erfolgen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-fol-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (15)
- Englisch (11)
- Estnisch (6)
- Finnisch (4)
- Französisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (7)
- Lettisch (6)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (12)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Той трябва да бъде глобален
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ske
Die Kommission hat klar gemacht , dass nach ihrem Verständnis die Stilllegung 3 und 4 spätestens im Jahre 2006 erfolgen soll .
Kommissionen har gjort det klart , at nedlukningen af blok 3 og 4 ifølge dens opfattelse skal ske senest i 2006 .
|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
skal ske
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
finde sted
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir müssen die Frist wahren und deshalb wollte ich fragen , wann eine rechtmäßige Abstimmung über unseren Sitzungskalender erfolgen soll .
Vi må overholde fristen , og derfor vil jeg gerne spørge , hvornår vi får en retmæssig afstemning om vores mødekalender .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
foregå
Die neue Richtlinie unterscheidet sich insofern von den früheren Praktiken der interregionalen Zusammenarbeit , dass eine solche Zusammenarbeit auf höherer Ebene erfolgen muss .
Det nye direktiv adskiller sig fra den tidligere praksis med interregionalt samarbejde ved , at et sådant samarbejde skal foregå på et højere niveau .
|
erfolgen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ske
|
Hier müssen Korrekturen erfolgen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Her må der ændringer til
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Det skal gøres nu
|
Die Lieferungen erfolgen sporadisch . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Den leveres uregelmæssigt .
|
Hier muss eine Änderung erfolgen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Her skal der ske ændringer
|
Das kann relativ rasch erfolgen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Det kan gøres relativt hurtigt
|
Diese muss jetzt erfolgen . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Den skal foretages nu .
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Den skal være global .
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Hvordan ?
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Det skal ske nu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
take place
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
place
Manchmal erfolgen Verlagerungen aber auch , weil wir nicht richtig über unsere Ziele nachdenken , sondern eher über das Instrumentarium , um sie zu erreichen .
Relocation sometimes takes place , however , because we do not consider our objectives properly , but rather the instruments for achieving them .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
be
Sie befinden sich vor Ort und sind daher am besten in der Lage , den Mitgliedern des Quartetts einen Überblick über die Situation zu geben , damit die entsprechenden gemeinsamen Maßnahmen beschlossen werden und eine engere Koordinierung unserer gesamten Anstrengungen erfolgen können .
They are therefore in the best position to provide Members of the Quartet with an overview of the situation , so that the appropriate joint measures may be taken . Closer cooperation of our efforts will also be fostered .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be made
|
Wie soll das erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
How can this be done
|
Die Lieferungen erfolgen sporadisch |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
It is being fitfully delivered
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
This must be done now
|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
It must be worldwide
|
Diese muss jetzt erfolgen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
This should happen now
|
Diese muss jetzt erfolgen . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
This should happen now .
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
It must be worldwide .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
toimuma
Meiner Ansicht nach muss die Förderung einheimischer Eiweißpflanzenproduktion gemäß den Vorgaben einer reformierten GAP erfolgen , die eine Entwicklung der EU hin zu nachhaltiger Landwirtschaft und stärkerer Marktorientierung und vor allem weg von den Handel verzerrenden Subventionen bewirkt .
Minu seisukoht on , et valgurikaste kultuuride ELis kasvatamise soodustamine peab toimuma kooskõlas reformitud ühise põllumajanduspoliitikaga , mis näeb ette ELi liikumise jätkusuutlikku põllumajanduse ja suurema turule orienteerituse suunas ning - mis veelgi tähtsam - eemaldumise kaubandust moonutavatest toetustest .
|
erfolgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tehakse
Es ist noch nicht klar , wie diese Zahlungen erfolgen werden .
Veel pole teada , kuidas neid makseid tehakse .
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Seda tuleb teha nüüd kohe
|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
See peab olema ülemaailmne
|
Hier sollten weitere Anstrengungen erfolgen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Selle suunal tuleks rohkem töötada
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
See peab olema ülemaailmne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tapahduttava
Diese Vorbereitung muss unserer Ansicht nach mit voller Zustimmung und in enger Zusammenarbeit mit der Kommission erfolgen .
Valmistautumiselle on mielestämme saatava komission täysi hyväksyntä , ja sen eteen tehtävän työn on tapahduttava hyvässä yhteistyöhengessä .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tapahtua
Wir führen ja hier keine Aussprache , die eigentlich im Ausschuß erfolgen sollte .
