üblichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | üb-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (5)
- Schwedisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
обичайните
In diesen Zeiten der wirtschaftlichen Schwierigkeiten müssen wir uns vor der Forderung nach immer mehr Protektionismus und der Forderung , von unseren üblichen Wettbewerbsvorschriften abzuweichen und die Staatshilfen zu erhöhen , hüten .
Това , от което трябва да се пазим в тези времена на икономически трудности е желанието за все повече протекционизъм и временното отлагане на обичайните правила за конкуренция и държавно подпомагане .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sædvanlige
Ich kann nicht sprechen und weiß deshalb nicht , ob ich morgen in der Lage sein werde , meine üblichen Erklärungen zur Abstimmung abzugeben .
Jeg har mistet stemmen , og derfor ved jeg ikke , om jeg er i stand til at afgive mine sædvanlige stemmeforklaringer i morgen .
|
üblichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
den sædvanlige
|
üblichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de sædvanlige
|
üblichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
normale
Es sind keine Sachgründe angeführt worden , warum die üblichen demokratischen Entscheidungsmechanismen auf diese Weise übergangen werden müssen .
Man har ikke angivet nogen årsag til , at de normale demokratiske beslutningsformer skulle tilsidesættes på denne måde .
|
üblichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
normal
Der üblichen Praxis entsprechend werden Konsultationen über den Inhalt dieses Dokuments durchgeführt , an der sich alle betreffenden Dienststellen beteiligen werden , einschließlich der Generaldirektion Umwelt .
Som det er normal praksis , vil der være samråd om retningslinjernes indhold med deltagelse af alle de involverede instanser , herunder også Generaldirektoratet for Miljø .
|
die üblichen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
de sædvanlige
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
usual
Speziell für Kinder entwickelte Arzneimittel anstatt der sonst üblichen reduzierten Dosierung sind für deren Stoffwechsel besser geeignet und werden eine schnellere und wirksamere Behandlung ermöglichen .
The creation of specific medicines for children , rather than the usual reduced dose , will be better suited to their metabolism and will provide faster and more effective treatment .
|
üblichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
normal
Es sind keine Sachgründe angeführt worden , warum die üblichen demokratischen Entscheidungsmechanismen auf diese Weise übergangen werden müssen .
No positive reason has been given to explain why normal forms of democratic decision-making have to be bypassed .
|
üblichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
the usual
|
üblichen Verdächtigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
usual suspects
|
die üblichen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
the usual
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tavapäraseid
Die Wahrheit ist jedoch , dass sie oft mit ihrer Karriere nicht weiterkommen können , sie nicht die üblichen Leistungszuschläge oder Gewinnanteile bekommen und sie niedrigere und beruflich weniger befriedigende Arbeit akzeptieren müssen .
Kuid tõde on sageli selline , et naised ei saa oma karjääri arendada , nad ei saa tavapäraseid tulemuspreemiaid ega osa kasumist ning nad peavad vastu võtma tähtsusetumaid ja kutsealaselt vähem rahuldustpakkuvaid töid .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tavanomaisten
Wir gehen davon aus , dass Handel und wirtschaftliche Integration Kernelemente eines Anschlussabkommens sein werden , und es ist unsere Absicht , ein umfassenderes Freihandelsabkommen , eine Art „ FTA-plus “ , anzupeilen , das Bedingungen anbietet , die über die üblichen einfachen Freihandelsabkommen hinausgehen .
Lähtökohtamme on se , että kauppa ja taloudellinen yhdentyminen ovat kumppanuus - ja yhteistyösopimuksen jälkeisen sopimuksen keskeisiä osatekijöitä , ja tarkoituksenamme on saada aikaan laajempi ja kattavampi vapaakauppasopimus , jonkinlainen " laajempi vapaakauppasopimus " , jonka turvin vapaakauppaa käytäisiin laajemmin kuin tavanomaisten , yksinkertaisten vapaakauppasopimusten pohjalta .
|
üblichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tavanomaiset
Dieser sollte jedoch die üblichen Transparenzkriterien erfüllen , die für sämtliche Tätigkeiten der EU-Organe gelten .
