Häufigste Wörter

Verstehen

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verstehen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
разбирайте
de Verstehen Sie uns jedoch nicht falsch .
bg Не ни разбирайте погрешно обаче .
Verstehen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Разберете
de Verstehen sie daher ein für allemal , dass wir nicht über Griechenland reden ; wir reden über uns alle .
bg Разберете веднъж завинаги , че не говорим за Гърция , а за всички нас .
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Нима не разбирате това
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Нека бъдем наясно
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Нека сме ясни
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Нека бъдем ясни
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Нека да сме наясно
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Нима не разбирате това ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Нека бъдем наясно .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Нека сме ясни .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Нека да сме наясно .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Нека бъдем ясни .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verstehen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • Misforstå
  • misforstå
de Verstehen Sie mich nicht falsch , Herrn Maats Bericht ist solide und verbessert den Plan der Kommission spürbar .
da Misforstå mig ikke . Hr . Maats betænkning er udmærket og forbedrer Kommissionens plan ganske betragteligt .
Verstehen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Forstår
de Verstehen Sie , worauf ich hinauswill , Herr Kommissar ?
da Forstår De , hvad jeg mener , hr . kommissær ?
Verstehen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Forstå
de Verstehen Sie mich nicht falsch : Es wäre denkbar , dass der Gemeinsame Standpunkt gegebenenfalls abgeschwächt werden muss , sollten sich neue , bisher übersehene Informationen oder Anhaltspunkte ergeben . Doch bei den von mir erwähnten Beispielen ist das meiner Ansicht nach nicht der Fall .
da Forstå mig nu ret : Det kan vise sig at være nødvendigt at svække den fælles holdning , når der kommer nye oplysninger eller resultater frem , som man tidligere har overset , men efter min mening har det ikke været tilfældet for de eksempler , jeg nævner .
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Forstår De det ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Forstår De det
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Lad os gøre det klart
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Lad os være klare her
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Det skal stå klart .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Lad os være klare .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verstehen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Do
de Verstehen Sie mich richtig , ich möchte Eurojust nicht etwa im Haushaltsplan des Rates , sondern unter der Kategorie Verwaltungsausgaben unterbringen .
en Do not get me wrong , I do not want to include Eurojust in the Council ' s budget , but I would incorporate it under the administrative expenditure heading .
Verstehen Sie
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Do you understand
Verstehen Sie
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Do you follow me
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Do you understand ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Do you follow me ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 7% aller Fälle)
you understand ?
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Do you not understand this
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Let us be clear
Verstehen Sie mich nicht falsch
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Do not get me wrong
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Let us be clear .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Kas te ei mõista seda
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Tehkem asjad selgeks
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Teeme selle selgeks
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Teema ühe asja selgeks
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Olgem selged
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Tehkem asjad selgeks .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Teema ühe asja selgeks .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Teeme selle selgeks .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Olgem selged .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Teeme selle selgeks !
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verstehen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Ymmärrättekö
de Verstehen Sie das nicht ?
fi Ymmärrättekö tämän ?
Verstehen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
oivallettava
de Verstehen wir uns recht .
fi Meidän on oivallettava yksi asia .
Verstehen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ymmärtäkö
de Verstehen Sie mich richtig , auch ich bin gegen eine Aburteilung durch Militärgerichte ohne die Möglichkeit , Berufung einzulegen , und ich bin der Meinung , die USA sollten ihre Position überdenken . Ich frage mich allerdings , wie wir denn wohl reagiert hätten , wären diese Anschläge in der EU verübt worden .
fi Älkää ymmärtäkö minua väärin , minäkään en kannata sotilastuomioistuinten langettamia tuomioita , joihin ei voi hakea muutosta , ja minusta Yhdysvaltojen on harkittava asiaa uudestaan , mutta kysyn itseltäni , miten me olisimme reagoineet , jos iskut olisi tehty EU : ssa .
Verstehen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ilmaistava
de Verstehen wir uns recht .
fi Meidän olisi ilmaistava tämä selkeästi .
