Häufigste Wörter

begrenzen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-gren-zen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
begrenzen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ограничим
de Nur durch die Wirksamkeit und Transparenz von Entwicklungshilfe können wir die Menschen überzeugen , dass sie gerechtfertigt ist , und irgendwelche Kürzungen begrenzen .
bg Единствено чрез ефективност и прозрачност на помощта за развитие можем да убедим хората , че тя е оправдана и да ограничим намаленията .
begrenzen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ограничи
de Es besteht jedoch die Gefahr , dass die Bestimmung " oder in eine ihr verständlichen Sprache " dazu verwendet wird , die Auswahl der Sprachen zu begrenzen und die verdächtigte oder beschuldigte Person gezwungen wird , eine Sprache zu gebrauchen , die nicht ihrer Wahl entspricht , und damit eine Sprache , die ihr zum Nachteil gereichen könnte , wenn es um möglicherweise komplexe Rechtsaspekte geht .
bg Има обаче опасност разпоредбата " или на всякакъв друг език , който те разбират " да бъде използвана , за да се ограничи изборът на езици и обвиняемият или заподозряното лице да бъде принуждаван да използва език , който не е по негов избор , език , който би могъл да го постави в неизгодна позиция , когато става въпрос за потенциално сложни правни проблеми .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
begrenzen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
begrænse
de Es ist allerdings durchaus möglich , die Arbeitszeit zu begrenzen , wenn aus technischen Gründen kurzfristig nicht zu vermeiden ist , daß ein Arbeitnehmer mit achtstündiger Arbeitszeit mehr als einem ppm ausgesetzt wird .
da Det er fuldt ud muligt at begrænse arbejdstiden , hvis man ikke på kort sigt teknisk kan undgå , at en arbejder , der arbejder otte timer , er eksponeret for mere end 1 ppm .
begrenzen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
at begrænse
begrenzen .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
begrænse
zu begrenzen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
at begrænse
zu begrenzen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
begrænse
Deutsch Häufigkeit Englisch
begrenzen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
limit
de Fahrzeug - und Teilehersteller sowie die Zulieferer von Werkstoffen müssen sich bemühen , die Verwendung gefährlicher Stoffe möglichst zu begrenzen . Es ist daher bereits in der Entwurfsphase zu sichern , daß bei der Fahrzeugherstellung recycelte Stoffe verwendet werden können .
en Car manufacturers , the suppliers of materials and equipment manufacturers must make an effort to limit the use of hazardous substances and therefore must ensure at the design stage that recycled materials can be used in the manufacture of cars .
begrenzen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
restrict
de Die Reaktion des Europäischen Parlaments entspricht der in ihm vorherrschenden Ideologie : es will in dieser neuen Bestimmung lediglich eine Bedrohung für den föderalen Aufbau sehen , den es voranbringen möchte ; daher möchte es die Tragweite dieser Bestimmung möglichst stark begrenzen .
en The reaction of the European Parliament is consistent with the dominant ideology which prevails there : it only wishes to see in this new provision a threat to the construction of a federal Europe which it wants to promote , and would like to restrict its effects as much as possible .
begrenzen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
to limit
begrenzen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
limit the
zu begrenzen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
to limit
zu begrenzen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
limit
Deutsch Häufigkeit Estnisch
begrenzen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
piirata
de Wenn wir nicht sofort etwas tun , werden die nachfolgenden Generationen die Schäden begrenzen , nicht aber sie verhindern können .
et Kui me ei tee midagi praegu , siis tulevased põlvkonnad võivad piirata kahjustusi , aga nad ei saa neid ära hoida .
zu begrenzen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
piirata
Deutsch Häufigkeit Finnisch
begrenzen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
rajoittaa
de Man sollte also versuchen , mehr zu tun , um diese sozialen Erschütterungen zu begrenzen , die , wenn man nicht aufpasst , zu ernsten politischen Erschütterungen werden könnten .
fi Yrittäkäämme , yrittäkää enemmän , jotta näitä yhteiskunnallisia ongelmia voitaisiin rajoittaa , sillä jos niihin ei kiinnitetä huomiota , niistä saattaa muodostua vakavia , poliittisia ongelmia .
