täglichen
Übersicht
| Wortart | Deklinierte Form |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | täg-li-chen |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (6)
-
Dänisch (4)
-
Englisch (6)
-
Estnisch (3)
-
Finnisch (7)
-
Französisch (6)
-
Griechisch (8)
-
Italienisch (11)
-
Lettisch (4)
-
Litauisch (3)
-
Niederländisch (5)
-
Polnisch (3)
-
Portugiesisch (11)
-
Rumänisch (5)
-
Schwedisch (3)
-
Slowakisch (12)
-
Slowenisch (2)
-
Spanisch (8)
-
Tschechisch (9)
-
Ungarisch (2)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ежедневните
Nichtsdestotrotz dürfen die dringlichen täglichen Probleme , vor die sich die Bürger gestellt sehen , nicht in Vergessenheit geraten .
Все пак ежедневните , неотложни проблеми , с които се сблъскват гражданите , не трябва да се пренебрегват .
|
| täglichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ежедневието
( MT ) Manchmal sind wir so in unserer täglichen Arbeitsroutine gefangen , dass wir die historischen Momente , die an uns vorüberziehen , nicht umfassend schätzen .
( MT ) Понякога толкова затъваме в рутината на ежедневието , че не успяваме да оценим изцяло преминаващите край нас исторически моменти .
|
| täglichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ежедневния
Herr Trichet , wenn Sie wirklich meinen , dass diese Familien , die von 600 oder 700 EUR pro Monat leben , oder Rentner , die von 300 EUR pro Monat leben , ihren täglichen Nahrungsmittelverbrauch senken sollten , nur damit Ihre Kollegen in den Banken und Finanzinstituten weiter Profit machen , hohe Boni auszahlen und in noch mehr Kaviar schwelgen können , dann nennen Sie das bitte nicht Solidarität !
Г-н Трише , ако Вие наистина мислите , че тези семейства , които живеят с от 600 до 700 евро на месец , или пенсионерите , които живеят с 300 на месец , следва да намалят ежедневния си прием на храна , само за да може вашите колеги от банките и финансовите фондове да задържат печалбите си , да си разпределят високи бонуси и да тънат в още по-големи количества хайвер , то моля Ви не наричайте това солидарност .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
ежедневието
|
| des täglichen Lebens |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
всекидневния живот
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
ежедневието
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
daglige
Wir müssen daher die Entwicklung genau verfolgen und zu diesem Thema nicht nur mit der mexikanischen Regierung , sondern auch mit sozialen Organisationen , die mit der täglichen Realität konfrontiert sind , in Kontakt bleiben .
Lad os derfor følge dette nøje og holde kontakt herom , ikke blot med den mexicanske regering , men også med ikke-statslige organisationer , som konfronteres med den daglige virkelighed .
|
| täglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
deres daglige
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
daglige arbejde
|
| unserer täglichen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
vores daglige
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
daily
Ich sage das hier einmal sehr deutlich : Es macht wenig Sinn , wenn wir als Parlament mit dem Rat mühsam einen Haushalt aufstellen und sich dann am Ende in der Abwicklung des Haushaltes viele Dinge , die für beide Teile der Haushaltsbehörde von besonderer Bedeutung waren , im täglichen Leben nicht widerspiegeln .
I will say , very clearly , here and now , that there is little point in this Parliament , with the Council , laboriously drawing up a budget , only for many things of particular importance to both parts of the budgetary authority not to be reflected in daily life when the budget ends up being passed into law .
|
| täglichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
everyday
Frau Präsidentin , Batterien sind ein Teil unseres täglichen Lebens .
Madam President , batteries form part of our everyday lives .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
day-to-day
Um ferner die Verwendung der Muttersprache in Übereinstimmung mit der täglichen Arbeit der Institutionen zu bringen , gilt es , für die jeweiligen Sprachen unterschiedliche Verwendungen festzulegen , und gerade in diesem Bereich müssen wir aktiv werden und uns auf die grundlegenden Kriterien einigen , um einen Konsens in der Frage dieser Arbeitssprachen zu finden , ohne irgendeines der Elemente zu vergessen , weder den kulturellen Aspekt , die Zahl der Sprecher oder den Status der Sprachen in den jeweiligen Staaten .