Verstehen Sie
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Ymmärrättekö
Verstehen Sie
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Ymmärrättekö te
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Ymmärrättekö te ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Ymmärrättekö ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Meidän olisi ilmaistava tämä selkeästi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Haluan tehdä tämän selväksi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Ilmaistakoon asia selkeästi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tehdäänpä asiat selviksi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tehkäämme asia selväksi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Puhukaamme suoraan
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Olkaamme selkeitä
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Olkaamme yksiselitteisiä
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Tehkäämme yksi asia selväksi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Meidän on oivallettava yksi asia
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ymmärrättekö tämän ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Haluan tehdä tämän selväksi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Ilmaistakoon asia selkeästi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Olkaamme selkeitä .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tehkäämme yksi asia selväksi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tehkäämme asia selväksi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Olkaamme yksiselitteisiä .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tehdäänpä asiat selviksi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Puhukaamme suoraan .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verstehen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Comprenez-vous
de Verstehen Sie , Herr Alvaro ?
fr Comprenez-vous , M. Alvaro ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Comprenez-vous ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Que cela soit clair
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ne le comprenez-vous pas ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Soyons clairs .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Soyons bien clairs .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Que cela soit clair .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Soyons clair .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Ας είμαστε ξεκάθαροι
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Ας είμαστε σαφείς
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Ας είμαστε ξεκάθαροι .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Ας είμαστε σαφείς .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verstehen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Chiariamo
de Verstehen wir uns richtig !
it Chiariamo .
Verstehen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
fraintesi
de Verstehen Sie uns jedoch nicht falsch .
it Non però vogliamo essere fraintesi .
Verstehen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
frainteso
de Verstehen Sie mich nicht falsch , Herrn Maats Bericht ist solide und verbessert den Plan der Kommission spürbar .
it Non vorrei essere frainteso ; la relazione Maat è ottima e migliora tangibilmente il progetto della Commissione .
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
fraintendermi
de Verstehen Sie mich bitte nicht falsch : Es ist nicht so , daß in den vergangenen Jahren nichts in dieser Sache geschehen wäre .
it Vi prego di non fraintendermi : non intendo affermare che negli anni passati non si sia fatto nulla da questo punto di vista .
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Capite
de Verstehen Sie ?
it Capite ?
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Capisce
de Verstehen Sie , worauf ich hinauswill , Herr Kommissar ?
it Capisce dove voglio arrivare , signor Commissario ?
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Parliamoci
de Verstehen wir uns recht .
it Parliamoci chiaro .
Verstehen Sie
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Capisce
Verstehen Sie
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Capite
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Capisce ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Capite ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Parliamoci chiaro
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Cerchiamo di essere chiari
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Dobbiamo essere chiari
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Vorrei essere chiaro
Verstehen Sie mich nicht falsch
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Non vorrei essere fraintesa
Verstehen wir uns richtig !
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Chiariamo .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Vorrei essere chiaro .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Parliamoci chiaro .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Cerchiamo di essere chiari .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Dobbiamo essere chiari .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Voglio essere chiara .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Siamo chiari .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verstehen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
saprotat
de Verstehen Sie das nicht ?
lv Vai jūs to saprotat ?
Verstehen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nepārprotiet
de Verstehen Sie uns jedoch nicht falsch .
lv Tomēr nepārprotiet mūs .
Verstehen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
paskaidrošu
de Verstehen wir uns recht .
lv Es paskaidrošu .
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Runāsim atklāti
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Būsim atklāti
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Es paskaidrošu
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Vai jūs to saprotat ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Runāsim skaidri !
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Būsim atklāti .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Runāsim atklāti .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Es paskaidrošu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verstehen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • išsiaiškinkime
  • Išsiaiškinkime
de Verstehen wir uns recht .
lt Taigi , išsiaiškinkime .
Verstehen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Kalbėkime tiesiai
Verstehen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Kalbėkime
de Verstehen wir uns recht .
lt Kalbėkime tiesiai .