Tällaisen vuoropuhelun on kuitenkin täytettävä tavanomaiset avoimuuden kriteerit , joita sovelletaan kaikkiin EU : n toimielinten toimiin .
|
Das entspricht unserer üblichen Vorgehensweise |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tällä tavalla me normaalisti toimimme
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
habituelles
Vorläufig stehen dort keine transnationalen Interessen auf dem Spiel ; vorläufig genügen der Europäischen Union die üblichen leeren Worte .
Pour l'heure , il n ' y a pas d'intérêts transnationaux en jeu là-bas ; pour l'heure , les habituelles paroles creuses sont suffisantes pour l'Union européenne .
|
üblichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
habituels
Wenn wir nicht möchten , dass Hausarbeit weiterhin Schwarzarbeit bleibt , sollten wir diese Tätigkeit zu einem richtigen Beruf machen , und die üblichen Stereotypen überwinden , die uns eine solche Arbeit häufig als wertlos erscheinen lassen .
Si nous voulons mettre un terme au travail domestique non déclaré , nous devons faire évoluer ce travail en véritable profession et faire disparaître les stéréotypes habituels qui présentent souvent ce travail comme du travail sans valeur .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
συνήθεις
Allerdings muß ich vorausschicken , daß ich aus Schleswig-Holstein bin und außerdem Grüner , und beides macht es mir schwer - wie der Kollege Puerta das so hervorragend kann - , die üblichen Lobesworte zu drechseln .
Οφείλω όμως να πω εκ των προτέρων ότι κατάγομαι από το Schleswig-Holstein και εκτός αυτού ότι ανήκω στους Πρασίνους . Αυτά τα δύο με δυσκολεύουν να διατυπώσω τους συνήθεις επαίνους - όπως το κάνει τόσο εξαιρετικά ο συνάδελφος Puerta .
|
üblichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
συνήθη
Wir vertreten die Auffassung , dass Zollgebühren nur dann erhoben werden dürfen , wenn die Zollbediensteten einen Dienst leisten , der über ihren üblichen Auftrag hinausgeht .
Είμαστε της άποψης ότι τα τελωνειακά τέλη είναι νόμιμα μόνο σε όσες περιπτώσεις τα τελωνεία παρέχουν υπηρεσίες που υπερβαίνουν τη συνήθη αποστολή τους .
|
üblichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
κανονικά
Bürgern und Bürgerinnen , die nicht in der Lage sind , in den üblichen Sprachen normal zu kommunizieren , könnte die volle Teilnahme an unserer immer stärker informationsorientierten Gesellschaft verwehrt sein .
Στους πολίτες που δεν είναι σε θέση να επικοινωνήσουν κανονικά στις συνηθισμένες γλώσσες , θα μπορούσε να απαγορευθεί η πλήρης συμμετοχή στην ολοένα και περισσότερο προσανατολισμένη στην πληροφόρηση κοινωνία μας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
normali
Wissen möchten wir ferner , mit welchen Arten von Ausgaben der Rat in den nächsten fünf Jahren rechnet , weil wir wie der Berichterstatter der Ansicht sind , dass es bedenklich wäre , davon auszugehen , dass der Rat hohe Beträge ausgibt , die nicht der üblichen Verwendung und Kontrolle unterliegen .
Vorremmo anche sapere quali sono le voci di spesa che il Consiglio si attende per il prossimo quinquennio , dato che anche noi concordiamo con il relatore cui non piace l'idea che il Consiglio stia per imbarcarsi nella spesa di ingenti fondi che non sarebbero soggetti alle normali regole in termini di rendiconto e di utilizzo .
|
üblichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
consueto
Die Beteiligung der Europäischen Union bleibt im üblichen Rahmen .