begrenzen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rajoittamaan
de Nur der Förderung der Verkehrssicherheit wurde eine gewisse Beachtung geschenkt , um die Zahl der tödlichen Unfälle zu begrenzen .
fi Liikenneturvallisuuden edistäminen oli ainoa seikka , johon kiinnitettiin hiukan huomiota , jotta kuolemaan johtaneita onnettomuuksia pystyttiin rajoittamaan .
begrenzen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vaikutuksia
de Beispielsweise kann die etwaige Schaffung obligatorischer Zweckverbände für die Entsorgung , wie sie bereits in den Rechtsvorschriften einiger Mitgliedstaaten vorgesehen sind , unseres Erachtens eine konkrete Antwort auf die Forderung geben , die wirtschaftlichen Auswirkungen der Entsorgungsverfahren auf die Farmer zu begrenzen und gleichzeitig dank einer verstärkten Überwachung der ordnungsgemäßen Durchführung des Entsorgungsdienstes die Garantien für die Verbraucher und für die Umwelt zu erhöhen .
fi Meidän mielestämme esimerkiksi se , että mahdollisesti perustettaisiin pakollisia osuuskuntia aineiden hävittämiseksi sen mallin mukaisesti , mitä eräiden jäsenvaltioiden säännöissä on määrätty , voisi olla konkreettinen vastaus siihen tosiasiaan , että hävityskäytännöistä aiheutuvia , kasvattajiin kohdistuvia taloudellisia vaikutuksia on välttämätöntä rajoittaa , ja sen ansiosta , että toimien asianmukaisen hoitamisen valvontaa on yhteiskunnan taholta lisätty , se on samanaikaisesti vastaus siihen tosiasiaan , että kuluttajansuojaa ja ympäristönsuojelua pitää vahvistaa .
zu begrenzen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
rajoittamaan
zu begrenzen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
rajoittaa
zu begrenzen .
 
(in ca. 52% aller Fälle)
rajoittaa
Deutsch Häufigkeit Französisch
begrenzen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
limiter
de Allerdings müssen wir Obacht geben , auf welche Art und Weise wir einen solchen Regelungsmechanismus einführen wollen , denn es geht ja nicht darum , den europäischen Luftverkehrsunternehmen Schaden zuzufügen oder den Luftverkehr zu behindern , sondern darum , dessen Auswirkungen auf den Klimawandel zu begrenzen .
fr Cependant nous devons être attentifs à la façon dont nous décidons de mettre en place ce mécanisme , car il ne s ' agit pas de désavantager les compagnies aériennes européennes ou de freiner l'essor du trafic aérien , mais bien d'en limiter les conséquences sur le changement climatique .
begrenzen .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
limiter
zu begrenzen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
limiter
Deutsch Häufigkeit Griechisch
begrenzen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
περιορίσουμε
de Wichtig ist natürlich in der Zwischenzeit , den Schaden zu begrenzen , das gehört allerdings nicht zur Zielsetzung dieses Berichtes : Die neuen Antragsverfahren machen es sogar leichter , nicht schwieriger , in die Europäische Union einzureisen .
el Το σημαντικό εν τω μεταξύ , είναι να περιορίσουμε , ασφαλώς , τη ζημία · αλλά δεν επιχειρεί να κάνει αυτό η εν λόγω έκθεση : η νέα διαδικασία υποβολής αίτησης ουσιαστικά διευκολύνει , δεν δυσχεραίνει , την είσοδο στην Ευρωπαϊκή Ένωση .
begrenzen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
περιορίσει
de Das Hervorstechendste in ihrem ursprünglichen Bericht war die Tatsache , daß sie Flüchtlingsbeihilfen auf die kleine Gruppe Flüchtlinge begrenzen wollte , die unter die Genfer Konvention fallen , d. h. sogenannte Quoten - oder UN-Flüchtlinge .