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Išsiaiškinkime
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Kalbėkime aiškiai
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Taigi , išsiaiškinkime
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Argi to nesuprantate ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Išsiaiškinkime .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Taigi , išsiaiškinkime .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Kalbėkime tiesiai .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Kalbėkime aiškiai .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verstehen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Begrijpt
de Verstehen Sie ?
nl Begrijpt u dat ?
Verstehen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Begrijp
de Verstehen Sie mich nicht falsch !
nl Begrijp mij niet verkeerd .
Verstehen Sie
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Begrijpt u dat
Verstehen Sie
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Begrijpt u
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Begrijpt u dat ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Begrijpt u ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
We moeten duidelijk zijn
Verstehen wir uns richtig !
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Laten wij duidelijk zijn !
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Laat ik duidelijk zijn .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
We moeten duidelijk zijn .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Laten we duidelijk zijn .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verstehen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
rozumieją
de Meine Frage lautet : Verstehen die Führer Europas , dass die Destabilisierung des Südens negative Auswirkungen sowohl auf den Euro als auch auf die geopolitische Stabilität des westlichen Sicherheitssystems haben wird ?
pl Moje pytanie brzmi : czy przywódcy europejscy rozumieją , że destabilizacja Południa będzie miała szkodliwy wpływ zarówno na euro , jak i na stabilność geopolityczną systemu bezpieczeństwa na Zachodzie ?
Verstehen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Wyrażę
de Verstehen wir uns recht .
pl Wyrażę się jasno .
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Postawmy sprawę jasno
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Bądźmy szczerzy
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Wyrażę się jasno
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Wyjaśnijmy to
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Musimy stwierdzić to wyraźnie
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Musimy stwierdzić to wyraźnie .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Bądźmy szczerzy .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Postawmy sprawę jasno .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Wyrażę się jasno .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Wyjaśnijmy to .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verstehen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Entendamo-nos
de Verstehen wir uns recht .
pt Entendamo-nos .
Verstehen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
  • Compreendem
  • compreendem
de Verstehen Sie ?
pt Compreendem ?
Verstehen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
interpretem
de Verstehen Sie mich nicht falsch : Es wäre denkbar , dass der Gemeinsame Standpunkt gegebenenfalls abgeschwächt werden muss , sollten sich neue , bisher übersehene Informationen oder Anhaltspunkte ergeben . Doch bei den von mir erwähnten Beispielen ist das meiner Ansicht nach nicht der Fall .
pt Não me interpretem mal : é possível que seja necessário enfraquecer a posição comum caso se venha a ter conhecimento de novas informações ou de novos dados anteriormente descurados , mas , a meu ver , isso não se passou no caso dos exemplos que referi .
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Compreendem ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Estão a ver ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Entendamo-nos
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Sejamos claros
Verstehen wir uns richtig !
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Entendamo-nos !
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Não entendem este facto ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Entendamo-nos .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Sejamos claros .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Vamos ser claros .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Compreendamo-lo bem .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verstehen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
înţelegeţi
de Verstehen sie daher ein für allemal , dass wir nicht über Griechenland reden ; wir reden über uns alle .
ro Aşadar , înţelegeţi odată pentru totdeauna că nu vorbim despre Grecia , ci despre noi toţi .
Verstehen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
înţeleşi
de Verstehen wir uns recht .
ro Să fim bine înţeleşi .
Verstehen Sie
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Nu înţelegeţi acest
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nu înţelegeţi acest lucru
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Să clarificăm lucrurile
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Să fim bine înţeleşi
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Să fim bine înțeleși
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Nu înţelegeţi acest lucru ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Să fim bine înţeleşi .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Să clarificăm lucrurile .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Să fim bine înțeleși .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verstehen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Förstår
de Verstehen Sie , was ich meine ?
sv Förstår ni vad jag menar ?
Verstehen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Missförstå
de Verstehen Sie mich nicht falsch ; die europäische Wirtschaft muss stimuliert werden , und das geistige Eigentum ist hierbei ein wichtiger Aspekt .
sv Missförstå mig inte , givetvis måste EU : s ekonomi stimuleras , och immateriella rättigheter är en viktig del av den .