Mehän emme käy täällä keskustelua , sen pitäisi oikeastaan tapahtua valiokunnassa .
|
Hier müssen Korrekturen erfolgen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Tässä on tehtävä korjauksia
|
Diese muss jetzt erfolgen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Se pitää tehdä nyt
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
se faire
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
être
Ich wünsche nur , lieber Herr Ratspräsident und lieber Herr Kommissar , dass die Verhandlungen dort unten so geführt werden , dass sie nah bei den Menschen erfolgen und nicht zu sehr von außen diktiert werden .
J'espère seulement , Messieurs Bildt et Rehn , que les négociations pourront se dérouler au plus près des citoyens de ces pays , sans être dictées de l'extérieur .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
doit
Wir möchten jedoch betonen , dass die Bekämpfung von Betrug und Korruption , unter anderem aus Effektivitätsgründen , möglichst nah am Ort des Auftretens dieser Phänomene erfolgen sollte .
Nous voudrions toutefois insister sur le fait que , pour différentes raisons et notamment par souci d'efficacité , la lutte contre la fraude et la corruption doit être menée à un niveau aussi proche que possible de celui où ces phénomènes sévissent .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se
Andererseits sollte das Auslaufen der Europäischen Agentur für Wiederaufbau nicht auf der Grundlage eines festgelegten Zeitplans erfolgen , sondern von wirtschaftlichen und politischen Kriterien und Entwicklungen abhängig gemacht werden , wobei der Mehrwert , den die Agentur in Bezug auf Sachverstand und Know-how im Laufe der Jahre entwickelt hat , voll und ganz genutzt werden sollte .
D'autre part , le désengagement progressif de l'Agence européenne pour la reconstruction ne devrait pas se faire en fonction d'un calendrier rigide , mais être basé sur des critères et des facteurs politiques et économiques , en utilisant pleinement le potentiel que l'Agence possède en matière de connaissances et pratiques spécialisées .
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Comment ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
πραγματοποιηθεί
Vorläufig , als erste Etappe , wird die Auftragsvergabe vor den Sommerferien erfolgen , sodass diese Telefonnummer tatsächlich benutzt werden kann , und wir werden eine massive Werbekampagne starten .
Προς το παρόν , ως πρώτη φάση , η ανάθεση της σύμβασης θα πραγματοποιηθεί πριν από τις θερινές διακοπές , έτσι ώστε να αρχίσει η λειτουργία αυτής της τηλεφωνικής γραμμής , και θα ξεκινήσουμε μια ευρεία διαφημιστική εκστρατεία .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
τις
Das heißt , dass es für Händler ein Leichtes wäre , herauszufinden , an welchen Übergangsstellen die Kontrollen weniger genau oder intensiv erfolgen , und illegale Lieferungen dann entsprechend umzuleiten .
Εννοώ ότι θα ήταν πολύ εύκολο για τους εμπόρους να εντοπίσουν το σημείο στο οποίο οι έλεγχοι είναι λιγότερο ακριβείς ή αυστηροί και να εκτρέψουν τις παράνομες αποστολές σε τέτοια σημεία .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
γίνει
Doch dieses Umsteuern muss behutsam erfolgen , wenn wir nicht wollen , dass einige der Ärmsten dieser Welt die Zeche für den verschwenderischen und sorglosen Umgang der Industrieländer mit den ökologischen Ressourcen der Erde zahlen .
Εντούτοις , πρέπει να γίνει προσεκτικός χειρισμός αυτής της μετάβασης προκειμένου κάποιοι από τους φτωχότερους ανθρώπους στον κόσμο να μην επωμιστούν το βάρος της ανηθικότητας του βιομηχανικού κόσμου που απερίσκεπτα καταχράται τις περιβαλλοντικούς πόρους του πλανήτη . "
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
avvenire
Ebenso müssen wir feststellen , dass , so wichtig es für die Europäer ist , die Erinnerung an Diktaturen und Tragödien in ihrer Geschichte zu bewahren , dies auf nationaler Ebene erfolgen muss .
Analogamente , per quanto sia importante che gli europei preservino la memoria delle dittature e delle tragedie che hanno segnato la loro storia , rileviamo che ciò dovrebbe avvenire a livello nazionale .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
essere
Das sind sehr hohe Beträge , nicht nur für Dänemark . Die Festlegung des Höchstbetrages kann dabei durch Mehrheitsentscheidung im Rat auf der Grundlage eines Antrages des EZB-Rats erfolgen , in dem ebenfalls eine Mehrheitsentscheidung getroffen wird - wobei jedem einzelnen Land bei der Abstimmung das der Höhe seiner Einlage entsprechende Gewicht zukommt .
Si arriva così ad un importo molto elevato , che si tratti della Danimarca o di altri paesi , e tale livello massimo può essere definito , naturalmente , con una decisione a maggioranza al Consiglio sulla base di una raccomandazione del Consiglio direttivo , che prende a sua volta decisioni a maggioranza , poiché il peso di ogni paese in termini di voto è definito in proporzione all ' ammontare del suo deposito .
|
erfolgen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
avvenire
|
Hier müssen Korrekturen erfolgen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Devono essere apportate delle correzioni
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Questo va certamente fatto
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Questo va certamente fatto .
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
In che modo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
jānotiek
Die Liberalisierung des Erdgasbinnenmarktes muss stufenweise und ausgewogen erfolgen .
Gāzes tirgus liberalizācijai ir jānotiek pakāpeniski un simetriski .
|
muss weltweit erfolgen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Tā jāpiemēro pasaules
|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Tā jāpiemēro pasaules mērogā
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Tas ir jādara tagad .
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Tā jāpiemēro pasaules mērogā .
|
Hier sollten weitere Anstrengungen erfolgen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Šajā ziņā ir jāpaveic vairāk
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
padaryta
Dies könnte zentral erfolgen , indem ein Teil der für die Änderungen anfallenden Kosten gedeckt werden .
Tai galėtų būti padaryta centralizuotai padengiant dalį su pakeitimais susijusių išlaidų .
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tai turi būti padaryta dabar
|
Hier sollten weitere Anstrengungen erfolgen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Šiuo atžvilgiu reikėtų daugiau nuveikti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
plaatsvinden
Es ist nichts Ungewöhnliches , solche Vorschußzahlungen , die gegen Oktober erfolgen , zu Lasten des einen oder des nächsten Haushaltsjahres vorzunehmen .
Er is niets ongewoons aan om deze voorschotbetalingen , die omstreeks oktober plaatsvinden , ten laste van het ene of het volgende begrotingsjaar te brengen .
|
erfolgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gebeuren
Kurzfristig muss den unmittelbar von der Ölkrise Betroffenen geholfen werden ; dies sollte aber gut überlegt und zielgerichtet erfolgen .
Op de korte termijn moeten de directe slachtoffers van deze oliecrisis worden geholpen , maar dat moet weloverwogen en zeer gericht gebeuren .
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
geschieden
Die Koordinierung der Wirtschaftspolitik ist wichtig , aber sie muss in allen Mitgliedstaaten vernünftig und ausgewogen erfolgen .
Coördinatie van het economische beleid is zinvol , maar zij dient op verstandige en evenwichtige wijze te geschieden in alle lidstaten .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
moet
Dies muss sofort erfolgen .
Deze legitieme verdediging van onze scheepsbouw moet onmiddellijk gebeuren .
|
erfolgen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
gebeuren .
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat moet nu worden gedaan
|
Diese muss jetzt erfolgen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Die moet nú .
|
Verbesserungen müssen synchron erfolgen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
We moeten tegelijkertijd verbeteren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
odbywać
schriftlich . - ( SV ) Ich begrüße die Möglichkeit eines grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehrs ; damit jedoch ein Markt reibungslos funktioniert , muss der Wettbewerb zu gleichen Bedingungen erfolgen .
na piśmie . - ( SV ) Z zadowoleniem przyjmuję perspektywę transgranicznego ruchu pociągów , lecz żeby rynek funkcjonował należycie , konkurencja musi odbywać się na równych warunkach .
|
erfolgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
powinno
Gemeinschaftseinsätze sollten nach Bedarf und auf Anfrage erfolgen .
Rozmieszczenie sił Wspólnoty powinno być dostosowane do potrzeb w oparciu o dochodzenia .
|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musi mieć on zasięg globalny
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
I to zaraz
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
I to zaraz .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ter lugar
|
erfolgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ser
Dazu liegen auch mehrere Änderungsanträge vor . Hoffentlich kann dies noch nachträglich erfolgen .
Nesse sentido , foram também apresentadas algumas alterações , que - segundo espero - irão ser ainda incluídas no relatório .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
deve
Es muss eine eingehende Prüfung dieser Informationen erfolgen sowie eine objektive Beurteilung möglicher Folgen für den Fall einer eventuellen Rückkehr bestimmter Inhaftierter in ihre Heimatländer .
Essas informações devem ser cuidadosamente verificadas e deve ser efectuada uma avaliação objectiva das eventuais repercussões do regresso dos detidos aos seus países de residência .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pode
schriftlich . - ( SV ) Die Verteilung der Sitze im Europäischen Parlament zwischen den Mitgliedstaaten darf grundsätzlich nicht willkürlich erfolgen .
por escrito . - ( SV ) A distribuição de lugares entre os Estados-Membros no Parlamento Europeu não pode ser nunca arbitrária .
|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tem que ser mundial
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
É preciso actuar já
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Tem de fazê-lo já
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Tem que ser mundial .
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Como ?
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Tem de fazê-lo já .
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Como deve ser feito ?
|
Dies muss sofort erfolgen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
É preciso actuar já .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
ske
Selbstverständlich muss die gemeinsame EU-Afrika-Strategie die Interessen beider Partner berücksichtigen , und die Zusammenarbeit darf nicht zulasten des anderen erfolgen .
Den gemensamma EU-Afrika-strategin måste givetvis utformas med hänsyn till båda parters intresse och samarbetet bör inte ske på bekostnad av en av parterna .
|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
göras
Während wir darüber sprachen , welche Ernennungen infolge des Vertrags von Lissabon stattzufinden hätten , fragte ein Mitglied des türkischen Parlaments , wann diese erfolgen würde . Die Delegation der Europäischen Union antwortete , sie hätte keine Vorstellung davon , wer die Kandidaten seien oder wann die Entscheidung getroffen würde , da alles hinter verschlossenen Türen stattfinde .
För en tid sedan fick jag tillfälle att besöka Turkiet , och när vi talade om de val som skulle göras i samband med Lissabonfördraget frågade en ledamot i det turkiska parlamentet när valen skulle ske . EU : s delegation svarade då att den varken hade en aning om vilka kandidater som fanns eller när de skulle väljas , eftersom allt skedde bakom lyckta dörrar .
|
Fragen erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Detta hoppas
|
erfolgen kann |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
kan ske
|
erfolgen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ske
|
Verbesserungen müssen synchron erfolgen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Förbättringar måste göras samtidigt
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Det måste ske nu
|
Verbesserungen müssen synchron erfolgen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Förbättringar måste göras samtidigt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prebiehať
Diese müssen völlig anders erfolgen , und zwar in Zusammenarbeit zwischen Parlament , Rat und Kommission sowie gemeinsam mit den Entwicklungsländern .
Tieto prípravy musia prebiehať úplne iným spôsobom - potrebujeme spoluprácu Parlamentu s Radou aj Komisiou , ale aj s rozvojovými krajinami .
|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
byť
Das Problem ist , dass die Umsetzung nicht auf einem begrenzten Gebiet erfolgen kann : Man muss sich auf die Lösung gemeinsam und auf Ebene der G20 einigen , denn wenn sie nicht von allen umgesetzt wird , dann wird sie zu einem Bumerang , der zwangsläufig eine Verlagerung der Finanztransaktionen zur Folge hätte .
Problémom je , že ju nemožno hrať na rozdelenom ihrisku : riešenie musí byť spoločné a odsúhlasené na úrovni skupiny G20 , pretože ak ho nezavedú všetci , vráti sa ako bumerang a spôsobí , že sa finančné transakcie presunú .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
mora
Die Anstrebung der psychischen Gesundheit muss vor allem bei Jugendlichen , Erwachsenen und älteren Menschen erfolgen , mit besonderem Schwerpunkt auf die Letzteren , die in größerer Gefahr sind , degenerative Krankheiten zu entwickeln , sowie auf Frauen , die in stärkerem Maße unter Depressionen leiden .
Prizadevanje za duševno zdravje mora zajemati mlade ljudi , odrasle in ostarele ; posebna pozornost mora biti posvečena slednjim , saj pri njih obstaja večje tveganje za degenerativne bolezni , in ženskam , ker jih pogosteje prizadene depresija .
|
erfolgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tem
Die nächste Sitzung dieser Gruppe wird während der Amtszeit der spanischen Ratspräsidentschaft erfolgen , und ich denke , dass sie daraufhin die von Ihnen aufgeworfenen Fragen auf eine sehr gezielte , direkte und unmittelbare Weise in Angriff nehmen können .