el Το πιο εντυπωσιακό στοιχείο στην αρχική της έκθεση ήταν το γεγονός ότι ήθελε να περιορίσει τη βοήθεια προς τους πρόσφυγες στη μικρή εκείνη ομάδα των προσφύγων που υπάγονται στη Συνθήκη της Γενεύης , δηλαδή , τους αποκαλούμενους πρόσφυγες των ποσοστώσεων , ή αλλιώς , πρόσφυγες του ΟΗΕ .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
begrenzen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
limitare
de Man muss sich gegen die flexible Arbeitswoche stellen , die Arbeitszeit begrenzen , das Mindestalter der Fahrer im Gütertransport festlegen .
it E ' giusto opporsi alla settimana flessibile , limitare l'orario di lavoro e specificare l'età minima dei conducenti addetti al trasporto merci .
begrenzen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ridurre
de Es ist mehr als deutlich , dass wir ohne die sensible und , das möchte ich betonen , durchdachte und breitgefächerte Anwendung dieser Technologien weder den Energieverbrauch senken noch die negativen Auswirkungen des Klimawandels begrenzen können .
it E ' più che evidente che , senza un ' applicazione il più accorta e , mi permetto di aggiungere , ponderata e ampia possibile di tali tecnologie , non si riuscirà né a ridurre il consumo energetico , né a limitare gli effetti negativi dei cambiamenti climatici .
begrenzen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
limitare il
zu begrenzen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
limitare
Deutsch Häufigkeit Lettisch
begrenzen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
ierobežot
de Wir haben ausführlich darüber beraten , und nach den geltenden Rechtsvorschriften können die Mitgliedstaaten im Rahmen von Vereinbarungen zwischen beteiligten Staaten eine gemeinsame Ermittlungsgruppe bilden und die Rolle der Europol-Bediensteten präzisieren sowie begrenzen .
lv Tas tika detalizēti apspriests , un saskaņā ar tiesību aktiem , kas patlaban attiecas uz kopējām izmeklēšanas vienībām , iesaistītās dalībvalstis var savstarpēji vienoties par kopējas izmeklēšanas vienības izveidošanu , kā arī precizēt un ierobežot Eiropola ierēdņu funkcijas .
begrenzen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ierobežotu
de Aber es ist tatsächlich paradox , dass dies gerade zu dem Zeitpunkt geschieht , da in Europa die Zinssätze angehoben werden , um die Liquidität des Systems zu begrenzen , den Kredit einzuschränken .
lv Tomēr ir taisnība , ka ir paradoksāli , ka tam ir jānotiek tieši tad , kad Eiropa palielina procentu likmes , lai ierobežotu sistēmas likviditāti , lai ierobežotu kredītus .
begrenzen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ierobežojot
de Noch weniger klar ist , wie wir hier ein Gleichgewicht herstellen und das Internet so regulieren können , dass wir seine Vorteile nutzen , die von ihm ausgehenden offensichtlichen Gefahren aber auch begrenzen können .
lv Tādēļ vēl jo mazāk skaidrs ir tas , kā mēs varam panākt līdzsvaru šajā jomā , kā varam regulēt internetu tā , lai mums būtu iespēja izmantot tā priekšrocības , vienlaikus ierobežojot acīmredzamus apdraudējumus .
zu begrenzen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ierobežot
Deutsch Häufigkeit Litauisch
begrenzen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
apriboti
de Man möchte sich fragen , wie es überhaupt unfreie Gedanken geben kann , wer ihre Freiheit begrenzen kann und wie .
lt Galima būtų pagalvoti , kaip mintis gali būti nelaisva , kas gali apriboti jos laisvę ir kaip ?