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
förståelse
de Wir fordern die Behörden auf , so bald wie möglich einen umfassenden Glaubensdialog mit allen religiösen Glaubensbekenntnissen zu beginnen , um das gegenseitige Verstehen zu fördern , damit Malaysia sich weiterhin friedlich in ethnischer und sozialer Harmonie entwickeln kann .
sv Vi uppmuntrar myndigheterna att så snart som möjligt inleda en heltäckande dialog mellan olika trosinriktningar som omfattar alla religiösa riktningar för ökad ömsesidig förståelse , så att Malaysia kan fortsätta att utvecklas fredligt i etnisk och social harmoni .
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
klarspråk
de Verstehen wir uns recht .
sv Låt oss tala klarspråk .
Verstehen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
missförstår
de Verstehen Sie mich nicht falsch !
sv Jag vill inte att ni missförstår mig .
Verstehen Sie
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Förstår ni
Verstehen Sie
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Förstår ni det
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Förstår ni ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Förstår ni det ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Låt oss vara tala klarspråk
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Låt oss tala klartext
Verstehen Sie mich nicht falsch
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Missförstå mig inte
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Förstår ni inte det ?
Verstehen wir uns richtig !
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Låt oss klargöra detta .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Låt oss vara tydliga .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Låt oss tala klartext .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Låt oss tala klarspråk .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verstehen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Chápete
de Verstehen Sie , was ich meine ?
sk Chápete ma ?
Verstehen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • Pochopte
  • pochopte
de Verstehen sie daher ein für allemal , dass wir nicht über Griechenland reden ; wir reden über uns alle .
sk Pochopte preto raz a navždy , že nehovoríme o Grécku , ale hovoríme o nás všetkých .
Verstehen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Nechápte
de Verstehen Sie mich nicht falsch !
sk Nechápte ma nesprávne , prosím .
Verstehen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Povedzme
de Verstehen wir uns recht .
sk Povedzme to otvorene .
Verstehen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nechápete
de Verstehen Sie das nicht ?
sk Vy to nechápete ?
Verstehen Sie
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Vy to nechápete ?
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Vy to nechápete
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Povedzme to na rovinu
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Povedzme to otvorene
Verstehen Sie , Herr Alvaro
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Rozumiete , pán Alvaro
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vy to nechápete ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Povedzme to na rovinu .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Povedzme to otvorene .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verstehen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
razumete
de Verstehen Sie , Herr Alvaro ?
sl Ali razumete , gospod Alvaro ?
Verstehen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
razumite
de Verstehen Sie mich nicht falsch ; die europäische Wirtschaft muss stimuliert werden , und das geistige Eigentum ist hierbei ein wichtiger Aspekt .
sl Ne razumite me napak ; evropsko gospodarstvo je treba spodbujati in pomemben vidik tega je intelektualna lastnina .
das gegenseitige Verstehen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vzajemno razumevanje
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ali tega ne razumete
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Bodimo si na jasnem
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Bodimo jasni
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ali tega ne razumete ?
Verstehen Sie , Herr Alvaro
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Ali razumete , gospod Alvaro
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Bodimo si na jasnem .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Bodimo jasni .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verstehen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
malinterpreten
de Verstehen Sie mich nicht falsch , ich behaupte nicht , dass die Einwanderung keine Probleme verursacht .
es No me malinterpreten , no insinúo que la migración no implica problemas .
Verstehen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
entienden
de Verstehen Sie ?
es ¿ Lo entienden ?
Verstehen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
interpreten
de Verstehen Sie mich bitte nicht falsch : Es ist nicht so , daß in den vergangenen Jahren nichts in dieser Sache geschehen wäre .
es No me interpreten mal : no es que no se haya hecho nada en esta materia en los años pasados .
Verstehen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
entiendan
de Verstehen Sie mich bitte nicht falsch , aber die westlichen Industrienationen sollten sich nicht über die Türkei erheben .
es No me entiendan mal , pero las naciones occidentales industrializadas no deben encumbrarse sobre Turquía .