Furthermore , in order to make the use of mother tongues compatible with the day-to-day work of the institutions , we must establish different uses for the different languages and it is in this area that we must work towards agreeing on the basic criteria to use in order to reach a consensus on these working languages , without forgetting any element , either cultural , the number of speakers or the status of the languages in their respective States .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
daily lives
|
| täglichen Leben |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
daily
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
daily lives
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
igapäevaelus
In der Praxis , im täglichen Leben sind die Gläubiger üblicherweise große Institutionen mit starker Wirtschaftskraft , während die Schuldner in der Regel Menschen in einer viel schwächeren wirtschaftlichen Position sind .
Praktikas , igapäevaelus , on võlausaldajad tavaliselt suured majanduslikult võimsad institutsioonid ja võlgnikud on tavaliselt palju nõrgemas majanduslikus olukorras olevad inimesed .
|
| täglichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
igapäevaste
Das heißt , die Zivilbevölkerung hat keine Chance , den täglichen Bomben der israelischen Armee zu entkommen .
See tähendab , et tsiviilelanikel pole võimalust põgeneda Iisraeli armee igapäevaste rünnakute eest .
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
igapäevaelus
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
jokapäiväisessä
Aber was stört uns eigentlich am meisten im täglichen Leben ?
Sitä paitsi , mikä meitä ärsyttää kaikkein eniten jokapäiväisessä elämässämme ?
|
| täglichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
päivittäin
Zwar verfügen wir über eine recht robuste Tabakgesetzgebung , dennoch ist sie täglichen Anfechtungen ausgesetzt , die von Rechtsstreitigkeiten bis zur unkorrekten Umsetzung der Vorschriften dieser Gesetzgebung reichen .
Vaikka yhteisö on kyennyt kehittämään tiukan tupakkatuotteita koskevan lainsäädännön , se kohtaa päivittäin haasteita oikeusriidoista tämän lainsäädännön säännösten virheelliseen täytäntöönpanoon .
|
| täglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
päivittäisen
Technisch gesehen ermöglichten es die starke Reduzierung des täglichen Expositionsgrenzwertes sowie die Festlegung des täglichen Auslösewertes bei Ganzkörpervibrationen , zu diesem Übereinkommen zu gelangen .
Teknisesti ottaen sopimukseen pääsyn mahdollisti se , että tärinää koskevan päivittäisen enimmäisaltistumisen raja-arvoja alennettiin huomattavasti ja että päivittäisen altistuksen arvo määriteltiin .
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
päivittäisessä
|
| täglichen Leben |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
jokapäiväisessä
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
jokapäiväisessä elämässä
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
jokapäiväisessä
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
quotidienne
Er wird neuer Ausgangspunkt unseres täglichen Lebens und unserer politischen Arbeit werden .
Notre vie quotidienne autant que notre travail politique ont changé depuis ce jour-là .
|
| täglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
quotidien
Die Vorwürfe sind zum Teil schockierend : nichtgezahlte Löhne , unentschuldigtes Fernbleiben vom Dienst , Fehlen von Ersatzteilen und Vernachlässigung der täglichen Wartung .
Les reproches sont parfois choquants : salaires impayés , absences au travail injustifiées , manque de pièces de rechange et négligence de l'entretien quotidien .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vie quotidienne
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
quotidiennes
Wir wollen keine Ein - und Zweieuroscheine , und dennoch liegen 75 % der täglichen Transaktionen unterhalb der 5-Eurogrenze .
Nous ne souhaitons pas des billets d'un et de deux euros , mais 75 % des transactions quotidiennes sont d'une valeur inférieure à 5 euros .
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
travail quotidien
|
| täglichen Leben |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
vie quotidienne
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
καθημερινή
Ich finde , dass dies ein sehr gutes Beispiel dafür ist , dass der Bürgerbeauftragte - wenn er keinen täglichen Kontakt zur Kommission hat - in dem von Präsident Prodi vor kurzem vorgelegten Weißbuch überhaupt nicht erwähnt wird , was ja eigentlich naheliegend gewesen wäre .
Θεωρώ ότι αποτελούν πολύ καλό παράδειγμα για το ότι εάν ο Διαμεσολαβητής δεν συναναστρέφεται σε καθημερινή βάση την Επιτροπή τότε δεν αναφέρεται καν στη Λευκή Βίβλο που παρουσίασε ο πρόεδρος κ . Πρόντι τις προάλλες , γεγονός που ήταν εξάλλου εύλογο .
|
| täglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
καθημερινής
Frau Präsidentin , es tut mir leid , so ausführlich zu sprechen , aber das ist die Art von Bericht und Thema , bei dem viel von der Substanz unseres täglichen Handelns in vielen der schwierigsten Bereiche auf dem Spiel steht .