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
begrenzen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
beperken
de Aus diesem Grund müssen wir – und ich bin fast der Einzige , der das heutzutage zu sagen wagt – die Arbeitszeit begrenzen , z. B. auf 12 Arbeitsstunden pro Familie und Tag .
nl Daarom , en ik ben bijna de enige die zoiets dezer dagen durft te zeggen , moeten wij de arbeidstijd beperken , bijvoorbeeld tot twaalf werkuren voor betaald werk per gezin en per dag .
begrenzen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
beperken .
zu begrenzen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
te beperken
zu begrenzen .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
te beperken
zu begrenzen .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
te beperken .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
begrenzen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ograniczyć
de Wir sollten diese Kosten abschätzen und als Argument dafür nutzen , dass wir endlich , nach vielen Jahren der Debatte , Tiertransporte begrenzen und das Leid der Tiere lindern .
pl Powinniśmy te koszty oszacować i użyć ich jako argumentu na rzecz tego , żeby te transporty wreszcie , po latach dyskusji , ograniczyć i zmniejszyć cierpienia zwierząt .
begrenzen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ograniczenia
de Ich glaube aber , dass dieser Kompromiss die Realität widerspiegelt , dass wir ernsthaft gemeinsam bestrebt sind , die CO2-Emissionen zu begrenzen und zu verringern .
pl Uważam jednak , że przedmiotowy kompromis odzwierciedla realia i pokazuje , że jesteśmy gotowi podjąć wspólnie poważne wysiłki na rzecz ograniczenia i obniżenia emisji CO2 .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
begrenzen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
limitar
de Aus ökologischer Sicht sollten wir Kabotagefreiheit sofort schaffen . Aus sozialer und volkswirtschaftlicher Sicht ist es sinnvoller , sie vorübergehend zu begrenzen .
pt Do ponto de vista ecológico , deveríamos impulsionar o transporte de cabotagem imediatamente , mas , numa perspectiva social e económica , faz mais sentido limitar por ora estas operações .
begrenzen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
limitar o
zu begrenzen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
limitar
begrenzen .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
limitar
zu begrenzen .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
limitar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
begrenzen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
limitarea
de Kann die Kommission mir sagen , ob die Importbeschränkungen , sowie die Einführung der zwei forstwirtschaftlichen Zertifizierungssysteme ihrer Meinung nach dazu beitragen , den Schaden auf diesem Gebiet zu begrenzen ?
ro Ar putea Comisia să îmi spună dacă , în opinia sa , restricţiile asupra importurilor , precum şi introducerea celor două sisteme de certificare forestieră contribuie la limitarea daunelor în acest domeniu ?
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
begrenzen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
begränsa
de Ich bin über die von Dublin und Bilbao unternommenen Bemühungen erfreut , Doppelarbeit zu begrenzen und den Konflikt zwischen der Einrichtung in Dublin und der in Bilbao zu begrenzen .
sv Jag är nöjd med de insatser som Dublin och Bilbao gjort för att begränsa fördubbling av arbetsuppgifter och minimera konflikterna mellan organet i Dublin och det i Bilbao .
zu begrenzen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
begränsa
zu begrenzen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
att begränsa
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
begrenzen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
obmedziť
de Ich glaube aber , dass dieser Kompromiss die Realität widerspiegelt , dass wir ernsthaft gemeinsam bestrebt sind , die CO2-Emissionen zu begrenzen und zu verringern .
sk Domnievam sa však , že tento kompromis zodpovedá realite a ukazuje , že sme pripravení vynaložiť veľa spoločného úsilia v snahe obmedziť a znížiť emisie CO2 .
zu begrenzen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
obmedziť
zu begrenzen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
obmedziť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
begrenzen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
omejiti
de Was nützt es , wenn wir möglichst hohe Standards vereinbaren und die Datenmengen begrenzen wollen , wenn zugleich bilaterale Abkommen geschlossen werden , deren Inhalt und deren Schutzstandards wir nicht kennen .
sl Kakšen smisel ima , da se dogovorimo o najvišjih možnih standardih in si prizadevamo omejiti obseg podatkov , če se sočasno sklepa dvostranske sporazume , ne da bi poznali njihovo vsebino in varnostne standarde ?
begrenzen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
omejijo
de Ich denke , dass wir unbedingt die Regulierung und Überwachung der Finanzmärkte verbessern und unsere Haushalts - und Außenhandelsdefizite begrenzen müssen , damit wir die erfolgreiche Entwicklung der Wirtschafts - und Währungsunion gewährleisten können .