Verstehen Sie
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Lo comprende
Verstehen Sie
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Lo entienden
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 33% aller Fälle)
¿ Lo entiende ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 33% aller Fälle)
¿ Lo comprende ?
Verstehen Sie ?
 
(in ca. 32% aller Fälle)
¿ Lo entienden ?
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Seamos claros
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
¿ No lo entienden ?
Verstehen Sie mich nicht falsch
 
(in ca. 100% aller Fälle)
No me interpreten mal
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Seamos francos .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Seamos claros .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Hablemos con claridad .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Verstehen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Rozumíte
de Verstehen Sie , Herr Alvaro ?
cs Rozumíte , pane Alvaro ?
Verstehen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Nechápejte
de Verstehen Sie uns jedoch nicht falsch .
cs Nechápejte nás však špatně .
Verstehen Sie das nicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Že tomu nerozumíte
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Řekněme to jasně
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Pojďme si udělat jasno
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Řekněme si to jasně
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Že tomu nerozumíte ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Pojďme si udělat jasno .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Řekněme si to jasně .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Řekněme to jasně .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Verstehen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Értenek
de Verstehen Sie , was ich meine ?
hu Értenek ?
Verstehen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Tisztázzuk
de Verstehen wir uns recht .
hu Tisztázzuk a dolgot .
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Fogalmazzunk világosan
Verstehen wir uns recht
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Beszéljünk világosan
Verstehen Sie das nicht ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Hát nem értik ?
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Fogalmazzunk világosan .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Fogalmazzunk világosan !
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Beszéljünk világosan .
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Lássunk világosan !
Verstehen wir uns recht .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Tisztázzuk a dolgot .

Häufigkeit

Das Wort Verstehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 25712. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.16 mal vor.

25707. Tonstudio
25708. Crane
25709. kritisieren
25710. Sunderland
25711. 1397
25712. Verstehen
25713. künstlicher
25714. Operatoren
25715. Sonnenschein
25716. Wiege
25717. Altmann

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • das Verstehen
  • und Verstehen
  • Verstehen und
  • Verstehen der
  • Verstehen Sie
  • Verstehen von
  • Verstehen Sie Spaß
  • Verstehen des
  • zum Verstehen
  • das Verstehen von
  • Das Verstehen
  • das Verstehen der
  • das Verstehen des
  • zum Verstehen des
  • zum Verstehen der
  • Verstehen ,

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Verstehens
  • Verstehensprozess
  • Verstehende
  • Verstehenden
  • Verstehensprozesse
  • Verstehenshorizont
  • Verstehensbedingungen
  • Nicht-Verstehen
  • Verstehensgeschichte
  • Verstehenshilfe
  • Verstehenshorizonte
  • Verstehensschwierigkeiten
  • Verstehensfragen
  • Verstehensmodell
  • Verstehensmöglichkeiten
  • Verstehensversuch
  • Verstehen-Kontroverse
  • Verstehenslehre
  • Verstehendes
  • Verstehenshandlungen
  • Verstehenlernen
  • Sich-Verstehen
  • Verstehenstheorie
  • Verstehenshilfen
  • Verstehensmodellen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Mikroboy Vom Leben und Verstehen 2009
Tocotronic Die Welt kann mich nicht mehr verstehen 1996
Jupiter Jones Wenn alle es verstehen 2003
Gregor Meyle Kannst du mich verstehen 2008
Fehlfarben Ich Nicht Verstehen 1981
Mikroboy Vom Leben und Verstehen (Version 2008)
Mikroboy Vom Leben und Verstehen (Seelenluft Remix)
Senseless Eccentric Cabaret feat. Cyfer Du kannst es nicht verstehen (2008 Edit)
Mikroboy Vom Leben Und Verstehen 2009
Mikroboy Vom Leben Und Verstehen 2009

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Jh . bedeuteten seine und Wölfflins Begriffe erstmaliges Verstehen bzw . Erklären der Wesenszusammenhänge , anstatt bloßes
  • durch die Konstruktion eines Idealtypus . Ein solches Verstehen kann nach Weber auch als Erklären ( d.h.
