behindern
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-hin-dern |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (7)
- Englisch (4)
- Estnisch (4)
- Finnisch (4)
- Französisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (6)
- Lettisch (5)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
възпрепятстват
Natürlich dürfen wir verschiedene wichtige Themenpunkte nicht vergessen und nicht ignorieren , die weiterhin die Entwicklung wertvoller Beziehungen zwischen der EU und Russland behindern , und darüber hinaus im Speziellen die Tatsache , dass Russland nahezu drei Jahre nach dem Krieg in Georgien weiterhin einen Großteil des Hoheitsgebiets von Georgien besetzt hält , weiterhin das 2008 abgeschlossene Abkommen ignoriert und nicht sicherstellt , dass der Beobachtermission der Europäischen Union angemessener Zugang zu diesen Gebieten gewährt wird .
Разбира се , не трябва да забравяме и не можем да пренебрегнем различните важни въпроси , които продължават да възпрепятстват развитието на ценни отношения между ЕС и Русия , и особено факта , че почти три години след войната в Грузия Русия продължава да окупира голяма част от суверенната територия на Грузия , продължава да пренебрегва споразумението , сключено през 2008 г. , и не предоставя подходящ достъп на Мисията за наблюдение на Европейския съюз до тези територии .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
hindre
Regeln sollten jedoch nicht die Entwicklung behindern , sondern diese lenken und flexibel sein .
Reglerne bør ikke hindre udviklingen , men styre og regulere og være fleksible .
|
behindern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
hæmmer
Ich stimme für den Abbau bürokratischer Hindernisse , sodass nationale Grenzen die wirtschaftliche Entwicklung der EU nicht behindern und die Menschen frei entscheiden können , wo sie arbeiten möchten .
Jeg vil stemme for afskaffelsen af bureaukratiske forhindringer , således at landegrænser ikke hæmmer erhvervsudviklingen i Fællesskabet , og så folk frit kan vælge , hvor de gerne vil arbejde .
|
behindern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
hindrer
Der Berichtsentwurf enthält meiner Meinung nach jedoch überflüssige Bestimmungen , die diesem Wirtschaftssektor unnötige Beschränkungen auferlegen und seine Entwicklung behindern , anstatt die Verbringung von Abfall zu verbessern .
Efter min mening indeholder forslaget til betænkning imidlertid overflødige bestemmelser , som lægger unødvendige restriktioner på denne økonomiske sektor og hindrer dens udvikling i stedet for at forbedre affaldstransporten .
|
behindern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hæmme
Die anderen Bereiche befinden sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium und meiner Meinung nach würde eine Harmonisierung deren Entwicklung behindern .
De andre sektorer befinder sig fortsat på et meget tidligt udviklingstrin , og efter min mening vil en harmonisering kunne hæmme deres udvikling .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
hindringer
Mehr als 70 % der Bürger Europas fordern von uns , von Ihnen , Herr Kommissar , diesen viel versprechenden Forschungsbereich nicht zu behindern .
Tæt på 70 % af de europæiske borgere kræver af os , kræver af Dem , hr . kommissær , at vi ikke stiller hindringer i vejen for dette for forskningen så lovende aspekt .
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Importafgifter begrænser konkurrencen
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Importafgifter begrænser konkurrencen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
hinder
Die aktuell bestehenden Hindernisse im grenzüberschreitenden Handel behindern die Tätigkeiten von Händlern und Verbrauchern über die Grenzen der Mitgliedstaaten hinaus .
The currently existing barriers to cross-border transactions hinder traders ' and customers ' activities across Member State borders .
|
behindern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
hamper
Durch diese zu hohen Zinsen wird unsere Währung ebenfalls zu stark , was unsere Exporte zu einem Zeitpunkt behindern wird , da die Rezession sich weltweit ausbreitet .
These excessive interest rates will also make the euro too strong . It will hamper exports at a time of global recession .
|
behindern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obstruct
Meine Fraktion unterstützt uneingeschränkt die Aufforderung an Ägypten zur Demokratisierung , zur Aufhebung der Notstandsgesetze sowie dazu , Oppositionelle nicht mehr zu behindern .
My group wholeheartedly supports the demand for Egypt to become more democratic , to put an end to the state of emergency and no longer to obstruct opponents .