sl Mislim , da je bistveno , da se izboljša regulacija in nadzor finančnih trgov ter da se omejijo zunanji in notranji primanjkljaji s ciljem olajšati uspešen razvoj ekonomske in monetarne unije .
zu begrenzen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
omejiti
Deutsch Häufigkeit Spanisch
begrenzen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
limitar
de Denn die Annahme von zu restriktiven Expositionsgrenzwerten , die sich in der Praxis als technisch sehr schwer umsetzbar erweisen könnten , würde sich in Wahrheit gegen die Interessen der Arbeitnehmer richten , weil sie dann ihre Arbeitszeit auf zwei Stunden pro Tag begrenzen müssten oder aber die Nichteinhaltung dieser Grenzwerte würde zu einem stark eingeschränkten tatsächlichen Schutz führen .
es En efecto , la adopción de unos valores límite de exposición demasiado restrictivos que en la práctica podrían resultar técnicamente muy difíciles de respetar se volvería en realidad en contra de los intereses de los trabajadores , bien porque les llevaría a limitar su tiempo de trabajo a dos horas al día , bien porque la falta de aplicación de los valores límite llevaría a reducir considerablemente su protección real .
zu begrenzen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
limitar
begrenzen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
limitar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
begrenzen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
omezit
de Das heißt aber auch : Wenn man diese neue Priorität will - es handelt sich immerhin um ein Investitionsvolumen von 60 Millionen Euro in den nächsten Jahren - , muss man aus der Sicht der Grünen auch bereit sein , an anderen Punkten zu sparen und nicht nur Zuwächse zu begrenzen .
cs Znamená to také , že pokud existuje skutečná touha po této změně priorit , která bude zahrnovat investice v následujících letech ve výši 60 milionů EUR , pak podle názoru skupiny Zelených / Evropské svobodné aliance budeme muset také dosáhnout úspor v jiných oblastech , a nejen omezit zvýšení .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
begrenzen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
korlátozzuk
de Doch selbst wenn unvorhergesehene Ereignisse eintreten , kann und muss eine effektive Reaktion von geeigneten Vorsorgemaßnahmen wie den Frühwarnsystemen begleitet sein , um den potenziellen Schaden zu begrenzen und die Situation möglichst unter Kontrolle zu bringen .
hu Azonban még előre nem látható események bekövetkezte esetén is megfelelő megelőzési intézkedések , például korai figyelmeztetés egészítheti ki , és kell is , hogy kiegészítse a hatékony választ , hogy korlátozzuk az esetleges károkat és lehetővé tegyük a helyzet irányítását .

Häufigkeit

Das Wort begrenzen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20877. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.79 mal vor.

20872. Lily
20873. Metallen
20874. südöstlicher
20875. Freilichtmuseum
20876. Dämon
20877. begrenzen
20878. Halwart
20879. Ammoniak
20880. aufrechtzuerhalten
20881. Ricky
20882. musikalisches

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu begrenzen
  • begrenzen die
  • begrenzen und
  • begrenzen . Die
  • zu begrenzen und
  • begrenzen den
  • zu begrenzen . Die
  • begrenzen das
  • begrenzen . Der

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˌbəˈɡʀɛnʦn̩

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-gren-zen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • begrenzenden
  • begrenzende
  • begrenzend
  • begrenzender
  • begrenzendes
  • strombegrenzenden
  • Raumbegrenzende
  • selbstbegrenzende
  • leistungsbegrenzende
  • Selbstbegrenzendes
  • strombegrenzende
  • raumbegrenzende
  • leistungsbegrenzender
  • polarisationsbegrenzenden
  • raumbegrenzenden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • die Verwundbarkeit der Einheiten und Verbände am Boden begrenzen . Andererseits bot sie auch die Möglichkeit ,
  • Jahr verschwendet . Stattdessen verteilte die Luftwaffenführung ihre begrenzen Ressourcen auf unzählige weitere Flugzeugprojekte . Sie verlor
  • jedoch , die Schäden im eigenen Land zu begrenzen und die taktische Initiative beizubehalten . Nach der
  • Parteien größere Kompromissbereitschaft gezeigt hatte , wieder zu begrenzen . Ein Grund war auch , dass die
Deutschland
  • die Versicherungssumme oder auf einen festen Betrag zu begrenzen . Der Pensionspferdehalter ist außerdem verpflichtet , den
  • des Vatikans mit über dem Nennwert liegenden Beträgen begrenzen möchte . Es verpflichtet den Vatikan , 51
  • ihre Haftung für den Wert der gezeichneten Aktien begrenzen . Im brasilianischen Portugiesisch wird das Wort Sociedade
  • ihre Haftung für den Wert der gezeichneten Aktien begrenzen . In Portugal , sowie den anderen Ländern
Film
  • vor allem ) dazu , das Martingalespiel zu begrenzen . Infolge des Zéro bzw . genauer :
  • den Film auf die vier ausgewählten Entwickler zu begrenzen . Sie wollten durch die eigene Geschichte jedes
  • gespielt , die Kreidelinien , die das Spielfeld begrenzen , gehören dabei schon mit zum „ Aus
  • die Zündkabel eingesetzt , um den Stromanstieg zu begrenzen , bei Triacs in Phasenanschnittsteuerungen werden Sättigungsdrosseln in
Film
  • erließ Gesetze , die die Höhe der Häuser begrenzen sollte , und Nero setzte nach dem großen
  • die Anordnung , die Zahl der Neuaufnahmen zu begrenzen , appellierte sie an den König - und
  • dazu , den Einfluss der lokalen Machthaber zu begrenzen . Neu war jedoch , dass der Vorschlag
  • die die Bankiers trotz Verboten durchführten , zu begrenzen . So durften sie ab 1404 auf keinen
Philosophie
  • könne „ das eventuell wünschenswerte Ausmaß von Bevölkerungsverschiebungen begrenzen “ . Die USA hatten ebenfalls keinen Einwand
  • Gewohnheiten vollzogen werden , um den Klimawandel zu begrenzen . Der Widerstand dagegen artikuliert sich je nach
  • nur begrenzt wirksam ist : es kann Konflikte begrenzen , aber nicht verhindern . Morgenthau betrachtet das
  • Gottheit die Macht einer anderen Gottheit neutralisieren oder begrenzen sollen . Die Furcht vor Schadzauber führt in
Distrikt
  • die Bosnien und Herzegowina im Norden und Osten begrenzen , sowie die Bosna , welche im Landesinneren
  • Eisschildes bedeckt ( Filchner-Ronne-Schelfeis ) , kleinere Schelfeise begrenzen die Küste im Osten ( Riiser-Larsen-Schelfeis ) und
  • des westlichen Neuguinea . Die Triton-Bucht und südöstlich begrenzen das Korvar-Gebiet und der Fluss Otokawa ihr Gebiet
  • zum Arakan - und Chin-Staat , im Osten begrenzen die Hügel der Bago Yomas mit Höhen bis
Fluss
  • für Wanderer wieder zugänglich . Die Dreiborner Hochfläche begrenzen im Westen der Obersee ( Rur ) des
  • mit Drachenwald an Hutha . Südlich und westlich begrenzen die Waldungen Moosheide bzw . Scheitwald die Flur
  • den mit Wald bestandenen Abhängen an der Talsperre begrenzen die Gemarkung des Ortes . Das Dorf befindet
  • Mühlenberg begrenzt wird . Auf der gegenüberliegenden Seite begrenzen Ausläufer des Arnsberger Waldes den Ort . Siddinghausen
Medizin
  • mm Hg ) und das kardiovaskuläre Gesamtrisiko zu begrenzen . Hier kommt den sekundären Pflanzenstoffen , insbesondere
  • einer Fieberreaktion wirken können , also eine Fieberreaktion begrenzen . Zu ihnen gehören Interleukin-10 , Vasopressin ,
  • Verdauungstrakt vorhanden sind und somit die Infektion lokal begrenzen . Die Spaltstelle von hoch pathogenen Virus-Stämmen (
  • der Gebärmutterhalszellen aus , die gewöhnlich eine Zellteilung begrenzen bzw . bei einem fehlerhaften Teilungsvorgang die Zelle
Radebeul
  • Bogenstellungen das erhöhte Vierungsjoch nach allen vier Seiten begrenzen . Die Südfassade der Kirche St-Julien in Chauriat
  • zwei niedrigen Türmen flankiert . Zwei hohe Türme begrenzen die Fassade der Mittelfront . Die Türme sollten
  • deren Flucht etwas hervortreten . Den achteckigen Grundriss begrenzen vier übereckgestellte hohe Sockel . Darauf erhebt sich
  • erzeugen . Zwei Säulengänge tragen die Emporen , begrenzen den Altarraum , sowie das Schiff und schaffen
Informatik
  • Fehleinschätzung ist , dass nur Router eine Broadcast-Domäne begrenzen und damit Broadcast-Stürme eingrenzen können . Wie bei
  • auf andere Server zu ermöglichen . Manche URI-Schemata begrenzen in ihrer Definition zudem die Syntax auf eine
  • kann beispielsweise die Anhalt Verbindungen eines einzelnen Benutzers begrenzen . Bandbreite : Anfragen auf bestimmte Ressourcen können
  • . Zudem kann DomainKeys den Datendiebstahl durch Phishing begrenzen , da teilnehmende Mailversender ihre E-Mails als Originale
Spiel
  • wir sollten sie auf bestimmte , kleinere Fälle begrenzen " . " Wenn es Die Bundesregierung legte
  • , um mögliche Neben - und Wechselwirkungen zu begrenzen bzw . zu verhindern . Als erster Vertreter
  • dazu übergegangen , die Vorhaltezeit nicht mehr zu begrenzen bzw . mit der Aktivität eines Postfachs zu
  • , dass die Banken ihre verschiedenen Risikoarten jeweils begrenzen müssen . Im Gegensatz zu den Höchstkreditgrenzen sind
Florida
  • Wasserstoffanteil in der Atmosphäre auf maximal 10 % begrenzen sollen und damit Wasserstoffexplosionen verhindern . Die Wandstärke
  • niedrige Erweichungstemperatur ( ca. 40 ° C ) begrenzen die Anwendung auf den Innenbereich . Für viele
  • die mittlere Erwärmung auf höchstens 2 K zu begrenzen . Das 2-Kelvin-Ziel ist jedoch nur als eine
  • Klimawandel auf weniger als 2 Grad Celsius zu begrenzen , sind „ tiefe Einschnitte “ in die
Deutsches Kaiserreich
  • um die Teilnahmefelder auf maximal 93 Athleten zu begrenzen . Im deutschen Team gab es zur neuen
  • Spieldauer und - komplexität auf ein entsprechendes Maß begrenzen . Der Spielepreis „ Spiel des Jahres “
  • Zeitlimit 1950 eingeführt , um die Zeit zu begrenzen , bis die Sprinter und Wasserträger ins Ziel
  • der Zeitregel , welche die Zeitdauer eines Spieles begrenzen soll . Bei der Tischtennisweltmeisterschaft 1936 in Prag
Elektrotechnik
  • Strom
  • Spannung
  • Entfernungsauflösung
  • Sendeimpulse
  • Impulsleistung
  • Sicherheitsgründen zu den Kondensatoren parallel geschaltet sind , begrenzen die Entladezeit auf kürzere Zeitspannen von einigen Minuten
  • um die Abschaltungen auf ein annehmbares Maß zu begrenzen . Im Regelfall werden Hochspannungsleitungen mit Betriebsspannungen unter
  • die Zündspannung ist noch erheblich höher . VDE-Vorschriften begrenzen die zulässige Spannung ( und damit die Länge
  • bzw . den Strom auf zulässige Werte zu begrenzen . Die gesamte elektrische Spannung muss höher sein
Goiás
  • Kokorschin ) In der Daubaer Schweiz wird im begrenzen Maße auch geklettert . Der erste Felsen wurde
  • am Freibad in das letztere . Beide Täler begrenzen einen Hügel von drei Seiten , auf diesem
  • auf einem der Hügel , die die Magraebene begrenzen . Das Groß des Gemeindelandes liegt in dieser
  • der Stadt und die bajuwarischen Reihengräber im Süden begrenzen einen Platz , der sich im Laufe eines
Goiás
  • und Mannheimer Straße ( bis 1945 Gneisenaustraße ) begrenzen den Hauptbahnhof nördlich und südlich und sind in
  • Kolejowa , die vor dem Empfangsgebäude den Bahnhofsvorplatz begrenzen . Der ehemalige Güterbahnhof liegt an der kurzen
  • und den Rheinwiesen , welche den Bezirk östlich begrenzen . Der Stadtbezirk Chorweiler ist der einzige Kölner
  • und Zgorzelec an den Bahnhof heran . Sie begrenzen zugleich das historische Innenstadtgebiet der Stadt . Das
Schiff
  • die Geschwindigkeit im Bahnneigungsflug ab Mach 0,75 zu begrenzen , wurden Widerstandskörper an den Tragflächenenden verwendet .
  • Tragflächen der Spitfire eine weitere Erhöhung der Geschwindigkeit begrenzen würde . Um diese Grenze zu überwinden ,
  • beschränktem vertikalem Schwenkbereich - um die Fahrzeughöhe zu begrenzen . Weder Nachtsichtausrüstung noch ABC-Schutz waren für das
  • Bodenplatte so konstruiert , dass sie diesen Bereich begrenzen konnte . Bedingt durch die relativ geringe Kaliberlänge
HRR
  • zurückzuführen , die den Einfluss Eleonores gezielt zu begrenzen suchten . Ludwig führte auch während seiner Ehe
  • hat er versucht die Schuldenlast von Waldeck zu begrenzen . Allerdings ließen er und seine Frau auch
  • das Königtum bestrebt , die pontifikale Macht zu begrenzen . Noch um 1730 schienen die Jesuiten über
  • Reformation mit dem Ziel , deren Wirkung zu begrenzen und sie schließlich aufzuheben . Die Rekatholisierung hingegen
Physik
  • Diese würden selektiv den intensiven Lichtstrahl der Waffe begrenzen , ohne das wesentlich schwächere Restlicht der Umgebung
  • Leiters zu berücksichtigen , die dann das Magnetfeld begrenzen . Dennoch lassen sich mit einem Atom-Chip verhältnismäßig
  • dynamische Flammensperren , um die Explosion räumlich zu begrenzen . Druckentlastungseinrichtungen ( Druckentlastungsklappen , Berstscheiben ) ,
  • des Plasmas notwendigen Plasmadruck und die benötigten Temperaturen begrenzen . Am Wendelstein 7-AS wurde - zum ersten
Quedlinburg
  • kleinere Gebäude , die den Garten nach außen begrenzen . An der Stelle des heutigen Palastes befand
  • stammt ebenfalls aus dieser Zeit . Im Norden begrenzen die Reste des Palas den Hof . Dieser
  • Pflegeheim nutzen zu können . Die vier Trakte begrenzen einen großen Wirtschaftshof , von dem eine Brücke
  • Ortsbilds den ersten Wakkerpreis . Türme und Tore begrenzen die alte Stadt . Der Hexenturm an der
Mond
  • Bewegungsumfang
  • Trigonum
  • Bandscheiben
  • Wirbelsäulenbänder
  • dorsal
  • , die das dritte und vierte freiliegende Sternit begrenzen , sind beweglich und bilden eine Art Scharniergelenk
  • endständig gebildet , jedoch nicht durchwachsen , und begrenzen so den Längenwuchs der Pflanzenkörper . Die Cephalien
  • von Grün abweichende Farbpartien sich auf das Kopfgefieder begrenzen . Allen Arten gemeinsam ist der kurze ,
  • , die ein nahezu planes , dreieckiges Knochenfeld begrenzen ( Facies poplitea ) . Die Linien und
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK