf ausdrücklichen Befehl
- Auf ausdrücklichen
- ausdrücklichen Wunsch von
- den ausdrücklichen Wunsch
- ausdrücklichen Wunsch der
- seinen ausdrücklichen
- den ausdrücklichen Willen
- Auf ausdrücklichen Wunsch
- den ausdrücklichen Befehl
- einem ausdrücklichen
- ausdrücklichen Befehl des
- ohne ausdrücklichen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌdʀʏklɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
- wichen
Unterwörter
Worttrennung
aus-drück-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Texas |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mond |
|