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Import duties are limiting competition
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
takistavad
Ebenso müssen die regulatorischen Hemmnisse des Binnenmarktes , die die Entwicklung dieser Technologien immer noch behindern , so schnell wie möglich beseitigt werden .
Samuti tuleb nii kiiresti kui võimalik kõrvaldada siseturu regulatiivsed tõkked , mis siiani takistavad nende tehnoloogiate arengut .
|
behindern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
takistada
Das Parlament darf diesen Wettbewerb nicht behindern , indem es für eine Vereinheitlichung auf EU-Ebene eintritt .
Parlament ei tohi seda takistada , tekitades homogeniseerumist ELi tasandil .
|
behindern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
takistaks
Aber genauso wichtig ist es auch , dass man bei dieser Zielgenauigkeit bei der Anwendung in den Regionen schaut , dass diese Fonds sich nicht gegenseitig behindern , dass wir keine Doppelförderung haben , dass wir keine unsinnigen Dinge fördern , schlicht und ergreifend , dass wir die Fonds in der Zielgenauigkeit aufeinander abstimmen .
Samas on vähemalt sama oluline , et selle sihipärase käsitlusviisi raames vaadataks ka seda , kuidas suunised piirkondades ellu viiakse , nii et fondid üksteist ei takistaks , et toetusi ei dubleeritaks ning et ei edendataks ebamõistlikke programme ehk teisisõnu : me peame kooskõlastama nende fondidega taotletavad eesmärgid .
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Impordimaks piirab konkurentsi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
estävät
Herr Barroso und seine Kommissare behindern jetzt die Freizügigkeit von Personen , die einen der Pfeiler der EU bildet .
Tällä hetkellä puheenjohtaja Barroso ja hänen komissionsa jäsenet estävät ihmisten vapaata liikkuvuutta , joka on yksi EU : n pilareista .
|
behindern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
estää
Wenn wir einen solchen Fonds richtig einsetzen , wird er uns eher dabei unterstützen als behindern , die Herausforderung der Globalisierung zu bewältigen .
Tällainen rahasto , mikäli sitä käytetään oikein , voi pikemminkin auttaa kuin estää meitä globaalistumisen haasteen kohtaamisessa .
|
behindern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
haittaavat
Zahlungsverzug bei Handelsgeschäften zwischen Unternehmen und zwischen Unternehmen und öffentlichen Behörden gehört derzeit zu den Faktoren , die die Erholung des Wirtschaftswachstums behindern .
Yritysten välisissä ja yritysten ja viranomaisten välisissä kaupallisissa toimissa tapahtuvat maksuviivästykset ovat yksi niistä asioista , jotka tällä hetkellä haittaavat talouskasvun elpymistä .
|
behindern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
haitata
Befindet sich die Wirtschaft im Abschwung , steigen die Kreditrisiken normalerweise an , wodurch die Banken ihre Kreditvergabe einschränken , Investitionstätigkeit behindern und den Abschwung demzufolge verstärken können .
Talouden laskusuhdanteen aikana on tavallista , että riskit ovat suurempia , joten pankit voivat rajoittaa luotonantoaan , haitata investointeja ja näin voimistaa laskusuhdannetta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
entraver
Wir wollen weniger Kontrollwirrwarr , aber mehr parlamentarische Kontrolle durch das Europäische Parlament , ohne die Arbeit von Europol behindern zu wollen .
Nous voulons moins de pagaille et davantage de contrôle exercé par le Parlement européen , sans vouloir entraver le travail d'Europol .
|
behindern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
entravent
Die Vernichtung von Flüchtlingen und Obdachlosen geht weiter , die Rebellen behindern die Beförderung von Hilfsgütern , und trotz der Erklärungen gegenüber der Völkergemeinschaft , wonach die Feindseligkeiten beendet würden , gibt der Rebellenführer dem bewaffneten Widerstand weiterhin den Vorzug .
L'extermination des réfugiés et des évacués continue dans le pays , les forces rebelles entravent l'acheminement des secours et , malgré les déclarations faites devant la communauté internationale au sujet d'une cessation des hostilités , le chef des forces rebelles continue de privilégier l'opposition militaire sur le terrain .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
εμποδίζουν
Die nationalen Praktiken oder Mängel , die die Interoperabilität behindern , beziehen sich grundsätzlich auf die Umwandlung vom alten System , das von den nationalen Eisenbahnmonopolen beherrscht wurde , zum neuen System , das durch die Direktiven zur Interoperabilität und Eisenbahnsicherheit eingebracht wurde .