La partecipazione dell ' Unione europea rimane quindi entro il quadro consueto .
|
üblichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
abituale
Ich werde mir Herrn Harbour beginnen , der in seiner üblichen redegewandten Art der Kommission die Notwendigkeit vor Augen geführt hat , zu internationaler Anerkennung zu wechseln .
Comincerò dall ' onorevole Harbour , che con la sua abituale eloquenza ha colpito la Commissione parlando della necessità di passare al riconoscimento internazionale .
|
üblichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
abituali
Die dezentralisierte Zusammenarbeit unterscheidet sich in ihren Hauptmerkmalen grundlegend von den üblichen Methoden der öffentlichen Entwicklungshilfe , und im übrigen waren gerade die unbefriedigenden Ergebnisse , die hierbei erzielt wurden , der Grund , weshalb nach neuen Formen der Zusammenarbeit Ausschau gehalten wurde .
La cooperazione decentrata , per le sue caratteristiche , è molto diversa dai metodi abituali dell ' aiuto pubblico allo sviluppo e , d'altronde , sono proprio i risultati insufficienti ottenuti in questo campo , che hanno indotto a prevedere nuove forme di cooperazione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
gebruikelijke
Der Berichterstatter hat stattdessen erneut auf die Nennung von Ländern in einer schwarzen Liste zurückgegriffen , in der die üblichen Verdächtigen attackiert werden und die Mächtigsten von Kritik verschont bleiben .
De rapporteur heeft nogmaals zijn toevlucht gezocht tot het opstellen van een zwarte lijst van landen waarin de gebruikelijke verdachten worden aangevallen en de machtigste landen kritiek ontlopen .
|
üblichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
normale
Wird die Finanzplanung für diesen Posten im Rahmen der üblichen Finanzverfahren der EU erfolgen ?
Valt de begroting binnen de normale financiële procedures van de EU ?
|
üblichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
de gebruikelijke
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
habituais
Die Wahrheit ist jedoch , dass sie oft mit ihrer Karriere nicht weiterkommen können , sie nicht die üblichen Leistungszuschläge oder Gewinnanteile bekommen und sie niedrigere und beruflich weniger befriedigende Arbeit akzeptieren müssen .
Mas a verdade é que muitas vezes não progridem na carreira , não recebem os habituais prémios de produtividade ou de repartição de lucros e têm de se sujeitar às tarefas mais insignificantes e menos gratificantes profissionalmente .
|
üblichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
habitual
Oder , wenn Sie es tun müssen , überlassen Sie den Krieg nicht - was scheinheilige Rhetorik zu rechtfertigen und entfesseln helfen wird - dem üblichen , mutigen britischen Kanonenfutter : d. h. den 18-Jahre alten Jungen von Mersey , Themse und Tyne .
Ou , se tiverem de o fazer , então não deixem a guerra - que a retórica hipócrita ajudará a justificar e a desencadear - nas mãos da habitual e corajosa carne para canhão britânica : rapazes de 18 anos das regiões do Mersey , do Tamisa e do Tyne .
|
üblichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
normal
Wir wollten das auf der letzten Sitzung behandeln , und die Kommission ist einfach nur den üblichen Weg gegangen , und wenn heute nicht die letzte Sitzung gewesen wäre , hätte das im nächsten Monat auf der Tagesordnung gestanden .
Pretendíamos debater este tema neste último período de sessões e a Comissão seguiu simplesmente a linha normal . Se este não fosse o último período de sessões , o relatório teria sido discutido no próximo mês .
|
üblichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
normais
Da der Inhalt des verlängerten Abkommens identisch mit dem Inhalt des am 20 . Februar 2009 auslaufenden Abkommens ist , hätte eine Fortsetzung der Gespräche zur Verlängerung in der üblichen Weise keinen Sinn .