Skupina ob imela naslednje srečanje še v času španskega predsedstva , po tem srečanju pa se bo po mojem mnenju lahko že povsem konkretno in neposredno posvetila vprašanjem , kakršni ste zastavili .
|
muss weltweit erfolgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Uveljaviti jo
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
To je treba storiti zdaj
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erfolgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
realizarse
Folgenabschätzungen müssen auch in völliger Unabhängigkeit und in transparenter Weise erfolgen und in den frühen Phasen des Gesetzgebungsverfahrens angewendet werden .
Las evaluaciones de impacto también deben ser totalmente independientes y transparentes y deben realizarse en una fase temprana de desarrollo político .
|
erfolgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
debe
Aus Rücksicht auf die Tabakproduzenten sollte die Einstellung stufenweise über einen kurzen Zeitraum erfolgen , so daß die Tabakproduzenten die Möglichkeit haben , sich auf andere Feldfrüchte oder andere Erwerbszweige umzustellen .
En atención a los productores de tabaco la supresión debe producirse gradualmente a lo largo de un período breve de modo que los productores de tabaco tengan oportunidad de adaptarse a otros cultivos u otras ocupaciones .
|
erfolgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hacerse
Die Reformen der PHARE - und TACIS-Programme müßten so erfolgen , daß die Synergien mit europäischen Unternehmern am besten genutzt werden .
Las reformas de los programas PHARE y TACIS deberán hacerse en el sentido de aprovechar mejor las sinergias con empresarios europeos .
|
erfolgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
debe realizarse
|
Hier muss eine Änderung erfolgen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Hay que cambiar esto
|
Wie soll das erfolgen ? |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
¿ Cómo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Dies muss weltweit erfolgen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Daň musí být celosvětová
|
Dies muss sofort erfolgen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Je třeba tak učinit nyní
|
Dies muss weltweit erfolgen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Daň musí být celosvětová .
|
Häufigkeit
Das Wort erfolgen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3264. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 23.49 mal vor.
⋮ | |
3259. | lehrte |
3260. | Bekannt |
3261. | ´ |
3262. | n |
3263. | Böhmen |
3264. | erfolgen |
3265. | engagierte |
3266. | ausgebildet |
3267. | Kilometern |
3268. | Information |
3269. | beschädigt |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erfolgt
- ggf
- gegebenenfalls
- entsprechender
- erforderlich
- überprüft
- vorliegen
- entsprechende
- geprüft
- Gegebenenfalls
- gewährleistet
- eventueller
- eventuelle
- werden
- unterbleiben
- sichergestellt
- mittels
- möglich
- notwendig
- sinnvoll
- geschieht
- Korrektur
- verzögert
- entsprechenden
- sicherstellen
- erforderliche
- angewendet
- notwendige
- bestimmter
- Regelfall
- erforderlichen
- einzelner
- stichprobenartig
- geschehen
- festlegen
- Anforderung
- Einbringung
- und/oder
- erlauben
- entfällt
- vorliegt
- vorgegeben
- eingehalten
- geeignete
- festgelegten
- gleichzeitige
- durchzuführenden
- nachträgliche
- jederzeit
- festgelegter
- gestatten
- erschweren
- fehlerhafte
- nötig
- manuell
- auftreten
- Schadensfall
- Verzögerung
- notwendigen
- Eingriff
- ermöglicht
- Normalfall
- anzeigen
- zulassen
- beinhalten
- zeitlich
- ermöglichen
- gespeichert
- führen
- erschwert
- vorhandener
- benötigt
- gewährleisten
- prinzipiell
- erlaubt
- umgangen
- verhindert
- Löschungen
- üblicherweise
- dienen
- bspw
- Grundsätzlich
- i.d.R.
- vorgegebenen
- zusätzlicher
- zusätzliche
- erleichtert
- verzögern
- Vorgabe
- durchführbar
- angewandt
- erfasst
- Benutzung
- korrigiert
- bestimmten
- unterliegen
- zulässt
- einhalten
- eventuell
- allfälliger
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- erfolgen . Die
- erfolgen kann
- erfolgen .