Οι εθνικές πρακτικές ή ελλείψεις που εμποδίζουν τη διαλειτουργικότητα σχετίζονται κυρίως με τη μετάβαση από το παλαιό σύστημα , όπου κυριαρχούσαν εθνικά μονοπώλια , στο νέο σύστημα που καθιερώθηκε από τις οδηγίες για τη διαλειτουργικότητα και τη σιδηροδρομική ασφάλεια .
|
behindern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
παρεμποδίζουν
Wir sollten uns allerdings bei dieser Angelegenheit davor hüten , jetzt das Pferd vom Schwanz her aufzuzäumen , denn mir scheint eines der größten Probleme , die eine dauerhafte Entwicklung in diesem Bereich behindern , die extrem hohe Rate der Analphabeten zu sein .
Θα πρέπει βεβαίως , σ ' αυτήν την υπόθεση να προσέξουμε να μην χαλιναγωγήσουμε το άλογο από την ουρά , διότι για μένα ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα που παρεμποδίζουν μια διαρκή ανάπτυξη σ ' αυτήν την περιοχή είναι το εξαιρετικά υψηλό ποσοστό αναλφαβητισμού .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ostacolare
Hier brauchen wir wirklich diese Ausnahmen , um die Forschung nicht zu behindern , und ich bin überzeugt , dass Angst vor eventuellen Zwischenfällen in diesem Bereich , etwa durch geplatzte Transportbehälter , übertrieben wäre .
E ' in questo settore che abbiamo davvero bisogno di queste deroghe in modo da non ostacolare la ricerca , e sono convinta che il timore di possibili incidenti in questo settore , come quelli che potrebbero essere causati dalla rottura dei contenitori durante il transito , sia esagerato .
|
behindern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ostacolano
Das ist eine harsche Kritik , aber auch ein Alarmruf angesichts der verkrusteten und schwerfälligen Gegebenheiten , die eine wirtschaftliche Wiederbelebung Walloniens behindern . Sowohl der Kritik als auch dem Alarmruf kann ich mich nur anschließen .
Si tratta di un ' analisi estremamente critica e di un grido di allarme per gli arcaismi e le lungaggini che ostacolano il risanamento economico della Vallonia ; non posso che associarmi alle parole del relatore .
|
behindern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
potrebbe
In der Tat könnte das zum gegenwärtigen Zeitpunkt sogar weitere Fortschritte behindern .
In effetti , farlo nella fase attuale potrebbe persino ostacolare i suoi progressi futuri .
|
zu behindern |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
ostacolare
|
behindern . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ostacolano
|
behindern . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ostacolare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
kavē
Restriktive EU-Maßnahmen bremsen hingegen unsere Wirtschaft und behindern unsere Unternehmen im internationalen Wettbewerb .
No otras puses , ierobežojoši ES pasākumi kavē mūsu ekonomikas attīstību un ir šķērslis mūsu uzņēmumu konkurētspējai starptautiskā mērogā .
|
behindern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kavēt
Dies sollte jedoch neue Initiativen nicht behindern und im Interesse der Fluggäste sein .
Tam tomēr nevajadzētu kavēt jaunas iniciatīvas un jābūt pasažieru interesēs .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kavētu
Es kann nicht sein , dass die Institutionen , speziell das Europäische Parlament , und OLAF sich bei Ermittlungen gegenseitig behindern .
Mēs nedrīkstam pieļaut , lai iestādes , jo īpaši tādas kā Eiropas Parlaments un OLAF , viena otrai kavētu izmeklēšanas procesu .
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Ievedmuita ierobežo konkurenci
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Ievedmuita ierobežo konkurenci .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
trukdo
Wir müssen in diesem Haus darauf bestehen , dass die in den verschiedenen Verwaltungen für das öffentliche Auftragswesen Zuständigen Bedingungen in die Ausschreibungsspezifikationen einarbeiten , die eine positive Diskriminierung zugunsten der KMU vereinfachen und vertragliche Bestimmungen entfernen , die deren Teilnahme behindern .
Šiame Parlamente turime primygtinai reikalauti , kad įvairiose administracinėse institucijose už viešuosius pirkimus atsakingi asmenys į jų vykdomų pirkimų technines specifikacijas įtrauktų sąlygas , kurios palengvintų teigiamą diskriminaciją , palankią MVĮ , ir pašalintų sutarties nuostatas , kurios trukdo jų dalyvavimui .
|
behindern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
trukdyti
Des Weiteren könnte die kaum getarnte politische Unterstützung der Türkei für den Iran die Bemühungen der EU behindern , die islamistische Theokratie in Teheran vom Bau einer Atombombe abzuhalten , und das ist zutiefst bedauerlich .
Be to , dėl Turkijos prastai maskuojamos politinės paramos Iranui kyla grėsmė , kad tai gali trukdyti ES pastangoms sulaikyti Teherano islamistų teokratiją nuo branduolinės bombos kūrimo , ir dėl to labai gaila .
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Importo muitai riboja konkurenciją .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
belemmeren
Diese fünf Männer wurden ins Gefängnis gebracht , weil sie nicht zusichern wollten , dass sie die Arbeiten auf ihrem Land nicht behindern würden .
De vijf mannen moesten naar de gevangenis omdat ze weigerden te beloven het werk op hun land niet meer te belemmeren .
|
behindern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
belemmeren .
|
behindern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hinderen
Es geht nicht darum , die Arbeit von OLAF zu behindern oder nicht zu ermöglichen .
Wij willen het werk van OLAF niet hinderen of zelfs onmogelijk maken .
|
behindern . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
belemmeren
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cła importowe ograniczają natomiast konkurencję
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
impedir
Die Richtlinie bestätigt das europäische Konzept des Urheberrechts und macht es allgemeinverbindlich , ohne die Verbreitung geschützter Werke zu behindern .
Esta directiva , tal como alterada , confirma , generalizando-o , o modelo europeu de direitos de autor , sem impedir a circulação das obras .
|
behindern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
entravar
Dem hier vorgebrachten Argument zufolge würde eine solche Forderung die Forschung behindern .
O argumento avançado aqui é o de que essas exigências iriam entravar a investigação .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
entravam
Die Sicherstellung der Einhaltung der Grundsätze des verantwortungsvollen Handelns im Steuerbereich ( Transparenz , Informationsaustausch und gerechter Steuerwettbewerb ) sowie die Bekämpfung von Steueroasen , die die Entwicklung der ärmsten Länder behindern , sind absolute Notwendigkeiten und werden eine Priorität meines Mandats sein .
Assegurar a observância dos princípios da boa governação nas questões fiscais ( transparência , intercâmbio de informação e concorrência fiscal justa ) e combater os paraísos fiscais , que entravam o desenvolvimento dos países menos desenvolvidos , é uma necessidade absoluta e constituirá uma prioridade do meu mandato .
|
behindern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dificultar
Die den Arbeitnehmern aus den neuen Mitgliedstaaten auferlegten Einschränken behindern den gesunden Ausbau des Binnenmarktes und müssen umgehend aufgehoben werden .
As restrições impostas aos trabalhadores dos novos Estados-Membros estão a dificultar o desenvolvimento saudável do mercado único , pelo que devem ser imediatamente suspensas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
împiedice
In meiner eigenen Stadt , London , hat die Auswirkung auf junge schwarze Männer zu härteren Richtlinien und Sicherheitsklauseln geführt - von denen keine - das muss betont werden - die intelligenzgestützte Ermittlung einer Straftat behindern sollten .
În propriul meu oraş , Londra , impactul asupra tinerilor de culoare a dus la orientări şi măsuri de protecţie mai dure - însă niciuna dintre acestea , şi trebuie să subliniez acest lucru , nu trebuie să împiedice acţiunile de investigare a crimei bazate pe informare .
|
behindern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
împiedică
Drittens , eine Senkung verschiedener Transaktionskosten , die das reibungslose Funktionieren der europäischen Wirtschaft behindern .
În al treilea rând , reducerea diverselor costuri de tranzacție , care împiedică funcționarea favorabilă a economiei europene .
|
behindern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
împiedica
Dennoch ist es bei der Einrichtung einer europäischen Datenbank wichtig , dass wir darauf achten , kein unnötig steifes Rahmenwerk einzuführen oder zusätzliche Bürokratie schaffen , die den derzeit ganz ordentlichen und effizienten Prozess behindern würde .
Totuşi , la înfiinţarea unei baze de date europene , este important să avem grijă să nu introducem un cadru prea rigid sau să creăm birocraţie suplimentară , care ar împiedica procesul corect şi eficient actual .
|
behindern . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
care împiedică
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
hindra
Ich hoffe , daß die betreffenden Mitgliedstaaten diese Vereinbarung nicht behindern , sondern so schnell wie möglich billigen werden .
Jag hoppas att de i stället för att hindra kommer att stödja detta avtal så snabbt som möjligt .
|
behindern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
hindrar
Daran mangelt es noch stets , denn auch heute noch behindern virtuelle Grenzen die Freizügigkeit .
Detta saknas fortfarande eftersom det ännu finns virtuella gränser som hindrar rörligheten .
|
behindern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hinder
Meiner Ansicht nach behindern fünf strukturelle Gründe die Verhandlungen der Doha-Runde :
Jag anser att det finns fem strukturella hinder för förhandlingarna om Doharundan .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
förhindrar
Diese Gerichtsbeschlüsse behindern grundlegende Menschenrechte , einschließlich der Freiheit der Meinungsäußerung und des Rechts auf ein faires Gerichtsverfahren .
Domstolsbesluten förhindrar grundläggande mänskliga rättigheter , bland annat rätten till yttrandefrihet och rättvis rättegång .
|
nicht behindern |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
inte hindra
|
behindern . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
förhindrar
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Importtullen begränsar konkurrensen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
bránia
Ebenso müssen die regulatorischen Hemmnisse des Binnenmarktes , die die Entwicklung dieser Technologien immer noch behindern , so schnell wie möglich beseitigt werden .
Tým istým spôsobom je nutné čo najskôr odstrániť regulačné prekážky na vnútornom trhu , ktoré stále bránia rozvoju týchto technológií .
|
behindern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
brániť
Im Recht der Union muss durch eine Überarbeitung der Richtlinie zur Entsendung von Arbeitnehmern klargestellt werden , dass die wirtschaftlichen Freiheiten der Union und die Niederlassungsfreiheit die grundlegenden Arbeitnehmerrechte , das Recht auf Tarifverhandlungen , die Rechte auf Bezahlung sowie gegebenenfalls das Recht , zur Verteidigung seiner Interessen zu streiken , nicht behindern dürfen . Der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten hat im Parlament Anhörungen hierzu veranstaltet .
Musíme venovať pozornosť skutočnosti - a v tejto súvislosti Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci zorganizoval parlamentné vypočutia - že táto smernica je vo svojej podstate chybná a že právne predpisy Únie musia prostredníctvom revízie smernice o vysielaní pracovníkov jasne stanoviť , že hospodárske slobody Únie , sloboda usadiť sa , nesmú brániť napĺňaniu základných práv pracovníkov , akými sú napríklad právo na kolektívne vyjednávanie , právo na mzdu , a ak je to potrebné , právo štrajku na obranu svojich záujmov .
|
behindern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prekážkou
Im Gegensatz zu Frau Andreasen glaube ich nicht , dass diese Transparenz die Wettbewerbsfähigkeit des Finanzsektors behindern wird .
Na rozdiel od pani Andreasenovej si nemyslím , že táto transparentnosť bude prekážkou konkurencieschopnosti finančného odvetvia .
|
Einfuhrsteuern behindern den |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Dovozné clá obmedzujú hospodársku
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Dovozné clá obmedzujú hospodársku súťaž
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ovirajo
Fraktionen tragen zur Arbeit des Parlaments bei und behindern sie keinesfalls .
Skupine prispevajo k delu Parlamenta in ga ne ovirajo .
|
behindern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ovirati
Andererseits unterstellen die Länder des Südens jenen des Nordens , ihre wirtschaftliche Entwicklung behindern zu wollen und dabei unter Rückgriff auf die Anwendung der genannten Normen eine Art versteckten Protektionismus zu betreiben .
Južne države pa na drugi strani sumijo , da hočejo severne države ovirati njihov gospodarski razvoj in izkoristiti uporabo teh standardov kot prikrito metodo protekcionizma .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ovirala
Im Gegensatz zu Frau Andreasen glaube ich nicht , dass diese Transparenz die Wettbewerbsfähigkeit des Finanzsektors behindern wird .
V nasprotju z gospo Andreasen mislim , da ta preglednost ne bo ovirala konkurenčnosti finančne industrije .
|
behindern . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ovirajo
|
Einfuhrsteuern behindern den Wettbewerb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Uvozne dajatve pa omejujejo konkurenco
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obstaculizar
Dieser Vorschlag erzielt das bestmögliche Gleichgewicht zwischen einem wirksamen Ansatz gegen illegale Praktiken , der Möglichkeit , diese Maßnahmen umzusetzen , ohne die Produzenten unnötig zu behindern , und schließlich der Vereinbarkeit mit den Regeln der Welthandelsorganisation .
Esta propuesta logrará el mejor equilibrio posible entre una estrategia eficaz con respecto a las prácticas ilegales , la posibilidad de aplicar estas medidas sin obstaculizar innecesariamente a los operadores y , por último , su compatibilidad con las reglas de la Organización Mundial del Comercio .
|
behindern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
obstaculizan
Aus meiner Sicht ist die gegenwärtige Situation , in der unterschiedliche nationale Gesetze die Freizügigkeit behindern , nicht länger tragbar .
En mi opinión , la situación actual , en la que las diferencias en las legislaciones nacionales obstaculizan la libre circulación , ya no es aceptable .
|
behindern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dificultan
Wir sind weltweit der größte Exporteur und haben deshalb ein stärkeres Interesse als jede andere Weltregion , den Abbau der Schranken , welche die Entwicklung des internationalen Handels hemmen und behindern , weiter voranzutreiben .
Somos el mayor exportador mundial y , por lo tanto , estamos interesados , más que cualesquiera otras zonas del mundo , por impulsar la supresión de las barreras que dificultan e impiden el desarrollo del comercio internacional .
|
behindern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dificultar
Wir rufen die Vereinigten Staaten auf , sich ihrer Verantwortung zu stellen ; anstatt den Fortschritt zu behindern , müssen sie ihn befördern .
Dirigimos un llamamiento a los Estados Unidos para que se ponga a la altura del reto ; en lugar de dificultar el progreso , debe promoverlo .
|
behindern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
impiden
Die Schengener Regeln behindern die Zusammenarbeit in den Euro-Regionen enorm .
Las normas de Schengen impiden en gran medida la cooperación en las regiones europeas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
brání
Zuerst durch eine Beseitigung oder zumindest einen Abbau der finanziellen Zäune im Hinblick auf Visabestimmungen , die die Kommunikation der Menschen behindern .
Za prvé , tím , že zničí nebo alespoň sníží finanční ploty vízových požadavků , které lidem tolik brání v komunikaci .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
behindern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
akadályozzák
Die Aufteilung des Arbeitsmarktes nach Berufen , das Lohngefälle sowie Schwierigkeiten bei der Vereinbarung von Beruf und Privatleben behindern die uneingeschränkte Beteiligung von Frauen am Arbeitsmarkt .
A foglalkoztatási szegregáció , a bérszakadék , valamint a szakmai és magánélet összeegyeztetésének nehézségei akadályozzák azt , hogy a nők teljes mértékben jelen legyenek a munkaerőpiacon .
|
behindern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
gátolják
Zum einen könnte sie das Zusammenwachsen des Binnenmarktes wirkungsvoll unterstützen , da sie zum Abbau der physischen und kulturellen Hemmnisse beiträgt , die diesen Prozess behindern . Zum anderen könnte sie das europäische Aufbauwerk in mehreren Politikbereichen voranbringen , indem sie für die Länder eine Hilfe bei der Entwicklung koordinierter und gemeinsamer Projekt darstellt .
Egyrészt hatékonyan járulhat hozzá a belső piac konszolidációjához , elősegítve mindazon fizikai és kulturális akadályok lebontását , amelyek ezt a folyamatot gátolják ; másrészt különböző politikai területeken támogatja az európai integráció előrehaladását , segítve az országokat abban , hogy közös , összehangolt projekteket vigyenek véghez .
|
Häufigkeit
Das Wort behindern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 26048. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.13 mal vor.
⋮ | |
26043. | Pi |
26044. | kN |
26045. | Lanze |
26046. | Buchanan |
26047. | kulturelles |
26048. | behindern |
26049. | entschließt |
26050. | nähern |
26051. | selbstständiger |
26052. | Mittelklasse |
26053. | Gentleman |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gefährden
- stören
- verlangsamen
- blockieren
- unterbinden
- erschweren
- verzögern
- vermindern
- belasten
- beschleunigen
- beseitigen
- reduzieren
- mindern
- vermeiden
- veranlassen
- gewährleisten
- verstärken
- entlasten
- beheben
- kompensieren
- ausnutzen
- stabilisieren
- schwächen
- verletzen
- überwachen
- entgegenwirken
- erhöhen
- steuern
- erleichtern
- schnellstmöglich
- verbessern
- effektiv
- effektiver
- senken
- unnötige
- ermöglichen
- hierdurch
- auszugleichen
- langfristig
- ausreichen
- begrenzen
- einzuschränken
- auszulösen
- auffangen
- durchdringen
- ungehindert
- führen
- zwingen
- unnötigen
- sperren
- vorzubeugen
- entgegenzuwirken
- motivieren
- sicherstellen
- verfolgen
- bestmöglich
- ignorieren
- empfindlichen
- lösen
- verändern
- verkleinern
- nutzen
- gestatten
- möglichst
- zulassen
- versagen
- verschieben
- sparen
- erschwert
- überbrücken
- Lasten
- abzufedern
- Hindernisse
- freizuhalten
- verhindert
- erwartenden
- ungünstige
- eventuelle
- vermieden
- schränken
- störende
- unvorhersehbaren
- entgegengewirkt
- ungehinderte
- ausreichend
- blockiert
- vergrößern
- korrigieren
- ausführen
- unabdingbar
- unerlässlich
- beeinträchtigten
- bewältigen
- gezielte
- erschwerte
- erwartende
- gezielt
- Aufrechterhalten
- Abhilfe
- einhalten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu behindern
- behindern . Die
- behindern und
- nicht behindern
- behindern die
- behindern oder
- und behindern
- zu behindern . Die
- behindern . Der
- behindern würde
- zu behindern und
- zu behindern oder
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈhɪndɐn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Ländern
- plündern
- sondern
- Niederländern
- Indern
- Flandern
- Heimatländern
- Sundern
- hindern
- auswandern
- Waldrändern
- Kandern
- Bändern
- Fernsehsendern
- Gründern
- Entwicklungsländern
- Radiosendern
- ändern
- Rindern
- Mitbegründern
- Gewändern
- mindern
- bewundern
- verhindern
- wandern
- Wundern
- Bundesländern
- Engländern
- Westflandern
- Schulkindern
- Sendern
- verändern
- vermindern
- Zylindern
- Spendern
- Ausländern
- Schwellenländern
- Nachbarländern
- Rändern
- Holländern
- Kindern
- Kleinkindern
- Ratsmitgliedern
- Palästinensern
- Volksliedern
- Familienmitgliedern
- Adern
- Nadelwäldern
- Laubwäldern
- Wäldern
- fördern
- überwintern
- erfordern
- Liedern
- Kleidern
- Gliedern
- Schlachtfeldern
- Mitgliedern
- Geldern
- gliedern
- Motorrädern
- Quadern
- Zedern
- Straußenfedern
- Kiefernwäldern
- Brüdern
- Besatzungsmitgliedern
- Gründungsmitgliedern
- Gebrüdern
- fordern
- Schraubenfedern
- Mischwäldern
- schildern
- Hintern
- Blattfedern
- Bädern
- Panzern
- Schildern
- Spendengeldern
- Schwanzfedern
- Zisterziensern
- Tänzern
- Fahrrädern
- Mördern
- Rudern
- Vorbildern
- Blattadern
- Rädern
- Feldern
- Regimentern
- mildern
- Wintern
- Regenwäldern
- Bildern
- befördern
- Kirchenliedern
- Federn
- Eltern
- Beobachtern
- verhungern
Unterwörter
Worttrennung
be-hin-dern
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- behindernden
- behindernde
- behindernd
- behindernder
- sichtbehindernde
- sichtbehindernden
- behinderndes
- schlafbehindernde
- wettbewerbsbehindernde
- schlafbehindernden
- verkehrsbehindernden
- verkehrsbehindernde
- spielbehindernde
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
London Underground |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Physik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Medizin |
|
|
Spiel |
|
|
HRR |
|
|
Psychologie |
|
|
DDR |
|
|
Computerspiel |
|