Atendendo a que o teor do acordo renovado é idêntico ao do acordo cuja vigência termina em 20 de Fevereiro de 2009 , não faria sentido continuar as conversações normais sobre a renovação deste acordo .
|
die üblichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
habituais
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
vanliga
Wie gut wurden die Beschränkungen , die nur für strukturierte Produkte , nicht aber bei den üblichen Unternehmensratings , festgelegt wurden , erklärt und verstanden ?
Hur väl förklarades begränsningarna för värderingarna av strukturerade produkter , jämfört med värderingarna från vanliga värderingsföretag , och hur väl förstod man detta ?
|
üblichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
normala
So nun sieht das Verfahren für die üblichen Dokumente aus , aber leider wurde für einen potenziell zu großen Bereich hochsensibler Dokumente eine besondere Behandlung vereinbart , und dazu vernehme ich hier so gut wie nichts .
Det är nu förfarandet för normala handlingar men man har tyvärr kommit överens om en specialbehandling för en potentiellt för stor grupp av särskilt känsliga handlingar och det har jag hört väldigt litet sägas om här .
|
üblichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
de vanliga
|
die üblichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
de vanliga
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
običajnih
Natürlich haben Wissenschaft und Technologie alles getan , um dazu beizutragen , dass die üblichen wichtigen Strukturen sicher sind , und natürlich haben wir sehr strenge Vorschriften , um ihre Anfälligkeit zu verringern ; Jedoch sind das jüngste schwere Erdbeben und der darauf folgende katastrophale Tsunami , der Tausende Menschenleben gefordert und Zerstörung in biblischem Maßstab angerichtet hat , und die schweren Schäden an den Kernreaktoren in Fukushima derart , dass wir die vorherrschende Meinung über die Sicherheit von Kernkraftwerken prüfen und ändern müssen .
Seveda sta znanost in tehnologija v največji meri pomagali pri varnosti običajnih pomembnih struktur in seveda imamo zelo stroga pravila za zmanjšanje njihove ranljivosti ; vendar pa so nedavni močan potres in sledeči katastrofalni cunami , ki sta zahtevala več tisoč življenj in povzročila uničenje svetopisemskih razsežnosti , ter zelo resna škoda na jedrskih reaktorjih v Fukušimi takšni , da moramo pregledati in spremeniti splošno mnenje o varnosti jedrskih elektrarn .
|
üblichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
običajne
Obgleich wohl alle Regeln und üblichen Verfahren verletzt worden sind , scheint das Herrn Corbett mit Rückendeckung vom Ausschussvorsitzenden nicht zu kümmern .
Kršili so vsa pravila in običajne postopke , vendar to ne moti gospoda Corbetta , ki ga je podpiral predsednik odbora .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
habituales
Und wir werden uns dabei nicht nur der üblichen Mittel , sondern wirklich sämtlicher Instrumente bedienen , die koordiniert zum Einsatz gebracht werden müssen . Dazu gehört hauptsächlich jenes Instrumentarium , an dem auch die Bevölkerung starkes Interesse zeigt , das ein Umdenken der Bürger bewirken kann .
No es algo que vayamos a realizar con los medios habituales , sino que deben emplear todos los instrumentos de manera coordinada . Hay que pensar concretamente en los instrumentos que llegan al corazón de la población y que pueden servir para cambiar la mentalidad de los ciudadanos .
|
üblichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
habitual
Schließlich kann die Kommission auch die Änderungsanträge Nr . 6 , 16 und 19 nicht akzeptieren , die in diesem Zusammenhang als nicht angebracht zu betrachten sind bzw . im Widerspruch zu den üblichen Geschäftspraktiken stehen .
Por último , la Comisión no puede aceptar las enmiendas núms . 6 , 16 y 19 , que se consideran inapropiadas en este contexto o son contrarias a la práctica comercial habitual .
|
die üblichen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
habituales
|
den üblichen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
habituales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
obvyklé
Außerdem werden wir Hilfe von Spezialisten zur Verfügung stellen und die Zahlung unserer üblichen Beihilfe an dieses Land beschleunigen .