- erfolgen , wenn
- erfolgen , die
- erfolgen , da
- erfolgen kann . Die
- erfolgen , wenn die
- dann erfolgen , wenn
- nur erfolgen , wenn
- erfolgen , da die
- erfolgen , wenn der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈfɔlɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- befolgen
- Galgen
- Erfolgen
- tilgen
- Misserfolgen
- Spätfolgen
- zurückverfolgen
- Waagen
- Jagdflugzeugen
- hielten
- steigen
- Salzen
- einstimmigen
- Querbalken
- einstündigen
- ringförmigen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- bekräftigen
- einseitigen
- Verdächtigen
- Beiwagen
- Einlagen
- übermäßigen
- achteckigen
- Felsen
- Helden
- Aufenthalten
- zweisprachigen
- vermögen
- einigen
- unfreiwilligen
- heiligen
- Flaggen
- Güterwagen
- wassergekühlten
- erschlagen
- versorgen
- Raubzügen
- zweistelligen
- gegen
- unterhalten
- dieselben
- verschwiegen
- Schwebebalken
- Gewölben
- Elben
- gleichaltrigen
- getragen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- pflegen
- aushalten
- beklagen
- tragen
- siegen
- unschuldigen
- anlegen
- kalten
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- Sachverhalten
- angehalten
- schmutzigen
- gegolten
- prägen
- legen
- gespalten
- Absagen
- Umzügen
- eingängigen
- verdächtigen
- Siebenbürgen
- Schulden
- wählten
- entschuldigen
- lügen
- erzählten
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- häufigen
- Landtagen
- Nationalhelden
- eingeschmolzen
- mehrteiligen
- geborgen
- erhalten
- Starkregen
- Zeugen
- Zoologen
- hinterfragen
- befragen
- Regen
- Bahnsteigen
Unterwörter
Worttrennung
er-fol-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- erfolgenden
- Misserfolgen
- Torerfolgen
- Anfangserfolgen
- aufeinanderfolgen
- Wahlerfolgen
- Bilderfolgen
- Verkaufserfolgen
- Turniererfolgen
- erfolgender
- Publikumserfolgen
- Aufeinanderfolgen
- Pokalerfolgen
- Wettbewerbserfolgen
- Teilerfolgen
- Filmerfolgen
- Welterfolgen
- Kinoerfolgen
- Einzelerfolgen
- Bühnenerfolgen
- Markterfolgen
- Behandlungserfolgen
- Medaillenerfolgen
- Meisterschaftserfolgen
- Therapieerfolgen
- Zuchterfolgen
- Theatererfolgen
- Weltcuperfolgen
- erfolgendem
- Etappenerfolgen
- Saisonerfolgen
- Heilerfolgen
- Endspielerfolgen
- Missionserfolgen
- Hiterfolgen
- Vereinserfolgen
- Plattenerfolgen
- Mißerfolgen
- Kassenerfolgen
- Bucherfolgen
- Gipfelerfolgen
- Abwehrerfolgen
- Doppelerfolgen
- Fahndungserfolgen
- Kriegserfolgen
- Ausstellungserfolgen
- Geschlechterfolgen
- Europacuperfolgen
- Hitparadenerfolgen
- Finalerfolgen
- Gesamterfolgen
- Heimerfolgen
- Aufstiegserfolgen
- Singleerfolgen
- Tageserfolgen
- Ermittlungserfolgen
- Titelerfolgen
- Exporterfolgen
- Mannschaftserfolgen
- Heilungserfolgen
- Absatzerfolgen
- Sporterfolgen
- Musicalerfolgen
- Dreierfolgen
- Unternehmenserfolgen
- Auftakterfolgen
- Aufklärungserfolgen
- Zuschauererfolgen
- Europapokalerfolgen
- Berufserfolgen
- Abschusserfolgen
- Teamerfolgen
- Sprinterfolgen
- Wettkampferfolgen
- Romanerfolgen
- Konzerterfolgen
- Entwicklungserfolgen
- Jagderfolgen
- Dreifacherfolgen
- Erklärungserfolgen
- Bildungserfolgen
- Eigenhandelserfolgen
- Bruterfolgen
- Fotoerfolgen
- erfolgendes
- Leinwanderfolgen
- Integrationserfolgen
- Riesenerfolgen
- Mundbilderfolgen
- Kampferfolgen
- Schlachterfolgen
- Verhandlungserfolgen
- Chartserfolgen
- Zwischenerfolgen
- Zeige 44 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Medizin |
|
|
Polen |
|
|
Polen |
|
|
Informatik |
|
|
Software |
|
|
Rakete |
|
|
Chemie |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Bergbau |
|
|
Berlin |
|
|
Art |
|
|
Mathematik |
|
|
Physik |
|