  • und Gott widerzuspiegeln . Daher würde ein wahres Verstehen eine gänzlich davon verschiedene Methode des Denkens erfordern
  • Argumente . Erklären , Begreifen und letztlich das Verstehen bilden hier die Schlüsselpositionen . Auch hier findet
Philosophie
  • Standpunkte des Gegenüber , und damit ein inneres Verstehen und Kompromissbereitschaft zu fördern . Eine weitere Möglichkeit
  • ; dass die Bereitschaft zur Empathie , dem Verstehen der anderen Konfliktparteien , nicht gegeben ist ,
  • verteilen . Die Sprachverlustforschung spiegelt das durch mangelndes Verstehen und daher Behalten zustande kommende Vergessen . Mit
  • durch den Vergleich mit alltäglichen sozialweltlichen Situationselementen das Verstehen von Handeln ermöglicht ( und sei es durch
Philosophie
  • entwickelt sich in Phasen vom gesunden Menschenverstand zum Verstehen , dann zur Vernunft und schließlich zur praktischen
  • gehen der Relation von Erleben , Ausdruck und Verstehen nach . Dilthey blieb allerdings eine wissenstheoretische Klärung
  • Erziehung immer in einem gegenseitigen psychologischen Interpretieren und Verstehen . Der Einzelne wird bei Spranger „ zum
  • der hermeneutischen Frage bezeichnet Kimmerle als Voraussetzungen für Verstehen . Zusätzlich nennt er als 3 . Bedingung
Philosophie
  • geschichtlichen Epoche des Verfassers begriffen , und das Verstehen wird gleichgesetzt mit einem Wiedererleben und Einleben in
  • wachsende Einsicht in historische Zusammenhänge , das „ Verstehen “ von Geschichte , kann als ein spiralförmiger
  • hinten ) analysierte und als wichtig für das Verstehen der japanischen Psyche und die japanische Gesellschaft darstellte
  • und Willen ist einer der wichtigsten Schlüssel zum Verstehen menschlichen Verhaltens . Das reicht von der Erklärung
Philosophie
  • analytisch in die Begriffstrias Information , Mitteilung und Verstehen aufgelöst werden können . Das soziale System "
  • das kommunizierende System Information als selektive Unterscheidung von Verstehen und Mitteilung . Es wird etwas verstanden ,
  • als Synthese der Selektionen Information , Mitteilung und Verstehen kann nicht auf einzelne Bewusstseine oder Individuen zurückgeführt
  • den Mitteilenden als „ Alter “ . Dieses Verstehen - als selektive Aktualisierung einer Differenz von Mitteilung
Philosophie
  • und soll so zu einem immer besseren „ Verstehen “ vergangener Vorstellungen führen . Als Ergebnis erhält
  • sondern erst durch ihre Nebenbedeutungen und Beiklänge ein Verstehen erst möglich machen . In einer Aussage der
  • diese Wechselwirkungen als Ursache-Wirkungs-Ketten zu verstehen und das Verstehen dem Menschen nutzbar zu machen . Dafür richtete
  • verstehen will , sondern ebenfalls die bei diesem Verstehen zum Einsatz kommenden Verfahren des wissenschaftlichen Deutens .