Kromě toho poskytneme odbornou pomoc a urychlíme vyplácení naší obvyklé podpory této zemi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
üblichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
szokásos
Diese Zweifel beziehen sich auf die Bestimmung , dass die EU-Mitgliedstaaten alle Unterlagen im Zusammenhang mit Investitionsgeschäften , wie im Dokument besagt , " in einer im Bereich der internationalen Finanzen üblichen Sprache " zu erstellen haben , und das bedeutet auf Englisch .
Ezek a kétségek arra a rendelkezésre vonatkoznak , amely szerint az EU tagállamainak - amint a dokumentum meghatározza - a befektetési vállalkozásokhoz kapcsolódó valamennyi iratot a " nemzetközi pénzügyi szférában szokásos nyelven ” , azaz angolul kell elkészíteniük .
|
Häufigkeit
Das Wort üblichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3510. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 21.73 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- übliche
- üblich
- normalen
- verwendeten
- entsprechenden
- gewöhnlichen
- gängigen
- sonst
- entsprechen
- unüblich
- Gebrauch
- vergleichbaren
- reinen
- abweichend
- Verwendung
- allgemein
- ähnlichen
- entsprechend
- unübliche
- benutzten
- gängige
- anstelle
- vergleichbare
- übrigen
- vorgeschrieben
- gängig
- zusätzlichen
- heutzutage
- erlaubten
- erlaubt
- festgelegten
- solchen
- verzichtet
- verwenden
- abweichende
- vergleichbar
- ansonsten
- zumeist
- solche
- identischen
- korrekten
- Unterscheidung
- oftmals
- ähnliche
- abgesehen
- eingeführten
- vereinfachten
- vorgeschriebenen
- gebräuchlichen
- Einschränkungen
- Kennzeichnung
- entsprechende
- vereinfachte
- ähnlich
- vorbehalten
- praktisch
- gesonderte
- dementsprechend
- ausschließlich
- daher
- bestimmten
- einzelnen
- unterschied
- zusätzliche
- Abweichend
- denselben
- gebrauchten
- Form
- Ausnahmen
- verwendete
- angeglichen
- dieselben
- usw
- generelle
- fehlenden
- prinzipiell
- Gegensatz
- allen
- Unterschied
- abweichenden
- jedem
- angepasst
- eigentlichen
- reine
- naturgemäß
- derjenigen
- Entsprechend
- beschriebenen
- unterschiedlichen
- vorgesehenen
- verwendet
- vielen
- Solche
- gebraucht
- separaten
- gleiche
- meisten
- also
- Privatbereich
- beziehungsweise
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den üblichen
- der üblichen
- die üblichen
- damals üblichen
- heute üblichen
- sonst üblichen
- dem üblichen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈyːplɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
- wichen
Unterwörter
Worttrennung
üb-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- handelsüblichen
- unüblichen
- ortsüblichen
- marktüblichen
- landesüblichen
- branchenüblichen
- haushaltsüblichen
- genreüblichen
- zeitüblichen
- banküblichen
- industrieüblichen
- verkehrsüblichen
- betriebsüblichen
- apothekenüblichen
- ordensüblichen
- betrüblichen
- praxisüblichen
- klassenüblichen
- netzüblichen
- brasilienüblichen
- speditionsüblichen
- gesellschaftsüblichen
- berufsüblichen
- dorfüblichen
- gattungsüblichen
- standesüblichen
- lebensüblichen
- tarifüblichen
- marktunüblichen
- Klassenüblichen
- CD-üblichen
- bundeswehrüblichen
- volksüblichen
- allgemeinüblichen
- S-Bahn-üblichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Unternehmen |
|
|
Software |
|
|
Gericht |
|
|
Automarke |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Film |
|
|
Chemie |
|
|
Mathematik |
|
|
Zug |
|
|
Mond |
|
|
Haydn |
|
|
Sprache |
|
|
Elektrotechnik |
|