Κυρία Πρόεδρε , ζητώ συγνώμη για το ότι μίλησα δια μακρών , αλλ ' η παρούσα έκθεση και το θέμα της είναι από εκείνα όπου διακυβεύεται μεγάλο μέρος της ουσίας της καθημερινής μας δράσης σε πολλούς από τους δυσχερέστερους τομείς .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
καθημερινά
Es ist extrem wichtig , dass wir verstehen , dass beispielsweise die Mobiltelefone , die wir im täglichen Leben in unseren Händen halten , tatsächlich edle Materialien wie Gold , Platin oder Rhodium enthalten , die für die Zukunft extrem wichtig sind .
Είναι εξαιρετικά σημαντικό να αντιληφθούμε ότι , για παράδειγμα , τα κινητά τηλέφωνα που κρατάμε στα χέρια μας καθημερινά περιέχουν στην πραγματικότητα πολύτιμα μέταλλα , από χρυσό έως λευκόχρυσο και ρόδιο , τα οποία είναι εξαιρετικά σημαντικά για το μέλλον .
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
καθημερινές
Wir wollen ein anderes Europa , das nicht länger vor den transnationalen Unternehmen , vor dem Sachzwang Weltmarkt , vor den täglichen Abstimmungen der Finanzmärkte anstelle der Abstimmung der Bürger kapituliert .
Θέλουμε μια άλλη Eυρώπη που να μην υποκύπτει άλλο στις πολυεθνικές εταιρίες , στην αντικειμενική ανάγκη της παγκόσμιας αγοράς και στις καθημερινές πιέσεις των κεφαλαιαγορών αντί των πιέσεων των πολιτών .
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
στην καθημερινή
|
| täglichen Leben |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
στην καθημερινή ζωή
|
| täglichen Leben |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
στην καθημερινή
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
στην καθημερινή
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
quotidiana
Ich unterstütze die Forderung in dem Bericht nach einer besseren und umfangreicheren Bewerbung der Dienstleistungen von SOLVIT voll und ganz , und ich stimme zu , dass die Informationen bezüglich der Rechte von Bürgerinnen und Bürgern sowie von Unternehmen auf dem Binnenmarkt verdeutlicht werden sollten , damit alle im täglichen Leben von diesen Rechten profitieren können .
Approvo pienamente la richiesta della relazione per una migliore e più ampia pubblicizzazione dei servizi della rete SOLVIT , e sono d'accordo che devono essere chiarite le informazioni sui diritti dei cittadini e delle imprese nel mercato interno in modo che tutti , nella propria vita quotidiana , possano trarre vantaggio da questi diritti .
|
| täglichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
quotidiano
Die wahren Verlierer dieses unfairen Wettbewerbs werden die Menschen in der Europäischen Union sein , für die wir täglichen Zugang zu qualitativ hochwertigen Lebensmitteln zu angemessenen Preisen sicherstellen müssen .
Chi verrà penalizzato da questa concorrenza sleale sono i popoli dell ' Unione europea , a cui dobbiamo garantire un accesso quotidiano a generi alimentari che denotino un valore e una qualità elevati a prezzi ragionevoli .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
quotidiane
Und angesichts der täglichen Erniedrigungen , denen die Einwanderer ausgesetzt sind , ist es gerecht und normal , ihnen das Wahlrecht zu geben .
Di fronte alle umiliazioni quotidiane inflitte agli immigrati , è giusto e normale concedere loro il diritto di voto .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vita quotidiana
|
| täglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
quotidiana .
|
| täglichen Lebens |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vita quotidiana
|
| täglichen Leben |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
vita quotidiana
|
| täglichen Leben |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
vita quotidiana .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nella vita quotidiana
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
vita quotidiana
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nella vita quotidiana
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ikdienas
Und die täglichen Ereignisse in der französischen Regierung beweisen , dass sich diesbezüglich nichts , absolut gar nichts geändert hat ! -
Un ikdienas notikumi Francijas valdībā ir pierādījums tam , ka nekas , pilnīgi nekas nav mainījies !
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ikdienā
Wir befinden uns in einer Krise , und Preiserhöhungen für Produkte des täglichen Bedarfs werden uns in Aussicht gestellt .
Mēs pašlaik esam krīzes periodā , un tiek plānots ikdienā nepieciešamo preču cenu pieaugums .
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ikdienas darba
|
| des täglichen Lebens |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ikdienas dzīves
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
kasdienio
Das heißt nicht nur mit edlen Erklärungen und gesetzlichen Vorschriften , sondern vor allem in den praktischen Dingen des täglichen Lebens .
Tai turi būti parodoma ne tik kilniais pareiškimais ir teisiniais reglamentais , bet visų pirma praktinėse kasdienio gyvenimo situacijose .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
gyvenime
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
kasdieniame gyvenime
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
dagelijkse
Dies ist für das reibungslose Funktionieren des täglichen Handels innerhalb der EU und für eine Erleichterung des Handels mit Drittländern von wesentlicher Bedeutung .
Dit is essentieel voor de soepele dagelijkse werking van de intra-Europese handel en om de handel met derde landen te vergemakkelijken .
|
| täglichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
dagelijks
Zwar verfügen wir über eine recht robuste Tabakgesetzgebung , dennoch ist sie täglichen Anfechtungen ausgesetzt , die von Rechtsstreitigkeiten bis zur unkorrekten Umsetzung der Vorschriften dieser Gesetzgebung reichen .
Hoewel zij erin geslaagd is krachtige tabakswetgeving te ontwikkelen , heeft zij nog dagelijks te maken met nieuwe uitdagingen , variërend van rechtszaken tot onjuiste tenuitvoerlegging van de bepalingen in deze wetgeving .
|
| unserer täglichen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
onze dagelijkse
|
| täglichen Leben |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
dagelijks leven
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
dagelijks werk
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
codziennego
Nichtsdestotrotz dürfen die dringlichen täglichen Probleme , vor die sich die Bürger gestellt sehen , nicht in Vergessenheit geraten .
Niemniej jednak nie można pominąć pilnych problemów dnia codziennego , które dotykają obywateli .
|
| täglichen Realität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
codzienną rzeczywistością
|
| täglichen Leben |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
życiu codziennym
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
quotidiana
Frau Präsidentin , es tut mir leid , so ausführlich zu sprechen , aber das ist die Art von Bericht und Thema , bei dem viel von der Substanz unseres täglichen Handelns in vielen der schwierigsten Bereiche auf dem Spiel steht .
Senhora Presidente , peço desculpa por me ter alongado tanto , mas este é o tipo de relatório e de assunto em que está em jogo muita da matéria de fundo da nossa actuação quotidiana em muitas das regiões mais problemáticas .
|
| täglichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
quotidiano
Die Frauen müssen sehen können , wie sich ihre Lage im täglichen Leben verbessert .
As mulheres devem poder ver a sua situação melhorar no seu quotidiano .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
diário
Wenn uns die Gesundheit unserer Kinder am Herzen liegt , ist es nach Expertenmeinung das Beste , die täglichen Mahlzeiten nach den Traditionen der mediterranen Küche zuzubereiten . Das ist die einzige Lebensversicherung , die jeder Finanzkrise widersteht .
Segundo os especialistas , se queremos proteger a saúde dos nossos filhos , a melhor maneira de o conseguirmos é o regresso diário às tradições da cozinha mediterrânica , o único seguro de vida que nenhuma crise financeira jamais poderá afectar .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
diária
( EL ) Frau Präsidentin , Frau Kommissarin ! In einer Zeit , in der die wesentlichen Grundsätze der Kohäsion und der Solidarität in der EU politisch von allen Seiten , im Speziellen von neonationalistischen Bewegungen , bei denen wir alle wissen , wer sie sind , angegriffen werden , sollte es die Kommission meiner Ansicht nach zu ihrer täglichen Aufgabe machen , jeden auszuschalten , der die Symbole der europäischen politischen Einigung angreift .
( EL ) Senhora Presidente , Senhora Comissária , num momento em que , em termos políticos , os princípios fundamentais da coesão e da solidariedade na UE estão a ser atacados de todos os quadrantes , em especial dos movimentos neo-nazis , e todos sabemos quem eles são , a Comissão deveria , em minha opinião , assumir como tarefa diária o barramento de qualquer pessoa que atacasse os símbolos da unificação política da Europa .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vida quotidiana
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
diárias
Wir wollen keine Ein - und Zweieuroscheine , und dennoch liegen 75 % der täglichen Transaktionen unterhalb der 5-Eurogrenze .
Não queremos notas de um e dois euros e , no entanto , 75 % das transacções diárias são inferiores a 5 euros .
|
| täglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dia-a-dia
Ich denke , das hängt schon in erster Linie damit zusammen , dass es zu viele konkrete Probleme bei der täglichen Anwendung der Binnenmarktregeln gab .
Creio que uma das principais razões se prende com os imensos problemas práticos que a aplicação das regras do mercado interno coloca no dia-a-dia .
|
| täglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
diariamente
Bei der Verwendung mancher Produkte auch des täglichen Lebens sind Informationen über die darin enthaltenen Stoffe für eine sichere und nicht gesundheitsgefährdende Nutzung unerlässlich .
Na utilização de alguns produtos , incluindo os que são utilizados diariamente por muitos , a informação sobre as substâncias que contêm é vital para que estes sejam utilizados de uma forma segura e que não ponha em risco a saúde .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
vida quotidiana
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
trabalho quotidiano
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
trabalho diário
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zi cu zi
|
| täglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
cotidiană
Jetzt , wo wir mit dieser schweren Krise , die in erster Linie einen Anstieg der Arbeitslosigkeit zur Folge hat , konfrontiert sind , muss die EU alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen , um auf die Krise zu reagieren , insbesondere im Hinblick auf die Unterstützung , die denjenigen zukommen muss , die mit der täglichen Realität der Arbeitslosigkeit konfrontiert sind .
În această perioadă când ne confruntăm cu această criză gravă care are drept una dintre consecințele principale o creștere a șomajului , UE ar trebui să utilizeze toate mijloacele pe care le are la dispoziție pentru a reacționa , îndeosebi în ceea ce privește asistența care urmează să fie oferită celor care se confruntă cu realitatea cotidiană a șomajului .
|
| täglichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zilnice
Die Kommission hat die Maßnahmen zur Einschätzung in täglichen Treffen mit Experten der Mitgliedstaaten koordiniert : Gemeinsame Falldefinitionen , Fallberichterstattung und Patientenfragebögen , der Austausch von Behandlungsperspektiven sowie Hygieneregeln für die Öffentlichkeit sind nur einige der Ergebnisse , die wir innerhalb von sehr kurzer Zeit erreicht haben .
În cadrul unor întruniri zilnice cu experți din statele membre , Comisia a coordonat măsuri de evaluare : stabilirea definițiilor comune de caz , raportarea cazurilor , chestionarele pentru pacienți , asumarea în comun a perspectivelor privind tratamentul și recomandările în materie de igienă adresate publicului sunt câteva dintre rezultatele obținute într-un interval de timp foarte scurt .
|
| täglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
de zi cu zi
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zilnică
( MT ) Manchmal sind wir so in unserer täglichen Arbeitsroutine gefangen , dass wir die historischen Momente , die an uns vorüberziehen , nicht umfassend schätzen .
( MT ) Uneori suntem aşa de prinşi în rutina noastră zilnică încât nu reuşim să apreciem pe deplin momentele istorice care trec pe lângă noi .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
dagliga
Das tun wir mit dem Bericht Feio und das tun wir mit unserer täglichen legislativen Arbeit .
Det får vi ifråga om Feiobetänkandet och i vårt dagliga lagstiftningsarbete .
|
| täglichen Arbeit |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
dagliga arbete
|
| täglichen Leben |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
dagliga liv
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
každodenných
Aus den täglichen Nachrichten geht klar hervor , wie sehr PCB den Wasserressourcen der Gemeinschaft schadet .
Z každodenných správ je jasné , ako veľmi prítomnosť PCB poškodzuje naše zdroje vody v Spoločenstve .
|
| täglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
každodenného
Vor allem ist der Euro Bestandteil des täglichen Lebens von fast 330 Millionen Menschen in 16 Ländern der Europäischen Union geworden .
Euro je však predovšetkým súčasťou každodenného života takmer 330 miliónov ľudí v 16 krajinách Európskej únie .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
každodennom
Es ist wichtig , dass alle Bürger in der Union sich bewusst machen , welch wichtige Funktion der Boden im Ökosystem , aber auch im täglichen Leben und in der Wirtschaft hat .
Pre všetkých občanov Únie je dôležité , aby sa dozvedeli , akú dôležitú úlohu pôda zohráva v ekosystéme a tiež v našom každodennom živote a v hospodárstve .
|
| täglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
každodenné
Sie werden verpflichtet , auf gefährliche Stoffe zu verzichten und die Sicherheitsstandards für Geräte für den täglichen Einsatz anzuheben .
Od týchto ustanovení sa požaduje , aby vylúčili škodlivé látky a zvýšili normy bezpečnosti spotrebičov určených na každodenné použitie .
|
| täglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
každodenného života
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
každodennej
Eine Unternehmerin meistert neben ihren täglichen Aufgaben als Frau und Mutter auch die Rolle der Managerin ihres Unternehmens und kümmert sich nicht nur um den Erfolg ihrer Familie , sondern auch um den ihrer Firma .
Žena - podnikateľka preberá na seba popri svojej každodennej úlohe byť ženou , matkou , i úlohu manažérky vo svojom podniku a stará sa nielen o úspechy svojej rodiny , ale i o úspech svojho podniku .
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
každodennou
Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Serie von Tötungen , die weltweit aus politischen , religiösen und anderen Gründen begangen werden , ist leider zur täglichen Realität geworden , aber ich bin von der Grausamkeit erstaunt , mit der 57 Menschen ermordet wurden , die sich bei einem politischen Treffen anstellten , um einen Präsidentschaftskandidaten in den Philippinen zu unterstützen .
Vážený pán predsedajúci , dámy a páni , vraždenie , ku ktorému dochádza na celom svete v dôsledku politiky , náboženstva a iných dôvodov , je v súčasnosti krutou každodennou realitou . Som však šokovaný bezcitnosťou , s akou bolo na Filipínach zavraždených 57 členov konvoja zorganizovaného na vyjadrenie politickej podpory prezidentskému kandidátovi .
|
| täglichen Leben |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
v každodennom živote
|
| täglichen Leben |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
každodennom živote
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
každodennom živote
|
| des täglichen Lebens |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
každodenného života
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
v každodennom živote
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vsakodnevno
Ich unterstütze die von ihm geleistete Arbeit , autonome Regelungen zu Punkten festzulegen , die für den täglichen Betrieb der EPG entscheidend sind , darunter das Mindestkapital , die Arbeitnehmermitbestimmung und Registrierungsprüfungen .
Podpiram opravljeno delo v zvezi z določitvijo avtonomnih pravil glede točk , ki so ključnega pomena za " vsakodnevno življenje " SPE , kot je minimalni kapital , udeležba zaposlenih in preverjanje registracije .
|
| täglichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vsakodnevnem
Gleichheit im täglichen Leben liegt in jedermanns Interesse , sowohl im Interesse von Frauen als auch von Männern , aber dieses Problem wird nicht einfach durch einzelne Rechtsvorschriften gelöst .
Enakost v vsakodnevnem življenju je v interesu vseh , tako moških in žensk , a tega problema ne bomo rešili le s posameznimi kosi zakonodaje .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
diaria
Mit der Konzentration auf Themen , mit denen die Menschen in ihrem täglichen Leben konfrontiert sind , wie zum Beispiel die Lebensmittelsicherheit , den Euro und den Bereich Justiz und Inneres , wird die umfassende Beteiligung der Bürger an der Debatte über Europa sichergestellt .
Centrarse en los asuntos que afectan a la vida diaria de la gente , como la seguridad alimentaria , el euro y la justicia y los asuntos de interior , hará que los ciudadanos se involucren plenamente en el debate sobre Europa .
|
| täglichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
cotidiana
schriftlich . - ( SK ) Grenzüberschreitende Arbeitsmobilität ist in der EU eine Notwendigkeit . Nach der Erweiterung ist sie in der EU-27 zu einer täglichen Realität geworden .
por escrito . - ( SK ) La movilidad laboral transnacional en la UE se ha hecho inevitable : es una realidad cotidiana en la UE-27 desde la ampliación .
|
| täglichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
cotidianas
Wir machen uns mitschuldig an den Massakern , an den Verbrechen gegen die Menschlichkeit , an der Unterdrückung und täglichen Erniedrigung eines ganzen Volkes , wenn wir dazu Stillschweigen bewahren und nach Ausgewogenheit zwischen Unterdrücker und Unterdrücktem suchen .
Nos hacemos cómplices de las masacres , de los crímenes contra la humanidad , de la represión y humillación cotidianas de todo un pueblo si guardamos silencio al respecto y buscamos ponderación entre represores y reprimidos .
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
diario
Ist diese Rechtsvorschrift erst einmal umgesetzt , wird es möglich sein , viele Erzeugnisse des täglichen Bedarfs in mehr Größen zu verkaufen , als das gegenwärtig der Fall ist .
Cuando se haya aplicado la legislación , se podrán vender muchos productos de consumo diario en una gama de tamaños más amplia que actualmente .
|
| täglichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
cotidiano
Die illegale Einwanderung gehört an allen Grenzen der Europäischen Union zum täglichen Erscheinungsbild . Sie betrifft gewisse Regionen besonders stark und in einem immensen humanitären , sozialen und wirtschaftlichen Ausmaß .
Señor Presidente , señora Comisaria , la inmigración ilegal es un fenómeno cotidiano en todas las fronteras de la Unión Europea , que afecta con particular intensidad y con una enorme dimensión humanitaria , social y económica a ciertas zonas .
|
| täglichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
diarias
Wir wissen , daß wir in der Praxis , in der täglichen Arbeit , die Verfahrensweise so weit wie möglich rationalisieren müssen , aber im allgemeinen wird dies im gesamten Evaluierungsprozeß als eher zweitrangig angesehen .
Sabemos que en la práctica , en las operaciones diarias , vamos a tener que racionalizar los procedimientos tanto como sea posible pero , en general , esto no se ha identificado , en el conjunto del proceso de evaluación , como una de las cuestiones principales .
|
| täglichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vida cotidiana
|
| täglichen Leben |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
vida cotidiana
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
každodenní
Die erste , ganz unmittelbare Bedrohung unserer täglichen Sicherheit geht von islamistischen und anderen Terrorgruppen wie der ETA in Spanien aus .
V prvé řadě jde o přímé ohrožení naší každodenní bezpečnosti islamisty a jinými teroristickými skupinami , jako je ETA ve Španělsku .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
každodenním
Integrations - und Informationsmaßnahmen gegen " Diskriminierungen " an den Schulen , am Arbeitsplatz , beim Sport und im täglichen Leben sind ebenso notwendig wie der Zugang zum Gesundheitssystem , damit diese bisweilen nur körperlichen Dysfunktionen nicht auch das persönliche und berufliche Leben der Betroffenen und ihrer Familien beeinträchtigen .
Integrace a kampaně na zvýšení povědomí proti " dyskriminaci " na školách , pracovištích , ve sportu a v každodenním životě jsou stejně potřebné jako přístupy ke zdravotním službám , aby tyto dysfunkce - někdy čistě fyzické povahy - nekomplikovaly osobní a pracovní život lidí , kteří jimi trpí , a jejich rodin .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
každodenním životě
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
každodenního
Innovation kann aus Forschung erwachsen , sie kann aber auch die vielseitige Fähigkeit sein , Dinge in allen Bereichen des täglichen Lebens zum Besseren zu wenden .
Inovace může pocházet z výzkumu , ale také se může jednat o rozsáhlé schopnosti měnit věci k lepšímu ve všech oblastech každodenního života .
|
| täglichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
každodenních
Aus den täglichen Nachrichten geht klar hervor , wie sehr PCB den Wasserressourcen der Gemeinschaft schadet .
Z každodenních zpráv je jasné , jak moc přítomnost PCB poškozuje naše vodní zdroje ve Společenství .
|
| unserer täglichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
naší každodenní
|
| täglichen Leben |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
každodenním životě
|
| im täglichen Leben |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
každodenním životě
|
| des täglichen Lebens |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
každodenního života
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| täglichen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
mindennapi
Man muss die Bürgerinnen und Bürger darüber informieren , was sie im täglichen Leben tun sollten , und hierzu sollte es eine Kampagne geben , sowohl auf Unionsebene als auch auf der Ebene der Mitgliedstaaten .
Az viszont szükséges , hogy arról tájékoztassuk polgárainkat , hogy mindennapi életük során mit kell tenniük , és erre uniós és tagállami szinten is kampányt kellene indítanunk .
|
| täglichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
napi
Ein Vorstand ist eben keine Gesellschafterversammlung , sondern soll diese in der täglichen Entscheidungsfindung vertreten und schnelle Entscheidungen treffen .
Végül is az igazgatótanács nem a részvényesek közgyűlése , hanem a részvényeseket képviseli a napi döntéshozatali folyamatban és gyors döntéseket hoz .
|
Häufigkeit
Das Wort täglichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8676. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.92 mal vor.
| ⋮ | |
| 8671. | Armutsgrenze |
| 8672. | verwickelt |
| 8673. | tschechische |
| 8674. | Gute |
| 8675. | zentraler |
| 8676. | täglichen |
| 8677. | edition |
| 8678. | Junioren |
| 8679. | Apsis |
| 8680. | Wichtige |
| 8681. | Unterbrechung |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- tägliche
- täglich
- täglicher
- tägliches
- jeden
- regelmäßigen
- vorgeschriebenen
- gewöhnlichen
- vollen
- Zusatzjobs
- Getränke
- Samstags
- Freitags
- erlaubten
- Kunden
- regelmäßige
- Arbeitstages
- Entlohnung
- vormittags
- entsprechendem
- regelmäßiger
- Festtage
- Zeitraums
- unterliegen
- Unterhalt
- geboten
- Reinigung
- bieten
- decken
- festgelegten
- Dienstleistung
- Benutzung
- allerlei
- üblichen
- donnerstags
- nötigsten
- bedienen
- nachmittags
- vergleichbaren
- gelegentlichen
- Tarife
- regelmäßigem
- Rechnung
- Umfang
- betreffenden
- gehobenen
- sorgen
- dergleichen
- ergänzen
- Lebensbereiche
- privaten
- Montags
- einzuhalten
- Entsprechend
- erleichterten
- gesamten
- Postsendungen
- Wartezeit
- vorgehalten
- dringende
- wichtig
- bedienten
- Dauer
- aktuellen
- Dementsprechend
- vorbehalten
- deckt
- Lebenslagen
- gewöhnliche
- Gepflogenheiten
- naturgemäß
- unmittelbaren
- jedem
- überdurchschnittlich
- Wiedererkennbarkeit
- neuesten
- erschwerten
- aufrechtzuerhalten
- Gebrauch
- sichert
- abdeckt
- Zeitraumes
- erschwerte
- Hauptsächlich
- Produktes
- praktisch
- einhalten
- reinen
- sicherstellen
- enormen
- betreiben
- festen
- Bewegungsfreiheit
- üblich
- einmaligen
- Möglichkeit
- spürbar
- wechselnde
- bietet
- ergänzend
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des täglichen
- der täglichen
- den täglichen
- im täglichen
- des täglichen Lebens
- des täglichen Bedarfs
- die täglichen
- im täglichen Leben
- dem täglichen
- den täglichen Bedarf
- einer täglichen
- täglichen Arbeit
- des täglichen Gebrauchs
- dem täglichen Leben
- der täglichen Arbeit
- den täglichen Gebrauch
- täglichen Leben
- täglichen Bedarf
- täglichen Bedarfs
- ihrer täglichen Arbeit
- im täglichen Gebrauch
- täglichen Lebens und
- Im täglichen Leben
- täglichen Bedarfs und
- täglichen Leben der
- täglichen Lebens
- täglichen Lebens in
- täglichen Gebrauchs
- seiner täglichen Arbeit
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈtɛːklɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
- wichen
Unterwörter
Worttrennung
täg-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- alltäglichen
- sonntäglichen
- Alltäglichen
- werktäglichen
- nachmittäglichen
- 14-täglichen
- samstäglichen
- mittäglichen
- tagtäglichen
- vierzehntäglichen
- montäglichen
- wochentäglichen
- vormittäglichen
- freitäglichen
- allsonntäglichen
- feiertäglichen
- festtäglichen
- donnerstäglichen
- Festtäglichen
- 14täglichen
- Feiertäglichen
- dienstäglichen
- außeralltäglichen
- Sonntäglichen
- landtäglichen
- kalendertäglichen
- vortäglichen
- arbeitstäglichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Unternehmen |
|
|
| Unternehmen |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Sprache |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Bundeswehr |
|
|
| Film |
|
|
| Doubs |
|
|
| Zug |
|
|
| Zeitschrift |
|
|
| Software |
|
|
| Liturgie |
|
|
| Texas |
|
|
| Astronomie |
|
|
| Schriftsteller |
|
|
| Fernsehsendung |
|
|
| Fluggesellschaft |
|
|
| Illinois |
|
|
| Schauspieler |
|
|
| Maler |
|