Philosophie
  • nur als Hermeneutik dieses Daseins möglich : als Verstehen unseres alltäglichen Lebens . Damit gewinnen die konkreten
  • ihm einen subjektiven Sinn verbinden . Das erklärende Verstehen der Sozialwissenschaften geht insofern über das aktuelle Verstehen
  • Verstehen der Sozialwissenschaften geht insofern über das aktuelle Verstehen des gemeinten Sinns einer Handlung hinaus , als
  • gehaltenen hermeneutischen Erkennens in Sprache und Dialog , Verstehen vollzieht sich ihm zufolge in der „ Verschmelzung
Fernsehsendung
  • Außerdem trat er bis 2009 in der Sendung Verstehen Sie Spaß ? als Reporter auf , der
  • von Cherno Jobatey für Das Erste die Samstagabend-Show Verstehen Sie Spaß ? . Bei der letzten Sendung
  • Deutschen Fernsehen ( Stars in der Manege , Verstehen Sie Spaß ? ) . Im November des
  • . Juni 2007 in einem Sketch der Fernsehsendung Verstehen Sie Spaß ? mitwirkte . In Weisweil gibt
Philosoph
  • Wolfgang Ludwig Schneider ( Hgg . ) : Verstehen und Erklären , Wilhelm Fink , München 2008
  • 2001 Jörg Schreiter : Hermeneutik - Wahrheit und Verstehen . Berlin 1988 Helmut Seiffert : Einführung in
  • Detering ( Hg . ) : Sprache und Verstehen . Tübingen : Niemeyer , S.262-271 . Sauer
  • . In : Helene Herrmann : Einfühlung und Verstehen . Schriften über Dichtung . Hrsg . von
Familienname
  • Michael Städtler , Würzburg 2012 , S.353-375 . Verstehen zu variieren . Die Religionswissenschaftler Monika und Udo
  • 1995 ( mit Ingo Hermann ) Irritation und Verstehen , Stuttgart 1995 Vierzig Jahre , Frankfurt am
  • ISBN 3-8290-2765-6 . Wilhelm Flitsch : Wein : Verstehen und genießen . 2 . Auflage , Springer
  • ISBN 3-7742-4111-2 . Wilhelm Flitsch : Wein . Verstehen und genießen . 2 . Auflage . Springer
Psychologie
  • Handlungsalternativen ) Eigenes Gestalten und Verbreiten von Medienbeiträgen Verstehen und Bewerten von Medienbotschaften bzw . Mediengestaltungen Erkennen
  • Erläutern , Vergleichen , Untersuchen , Zerlegen , Verstehen ( = Analytisch-verstehendes Lernen ) Vorstellen , Nachdenken
  • geübt werden Fertigkeiten wie Beobachten , Beschreiben und Verstehen von Gefühlen , Verwundbarkeit verringern , Schritte in
  • der folgende kognitive Kompetenzgrade genannt werden : Wissen Verstehen Anwenden Analyse Synthese Evaluation Neben dem Benennen der
Psychologie
  • ist etwas anderes als ein psychisches Verstehen . Verstehen innerhalb der Operation Kommunikation heißt : Eine Mitteilung
  • und Verstehen beschrieben ; Information , Mitteilung und Verstehen sind für Luhmann Selektionen . Die autopoietische Operation
  • dabei als Einheit von Information , Mitteilung und Verstehen beschrieben ; Information , Mitteilung und Verstehen sind
  • von Mitteilung , Information ( Sinngehalt ) und Verstehen . Die Gesamtheit aller Kommunikationen ist systemtheoretisch „
Theologe
  • , sondern um ein " sachangemessenes , handlungsorientiertes Verstehen von Religion als einer Praxis " soll an
  • Canterbury zurück . " Glauben " und " Verstehen " gehören nach Ansicht des Herausgeberkreises eng zusammen
  • Vermittlungsprinzip " Das Konzept der Fallarbeit zum " Verstehen als Vermittlungsprinzip " Oskar Negts Ansatz geht davon
  • . inter " zwischen " , komprehension " Verstehen " ) bezeichnet die Fähigkeit , eine Sprache
Sprache
  • in den einzelnen sprachlichen Modalitäten ( Sprechen , Verstehen , Schreiben und Lesen ) , aber auch
  • . Diese sind im Allgemeinen das Sprechen und Verstehen der Muttersprache , Lesen , Schreiben , Beherrschen
  • Grundfertigkeiten der erfolgreichen Kommunikation in einer Fremdsprache ( Verstehen , Sprechen und Schreiben ) werden in den
  • Modalitäten ( Lesen , Schreiben , Sprechen , Verstehen ) . Sie wird sowohl in Rehabilitationskliniken mit
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK