tragen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | tra-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (11)
- Englisch (11)
- Estnisch (13)
- Finnisch (11)
- Französisch (7)
- Griechisch (7)
- Italienisch (9)
- Lettisch (15)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (16)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (14)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (10)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
носят
Sie tragen die Verantwortung dafür , den Kontinent aus dem Abgrund zu ziehen . Wir hingegen müssen den Problemen dieser Länder zu einem eindeutigen Zweck unsere Aufmerksamkeit schenken , nämlich dass das Gemeinwohl nicht nur für die AKP-Staaten , sondern auch für uns und für die Zukunft unserer Bürger von Interesse ist .
Именно те носят отговорността за спасяването на континента от пропастта и от нас зависи да обърнем внимание на проблемите на тези държави с ясната цел за общото благо , което е в интерес не само на държавите от АКТБ , но и в наш интерес , и бъдещето на нашите граждани .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
поемат
Außerdem wissen Sie ganz genau , dass die Unternehmen bereits längst die Kosten der Staus tragen , denn sie haben erhöhte Lohnkosten , sie haben erhöhte Kraftstoffkosten .
Нещо повече , Вие сте съвсем наясно с факта , че дружествата от много време насам поемат разходите за претоварвания , тъй като това води до по-високи разходи за заплати и гориво .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
носим
Die Kleidung , die wir tragen , hat oft schon die ganze Welt bereist , bevor sie als fertiges Erzeugnis bei einem Verbraucher in der EU landet .
Дрехите , които носим , често са обиколили света , преди да достигнат до европейските потребители като крайни продукти .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
степен
Unsere Industrieländer haben stark zu dem Klimawandel beigetragen und tragen daher die Verantwortung dafür , die Entwicklungsländer mit angemessener und nachhaltiger finanzieller und technischer Unterstützung zu versorgen .
Нашите индустриализирани страни допринесоха в голяма степен за изменението на климата и следователно носят отговорността да предоставят на развиващите се страни адекватна и устойчива финансова и техническа подкрепа .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
голяма
Unsere Industrieländer haben stark zu dem Klimawandel beigetragen und tragen daher die Verantwortung dafür , die Entwicklungsländer mit angemessener und nachhaltiger finanzieller und technischer Unterstützung zu versorgen .
Нашите индустриализирани страни допринесоха в голяма степен за изменението на климата и следователно носят отговорността да предоставят на развиващите се страни адекватна и устойчива финансова и техническа подкрепа .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
е
Geben Sie diesen Maßnahmen und diesen Entscheidungen Zeit , damit sie wirken können , lassen Sie es zu , dass sie nach Inkrafttreten sich selber beweisen , denn ich bin fest davon überzeugt , dass sie ihre Stärken , ihren Wirkungsbereich haben und dass sie Früchte tragen werden , jetzt wo wir es mit der schlimmsten Wirtschaftskrise zu tun haben , die die EU je erlebt hat .
Да дадем време на предприетите мерки и решения да проработят , да се докажат на практика , защото съм твърдо убеден в тяхната ефективност , в техния обхват , и в това , че те ще покажат резултати , докато се мъчим да преодолеем най-дълбоката икономическа криза , която някога е сполетявала ЕС .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
икономическа
In diesen schwierigen wirtschaftlichen Zeiten tragen wir eine besondere Verantwortung gegenüber den Armen der Welt , sicherzustellen , dass unsere Entwicklungshilfe auch in die richtigen Kanäle fließt .
При тази неблагоприятна икономическа конюнктура ние носим конкретна отговорност пред бедните по света и трябва да им гарантираме , че нашата помощ за развитие се насочва ефективно .
|
tragen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bære
Wir können nicht ernsthaft annehmen , dass Italien in der Lage ist , all die Last zu tragen , die mit einem Phänomen , das sich exponentiell verstärken wird , zusammenhängt .
Vi kan ikke for alvor tro , at Italien er i stand til at bære alle de byrder , der er forbundet med et fænomen , der stiger eksponentielt .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bidrager
Bananen sind weltweit das viertwichtigste landwirtschaftliche Erzeugnis nach Reis , Weizen und Mais und tragen erheblich zur Ernährungssicherheit bei .
Bananer er verdens fjerde vigtigste afgrøde efter ris , hvede og majs og bidrager betydeligt til den globale fødevaresikkerhed .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ansvar
Wenn wir dies tun , werden wir feststellen , dass erstens die EU und andere Länder notwendigerweise eine größere Verantwortung für die Reduzierung ihrer eigenen Emissionen tragen und zweitens die EU und andere Industriestaaten konkretisieren , wie sie wirtschaftlich zur Klimapolitik ärmerer Länder beitragen wollen .
Hvis vi gør det , vil vi kunne se , at det første , der er brug for , er , at EU og andre lande tager et større ansvar for at nedbringe vores hjemlige emissioner , og for det andet , at EU og andre industrialiserede lande konkret fortæller , hvordan vi vil bidrage økonomisk til klimaarbejdet i de fattigere lande .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bærer
Dabei ist einerseits der Dialog mit den Mitgliedstaaten , die ja , wie bereits gesagt , die Hauptverantwortung tragen , und andererseits mit den europäischen Behindertenforen wichtig , damit Fortschritte für die behinderten Menschen auf europäischer Ebene und darüber hinaus erzielt werden können .
Vigtig er dialogen med på den ene side medlemsstaterne , der jo , som allerede nævnt , bærer hovedansvaret , og med på den anden side de europæiske handicapfora , for at der kan ske fremskridt for de handicappede på europæisk plan og derudover .
|
Früchte tragen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
bære frugt
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
ansvar
|
Sorge tragen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
sørge
|
tragen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
,
|
Rechnung tragen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tage hensyn
|
tragen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tage hensyn til
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bear
Meines Erachtens sollten wir dem Rechnung tragen .
So I think that we must bear this in mind .
|
Früchte tragen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
bear fruit
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
responsibility
|
Sorge tragen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ensure
|
Rechnung tragen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
account
|
Rechnung tragen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
take account
|
tragen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
tragen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
We
|
Rechnung tragen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reflect
|
Rechnung tragen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
take account of
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ning
Solche Maßnahmen tragen zur Bekämpfung der Armut bei und ermöglichen älteren Menschen ein würdevolles Leben .
Selline meede aitab kaotada vaesust ning lubab eakatel väärikat elu elada .
|
tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kanda
Sie müssten ebenfalls die Zusatzkosten der Übersetzung tragen .
Peale selle tuleb neil kanda ka tõlkimisega kaasnevad lisakulud .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vastutus
Hier tragen wir - alle drei Organe - eine große Verantwortung , und wir müssen schnell handeln .
Meil kõigil lasub vastutus - kõigil kolmel institutsioonil - ja me peame kiiresti tegutsema .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kannavad
Die Mitglieder meiner Fraktion tragen heute eine Plakette , auf der steht : " Ja zum Europa der Werte " .
Täna kannavad minu fraktsiooni liikmed silti , millel öeldakse " Jah Euroopa väärtustele ” .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kandma
Die Bemühungen tragen jetzt Früchte .
Töö hakkab nüüd vilja kandma .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tekkinud
Die Haushaltsdefizite vieler Mitgliedstaaten steigen stetig an und tragen zusätzlich zu den Problemen mit der Rentenfinanzierung bei .
Paljudes liikmesriikides on suurenenud eelarvedefitsiit ja tekkinud probleemid pensionide rahastamisega .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tagama
Wir müssen auch dafür Sorge tragen , dass Frauen auf dem Arbeitsmarkt angenommen werden und gleichberechtigt mitarbeiten können .
Me peame muu hulgas tagama ka seda , et naistel on võimalik leida tööd meestega võrdsetel tingimustel .
|
Rechnung tragen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
arvesse
|
tragen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
See
|
Die Bemühungen tragen jetzt Früchte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Töö hakkab nüüd vilja kandma
|
Kulturgüter tragen zum Wohlbefinden bei |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Kultuuritooted parandavad heaolu
|
Dem muß man Rechnung tragen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Sellega peame me arvestama
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Abschließend sei gesagt , dass wir PPV-Mitglieder auch eine politische Verantwortung tragen , indem wir beispielsweise darauf verzichten , getrennte Abstimmungen durchzuführen , was nicht nur eine Negierung des paritätischen Charakters der PPV ist , sondern auch ein derzeit allzu häufig genutztes Mittel , um den Ausgang einer Abstimmung zu vereiteln .
Lopuksi haluan sanoa , että meillä edustajakokouksen jäsenillä on myös poliittinen vastuu . Meidän on esimerkiksi pidättäydyttävä erillisistä äänestyksistä , koska se on yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen yhteisen luonteen kieltämistä ja lisäksi keino , jota käytetään nykyään aivan liian usein tarkoituksena tehdä tyhjäksi äänestyksen tulos .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vastuu
Aber ich glaube , wir haben eine besondere politische Verantwortung zu tragen , und damit meine ich jetzt die drei Institutionen , die hier auf seiten der Europäischen Union agieren .
Mutta uskon , että meillä on erityinen poliittinen vastuu kannettavanamme , ja sillä tarkoitan nyt niitä kolmea instituutiota , jotka täällä toimivat Euroopan unionin rinnalla .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vastuussa
Wir alle tragen dafür die Verantwortung .
Olemme kaikki vastuussa tästä .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Das ist die Botschaft , die wir in die Region tragen müssen .
Tämä viesti meidän on lähetettävä konfliktin osapuolille .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
siitä
Deshalb müssen wir als Europäisches Parlament dafür Sorge tragen , daß sich die Kommission an ihre Versprechen und Äußerungen hält .
Tämän vuoksi meidän on Euroopan parlamentin puolelta huolehdittava siitä , että komissio täyttää lupauksensa ja pysyy sanoissaan .
|
tragen große |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
vakava vastuu
|
tragen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
huomioon
|
tragen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
,
|
tragen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
että
|
tragen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
contribuent
Dank der Investition in die Forschung nehmen die Firmen der Europäischen Union eine führende Position auf dem Weltmarkt ein und tragen in großem Maße zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zu einer höheren Wettbewerbsfähigkeit bei ; das sind zwei wesentliche Ziele unserer Lissabon-Strategie .
Grâce aux investissements dans la recherche , les entreprises européennes de ce secteur occupent une position de leader sur le marché mondial et contribuent dans une large mesure à la création d'emplois et à l'amélioration de la compétitivité - deux grands objectifs de notre stratégie de Lisbonne .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
In Ländern , in denen die Abfallverwertung verhältnismäßig gut erfolgt , wie beispielsweise in Finnland , und in denen man weiß , was wo verbrannt wird , tragen strenge Verpflichtungen zum Messen von Emissionswerten nicht zur Verbesserung des Zustands der Umwelt bei , sondern können die Situation im Gegenteil sogar verschlechtern , da das Verbrennen von Abfällen in kleineren Verbrennungsanlagen verhindert wird und die Transportwege wachsen .
Toutefois , dans les pays où le recyclage des déchets se fait de manière relativement satisfaisante , comme en Finlande , et où l' on sait ce qu ' on incinère et où on l' incinère , des normes de mesure plus strictes n ' améliorent pas l' état de l' environnement , et peuvent même l' affaiblir , parce que l' incinération des déchets devient impossible dans de petites installations et que les frais de transport augmentent .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Wir tragen einen Teil der Schuld für den Terrorismus der UÇK - die wir trotz des Beschlusses 1244 des Sicherheitsrates nicht aufgelöst haben - , die dieses Land heute angreift und die Existenz des Landes in Frage stellt .
Nous sommes en partie responsables du terrorisme de l' UCK - que nous n ' avons pas dissout en dépit de la résolution 1244 du Conseil de sécurité - qui sévit dans ce pays et remet l' existence du pays en question .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
supporter
Ich habe das schon mehrmals in diesem Parlament erlebt - je mehr Israel Palästina den Hahn zudreht , desto mehr wird Europa den Hahn aufdrehen , und Israel erspart sich dann gewissermaßen noch die finanzielle Beteiligung am Friedensprozess , die dann ausschließlich Europa zu tragen hat .
J'ai déjà vécu cela au Parlement à diverses reprises - plus Israël ferme le robinet pour la Palestine , plus l'Europe ouvre le sien , et Israël s ' épargne par conséquent une participation financière au processus de paix , que l'Europe est alors la seule à supporter .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
responsabilité
Wir tragen gegenüber den europäischen Bürgerinnen und Bürgern die Verantwortung dafür , dass die gemeinsamen Entscheidungen zuverlässig sind und ein echter europäischer Kompromiss gewahrt wird .
C'est à nous qu'incombe la responsabilité de veiller au sérieux des décisions communes et à la préservation d'un véritable engagement européen vis-à-vis des citoyens .
|
Rechnung tragen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tenir compte
|
tragen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
φέρουν
Es ist traurig , dass nur jedes fünfte Kind im Tschad eine Schule besucht und dass Tausende und Abertausende von ihnen Waffen tragen .
Είναι αποκαρδιωτικό ότι μόνο ένα στα πέντε παιδιά στο Τσαντ πηγαίνει στο σχολείο και ότι χιλιάδες χιλιάδων από αυτά φέρουν όπλα .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ευθύνη
Wir tragen in diesem Zusammenhang eine große Verantwortung , da es in hohem Maße von dieser Richtlinie und damit von uns abhängt , wann die WIPO-Verträge in Kraft treten können .
Εδώ φέρουμε μια μεγάλη ευθύνη καθώς η θέση σε ισχύ των Συνθηκών ΠΟΠΙ εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την παρούσα οδηγία και ως εκ τούτου από εμάς .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
οι
Ich hoffe , dass unsere morgige Abstimmung diesen unterschiedlichen Faktoren Rechnung tragen wird .
Ελπίζω στην αυριανή ψηφοφορία να ληφθούν υπόψη αυτές οι διαφορετικές παράμετροι .
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ευθύνη
|
Rechnung tragen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
υπόψη
|
Früchte tragen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
καρπούς
|
tragen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
responsabilità
Die Folge ist , dass vereinzelte litauische Politiker , die zugegebenermaßen keine Regierungsverantwortung tragen , dort den Menschen teilweise falsche Hoffnungen machen und in unverantwortlicher Weise auf Stimmenfang gehen .
Il problema è che singoli esponenti politici lituani che per loro stessa ammissione non hanno responsabilità di governo suscitano nella gente false speranze e vanno a caccia di voti comportandosi in modo irresponsabile .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
contribuiscono
Alle Unternehmen , die eine Wirtschaftstätigkeit ausüben , tragen zum BIP bei , und für ihre lokalen Einheiten wie auch die entsprechenden rechtlichen Einheiten besteht ab jetzt Registrierungspflicht .
Tutte le imprese impegnate in attività economiche contribuiscono al PIL e le loro unità locali , nonché le corrispettive unità legali , d'ora in poi dovranno essere registrate su base obbligatoria .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
modo
Aus diesem Grund ist ein den gesamten Mittelmeerraum umfassender Umstellungsplan erforderlich ; ebenso muß die Europäische Union bei ihren europartnerschaftlichen Beziehungen mit den Mittelmeerländern die ihr obliegende Aufgabe erfüllen und dafür Sorge tragen , daß auch diese Länder an einer solchen Fischerei , bei der Umweltverträglichkeit berücksichtigt wird , Interesse zeigen .
Per questa ragione si impone un piano di riconversione che coinvolga l'intera area del Mediterraneo ed è importante anche che l'Europa svolga il suo ruolo nei rapporti di europartenariato con i paesi mediterranei , facendo in modo che anche questi paesi si sensibilizzino a questo tipo di pesca che tiene conto delle compatibilità ambientali .
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
responsabilità
|
Rechnung tragen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
conto
|
tragen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tenere conto
|
tragen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
terrà conto
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Als Parlament tragen wir eine große Verantwortung , dafür zu sorgen , dass jede zukünftige Reform gewährleistet , dass die Landwirtschaft als Industrie zukünftig wettbewerbsfähig ist und überleben kann .
Mums kā Parlamentam ir atbildīgs uzdevums nodrošināt , lai visas turpmākās reformas garantētu lauksaimniecības kā nozares konkurētspēju un izdzīvošanu nākotnē .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
palīdz
Diese neuen Maßnahmen tragen meines Erachtens zur Förderung eines Verkehrsträgers bei , der einer möglichst großen Zahl von Bürgern , insbesondere im Tourismussektor , zugänglich ist .
Manuprāt , šie jaunie pasākumi palīdz atbalstīt tādu transporta veidu , kas ir pieejams lielākajai daļai cilvēku , jo īpaši tūrisma nozarē .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
atbildīgi
Wir als Politiker aber tragen eine Verantwortung sicherzustellen , dass Bürger sich dem wahren Potential der Bürgerinitiative und zugleich deren Grenzen bewusst sind .
Taču mēs kā politiķi esam atbildīgi par to , lai nodrošinātu , ka pilsoņi , apzinoties pilsoņu iniciatīvas patieso potenciālu , arī apzinās tās ierobežojumus .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
veicina
Der erschreckende Anstieg des Ölpreises und der Preise für viele andere Produkte , die hohe Arbeitslosenquote , die weit verbreitete Armut und die geringen Wachstumsraten tragen allesamt zu diesem krassen Bild bei .
Biedējošais naftas un daudzu citu produktu cenas pieaugums , lielais bezdarba rādītājs , plaši izplatītā nabadzība un izaugsmes zemie rādītāji visi veicina šādu skarbu ainu .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Ich hoffe , dass unsere morgige Abstimmung diesen unterschiedlichen Faktoren Rechnung tragen wird .
Es ceru , ka mūsu balsojums rīt ņems vērā šos atšķirīgos parametrus .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ir
Die europäische politische Korrektheit kann nicht die Tatsache tragen , dass es ein Land gibt , in dem der Konservatismus siegt , dass es ein Land in Europa gibt , in dem die nationalen Interessen effektiv protegiert werden und dass es ein Land in Europa gibt , das zu echten Werten zurückkehrt .
Eiropas politiskais korektums nespēj izturēt to , ka ir kāda valsts , kurā triumfē konservatīvisms , ka Eiropā ir kāda valsts , kurā efektīvi tiek aizsargātas valsts intereses , un ka Eiropā ir valsts , kas atgriežas pie īstām vērtībām .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
var
Die freie Ausübung des Glaubens ist ein grundlegendes Menschenrecht und daher ist es wichtig , dass die Regierungen dafür Sorge tragen , dass auch die religiösen Minderheiten in ihren Ländern ihren Glauben ungehindert ausüben können , das heißt , ohne dass sie deshalb ihr Leben oder etwas anderes in Gefahr bringen .
Reliģisko rituālu brīvība ir viena no galvenajām cilvēktiesībām , un tādēļ ir svarīgi , ka valdības nodrošina , lai arī reliģiskās minoritātes savā valstī var praktizēt savu reliģiju , kas nav pakļauta jebkādiem ierobežojumiem , proti , nedrīkst pastāvēt draudi viņu dzīvībām vai kam citam .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
mēs
Es gehört vielleicht nicht zu jener Art wichtiger Themen , mit denen die Kommissare oder andere punkten können ; dennoch , meine sehr verehrten Damen und Herren , möchte ich uns alle ermutigen , mehr zu tun , denn wir tragen Verantwortung für die Stellung der Frauen in Europa .
Varbūt , ka šis nav tik svarīgs jautājums , ar kuriem komisāri vai citas amatpersonas varētu vākt sev punktus ; tomēr , dāmas un kungi , es gribētu rosināt mūs visus darīt kaut ko vairāk , jo mēs esam atbildīgi par sieviešu statusu Eiropā .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jāuzņemas
Ich würde mir daher mehr Klarheit darüber wünschen , denn es ist natürlich nicht richtig , dass Mitgliedstaaten , die Material und Personal zur Verfügung stellen , die volle Last tragen sollen .
Es vēlos lielāku skaidrību šajā saistībā tādēļ , ka tas , protams , nav pareizi , ka dalībvalstīm , kas nodrošina cilvēku resursus un materiālās vajadzības , ir jāuzņemas pilna atbildība .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tādēļ
Wofür wir Sorge tragen und wofür wir das Parlament als Kontrollinstanz in Ansatz bringen wollen , ist , dass mit diesen gesammelten Daten tatsächlich keine spekulativen privaten Ambitionen verbunden sind , sondern dass sie tatsächlich nur - wie Sie sagen - für die Erntevorausschätzungen und Ertragsvorausschätzungen gebraucht werden .
Bet mums jānodrošina - un tādēļ mēs vēlamies piesaukt mūsu parlamentārās kontroles pilnvaras - lai šie savāktie dati patiesi nebūtu saistīti ar privātām spekulatīvām ambīcijām , bet gan tiktu izmantot , kā jūs teicāt , tikai ražas un produkcijas prognozēšanai .
|
tragen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
.
|
Wer wird diese Kosten tragen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kuram būs jāmaksā
|
Die Bemühungen tragen jetzt Früchte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tagad rezultāti kļūst redzami
|
Kulturgüter tragen zum Wohlbefinden bei |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Kultūras produkti vairo labklājību
|
Dem muß man Rechnung tragen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Mums tas jāņem vērā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tenka
Damit tragen diese die Verantwortung für die Verzögerungen .
Atsakomybuž vėlavimą tenka joms .
|
Krise tragen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
krizės našta
|
Früchte tragen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
vaisių .
|
tragen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Be
|
Wer wird diese Kosten tragen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas mokės
|
Die Bemühungen tragen jetzt Früchte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šios pastangos jau duoda vaisių
|
Kulturgüter tragen zum Wohlbefinden bei |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Kultūros produktai didina gerovę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
dragen
Sowohl EUROPOL als auch Schengen tragen maßgeblich zur Abschottung der Festung Europa bei .
Zowel Europol als Schengen dragen er sterk toe bij dat Europa zich als vesting afsluit .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zorgen
Wir dürfen nicht vergessen , dass es bei der Landwirtschaft in erster Linie um die Erzeugung von Nahrungsmitteln geht , und wir müssen dafür Sorge tragen , dass diese Nahrungsmittel sicher sind .
Wij moeten niet vergeten dat de kern van de landbouw in de eerste plaats het produceren van voedsel is en wij moeten ervoor zorgen dat dat voedsel veilig is .
|
Früchte tragen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
afwerpen
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
verantwoordelijkheid
|
Rechnung tragen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
rekening
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
verantwoordelijkheid dragen
|
tragen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
houden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ponoszą
Es können nicht diejenigen Gruppen , die keine Verantwortung für die Krise tragen , sein , die nun die Kosten tragen müssen .
Nie można obarczać kosztami grup , które nie ponoszą odpowiedzialności za kryzys .
|
tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
odpowiedzialność
Es ist völlig klar , dass der Weltmarkt für Autos - jedenfalls wenn wir unserer Klimapolitik und unserer UNO-Klimapolitik glauben - sich völlig verändern wird , und diejenigen , die heute bei den Grenzwerten auf der Bremse stehen , tragen dann dafür die Verantwortung , dass die Automobilindustrie in Europa den Bach runtergeht und wir überhaupt unsere Klimapolitik selbst nicht mehr ernst nehmen .
Nie trzeba mówić , że światowy rynek samochodowy ulegnie zmianie z własnego przekonania , pod warunkiem , że zaakceptujemy fundamenty naszej polityki klimatycznej i polityki klimatycznej ONZ , a ci , którzy obecnie hamują proces zmniejszania limitów emisji , poniosą później odpowiedzialność za to , że europejski przemysł samochodowy zejdzie na psy , a my sami nie będziemy poważnie traktować naszej własnej polityki klimatycznej .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ponosić
Die zweite Bitte : Wir wollen ja auch mit der Kommission reden , jedoch mit den Kommissionsmitgliedern , die in Zukunft Verantwortung tragen .
Po drugie , chcemy również rozmawiać z Komisją , lecz chcemy omówić tę sprawę z tymi komisarzami , którzy będą w przyszłości ponosić odpowiedzialność za tę kwestię .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
koszty
Diese Länder sind nicht nur gezwungen , die Kraftstoffkosten zu tragen , sondern sie werden jetzt die zusätzlichen Mautkosten tragen müssen und auf diese Weise an Wettbewerbsfähigkeit verlieren .
Kraje te nie tylko są zmuszone absorbować koszty paliwa , lecz teraz będą musiały zrobić to samo z dodatkowymi kosztami związanymi z opłatami za przejazd , tracąc w ten sposób konkurencyjność .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ciężar
Ich möchte all denjenigen , die die Last dieser Arbeit zu tragen hatten , eine Banane überreichen .
Chciałbym podarować banana każdej osobie , która dźwigała ciężar tej pracy .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
przyczyniają
Elektrofahrzeuge tragen zur Verwirklichung der Prioritäten der Strategie " EU 2020 " bei , die darin bestehen , Innovation und Wissen zu fördern ( intelligentes Wachstum ) , eine ressourceneffizientere und umweltfreundlichere Wirtschaft voranzutreiben ( nachhaltiges Wachstum ) und Wirtschaftswachstum durch die Schaffung von Arbeitsplätzen zu erlangen ( integratives Wachstum ) .
Pojazdy elektryczne przyczyniają się do osiągnięcia priorytetów strategii Europa 2020 w zakresie wspierania innowacji i wiedzy ( inteligentny rozwój ) , promowania bardziej ekologicznej gospodarki lepiej wykorzystującej zasoby ( zrównoważony rozwój ) oraz pozwolenia gospodarce na rozwój poprzez tworzenie miejsc pracy ( rozwój sprzyjający włączeniu społecznemu ) .
|
Sie tragen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Przyczyniają się
|
tragen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
krajowym .
|
tragen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
|
tragen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ponoszą
|
tragen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Po
|
tragen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
na piśmie - (
|
Diese Verantwortung tragen wir alle |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wszyscy ponosimy za to odpowiedzialność
|
Wer wird diese Kosten tragen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kto będzie za to płacił
|
Die Bemühungen tragen jetzt Früchte |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Widzimy obecnie tego efekty
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
responsabilidade
Daher ist es Aufgabe der Kommission , dafür Sorge zu tragen , dass unsere Handelspartner die grundlegende Reformierung der GAP berücksichtigen , wenn sie Antisubventionsmaßnahmen einleiten .
Logo , cabe à Comissão a responsabilidade de zelar por que as reformas radicais da PAC sejam tidas em devida consideração pelos nossos parceiros comerciais quando procederem à activação de medidas anti-subsídios .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
schriftlich - ( PT ) Bei dieser Aussprache halten diejenigen , die innerhalb der Europäischen Union Verantwortung tragen , großen Abstand zu den wirklichen Problemen der Bürgerinnen und Bürger .
por escrito . - Neste debate , os responsáveis da União Europeia continuam muito distantes dos reais problemas das populações .
|
tragen zur |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
contribuem para
|
und tragen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
e contribuem
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
responsabilidade
|
tragen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
tragen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
que
|
Rechnung tragen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
em conta
|
Rechnung tragen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
conta
|
Rechnung tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ter em
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
contribuie
Bürokratie und beschwerliche administrative und ordnungsrechtliche Bedingungen vergrößern die Komplexität des Antragsverfahrens und tragen zu den Schwierigkeiten für Klein - und Mittelbetriebe bei , die versuchen , eine Förderung für die von ihnen betriebene Forschung zu erhalten .
Birocraţia şi condiţiile administrative şi normative dificile se adaugă la complexitatea procesului de implementare şi contribuie la obstacolele cu care se confruntă organizaţiile mici şi întreprinderile mici şi mijlocii atunci când acestea încearcă să obţină finanţări pentru cercetarea în care sunt implicate .
|
tragen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
responsabilitatea
Wir sollten diese gemeinsame Basis verstärkt nützen , um miteinander Verantwortung bei der Neugestaltung globaler Rahmenbedingungen zu tragen .
Ar trebui să ne folosim din ce în ce mai mult de această bază comună pentru a ne asuma responsabilitatea comună a restructurării condiţiilor globale de bază .
|
tragen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
suporte
Bereits heute verlagern viele Unternehmen ihre Produktion an Standorte außerhalb der Europäischen Union , da sie nicht imstande sind , die Kosten zu tragen , die die europäische Klimapolitik für sie nach sich zieht .
În prezent , numeroase întreprinderi își delocalizează deja activitățile de producție dincolo de frontierele Uniunii , deoarece nu mai sunt în măsură să suporte costurile legate de politica europeană în materie de schimbări climatice .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
să suporte
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
responsabilitate
Wir tragen Verantwortung gegenüber allen unseren europäischen Bürgern , aber wir dürfen nicht zulassen , dass Europa zu einer Farm der Tiere wird . " Alle Europäer sind gleich , aber einige Europäer sind gleicher als andere . "
Avem o responsabilitate faţă de toţi cetăţenii europeni , însă nu putem permite transformarea Europei în Ferma animalelor : " Toţi europenii sunt egali , dar unii europeni sunt mai egali decât alţii ” .
|
Früchte tragen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
roade .
|
Wer wird diese Kosten tragen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Cine urmează să plătească
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bära
Der EUROPASS stellt eine ausgezeichnete Initiative dar , und ich bin davon überzeugt , dass sie Früchte tragen wird .
Europass är ett bra initiativ och jag är övertygad om att det kommer att bära frukt .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bidrar
Deshalb wollen wir gerade die kleineren Biomassekraftwerke fördern . Diese tragen wesentlich zur Unabhängigkeit der Energieversorgung Europas bei , und auch hier wird Holz in Zukunft eine bedeutende Rolle spielen .
Därför vill vi stödja just de mindre kraftverk som drivs med biomassa . Dessa bidrar väsentligt till en oberoende energiförsörjning i Europa , och även här kommer trä i framtiden att spela en betydande roll .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se
Lassen Sie uns dafür Sorge tragen , daß das Parlament die Kommission und den Rat zur Berücksichtigung der Belange des Bürgers anspornen möge .
Jag beklagar det. Låt oss se till att parlamentet stimulerar kommissionen och rådet till att ta hänsyn till medborgaren .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bär
Das Parlament hat diese Chance zurecht ergriffen - anders als die Hohe Vertreterin , die ich , wie schon heute Morgen , noch einmal daran erinnere , dass Cuba libre nicht der Name eines Cocktails ist : Es ist ein Schlachtruf , den wir in unseren Herzen tragen , weil wir Demokratie wollen und auch wollen , dass Kuba frei wird .
Parlamentet har med rätta utnyttjat denna möjlighet , till skillnad från den höga representanten , som jag på nytt vill påminna , precis som jag gjorde i förmiddags , om att Cuba libre inte är namnet på en cocktail - det är det krigsrop som vi bär i våra hjärtan , för vi vill ha demokrati och vi vill att Kuba ska bli fritt .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ansvar
Wir tragen eine gemeinsame Verantwortung , dafür zu sorgen , dass auch diese Länder alles in ihrer Macht stehende tun , um sowohl ihre Bürgerinnen und Bürger zu informieren , als auch entschieden zu handeln .
Vi har ett delat ansvar att se till att dessa länder också gör allt som står i deras makt , både när det gäller att informera sina medborgare och att vidta avgörande åtgärder .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Es geht also um die Bereitstellung eines Bildungssystems , das den Bedürfnissen der Erwachsenen in einer sich fortlaufend verändernden Gesellschaft Rechnung tragen kann .
Poängen är därför att skapa ett utbildningssystem som kan bemöta behov hos vuxna som lever i ett ständigt föränderligt samhälle .
|
Sie tragen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
De bidrar
|
Früchte tragen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
bära frukt
|
Wir tragen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Vi bär
|
Sorge tragen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
se
|
Rechnung tragen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hänsyn
|
tragen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
tragen , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
till
|
Rechnung tragen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ta hänsyn
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zodpovednosť
Wir als Europäische Union tragen eine große historische Verantwortung , vor allem bestimmte Länder , wie etwa Spanien oder Frankreich .
Ako Európska únia máme obrovskú historickú zodpovednosť , najmä niektoré krajiny ako Španielsko a Francúzsko .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prispievajú
Hunderte von Komitologie-Ausschüssen , Tausende von Sitzungen und Durchführungsrechtsakten tragen wohl kaum zur Transparenz der Komitologie bei .
Stovky výborov komitológie , tisíce zasadnutí a vykonávacích aktov sotva prispievajú k transparentnosti komitológie .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nesú
Gleichzeitig tragen der Rat und das Parlament eine enorme Verantwortung für die Einigung , weil sie entscheiden müssen , ob sie den schlechten Praktiken folgen wollen , die zur Schwächung des Stabilitäts - und Wachstumspaktes und indirekt auch zur Krise geführt haben , oder ob sie der Politik der Abkommen , die auf der Ebene der Mitgliedstaaten verfolgt wurde , und dem schlechten Handel ein Ende setzen und endlich Raum für einen neuen wirtschaftspolitischen Ansatz schaffen wollen , der gemeinsame europäische Lösungen bieten wird , auf gemeinsam festgelegten Regeln aufgebaut ist und schließlich den wirtschaftspolitischen Aspekt der Integration mit einem starken Europa im Mittelpunkt vollenden wird .
Rada a Parlament zároveň nesú obrovskú zodpovednosť za dohodu , pretože sa musia rozhodnúť , či chcú nasledovať zlé postupy , ktoré viedli k oslabeniu Paktu stability a rastu a nepriamo aj ku kríze , alebo skoncujú s politikou dohôd na úrovni členských štátov a so zlými obchodmi a dajú konečne priestor novému prístupu hospodárskej politiky , ktorý ponúkne spoločné európske riešenia , bude založený na spoločne určených pravidlách a konečne prinesie hospodársko-politické hľadisko integrácie so zameraním na silnú Európu .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Asylsuchende sind schutzbedürftige Personen , die Empfangsbedingungen vorfinden sollten , die dieser Tatsache Rechnung tragen .
Žiadatelia o azyl sú zraniteľní ľudia , ktorí potrebujú vhodné podmienky prijímania .
|
Krise tragen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
bremeno krízy
|
Früchte tragen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ovocie
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
zodpovednosť
|
Rechnung tragen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
zohľadniť
|
zu tragen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
znášať
|
tragen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nosijo
Der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz sowie die administrative Last , die die Landwirte bereits zu tragen haben , müssen in neuen Rechtsvorschriften berücksichtigt werden .
V novi zakonodaji je treba upoštevati načelo sorazmernosti in upravnega bremena , ki ga kmetje že nosijo .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nositi
Auftraggeber sollten einen gewissen Prozentsatz des Risikos tragen , das aus den von ihnen verbrieften Engagements hervorgeht , und gebührende Sorgfalt sollte vom Investor gefordert werden .
Izdajatelji bi morali nositi določen delež tveganja , ki izhaja iz izpostavljenosti , ki jih listinijo , od investitorjev pa bi bilo treba zahtevati dodatno skrbno ravnanje .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
odgovornost
Auch hier tragen wir Verantwortung und dürfen uns nicht mit schönen Reden und Herumdoktern an der Oberfläche begnügen .
Tudi tu imamo odgovornost in ne smemo se zadovoljiti z lepimi govori in rešitvami , ki so samo obliž na rano .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prispevajo k
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
da
Zum Abschluss Folgendes : Einige Leute tragen T-Shirts mit der Aufschrift " Referendum on Europe " . Ja zu einem europäischen Referendum , nein zu nationalen Volksabstimmungen , denn in Referenden tritt der ganze Populismus , Extremismus , Nationalismus und Kommunismus unseres Europas zutage .
Naj na koncu povem , da nekateri nosijo majice z napisom " referendum o Evropi " : " da " evropskemu referendumu , " ne " nacionalnim referendumom , ker referendumi pokažejo ves populizem , ekstremizem , nacionalizem in komunizem naše Evrope .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prispevajo
Diese direkten Einflüsse auf Angebot und Nachfrage tragen in erheblichem Maße zu den Preisen für landwirtschaftliche Erzeugnisse und den Preissteigerungen bei , die wir erlebt haben .
Ti neposredni vplivi na ponudbo in povpraševanje znatno prispevajo k cenam osnovnih kmetijskih proizvodov in njihovemu povečanju .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
k
Diese direkten Einflüsse auf Angebot und Nachfrage tragen in erheblichem Maße zu den Preisen für landwirtschaftliche Erzeugnisse und den Preissteigerungen bei , die wir erlebt haben .
Ti neposredni vplivi na ponudbo in povpraševanje znatno prispevajo k cenam osnovnih kmetijskih proizvodov in njihovemu povečanju .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
na
Herr Präsident , wir können beliebig viele Gipfel und Besprechungen haben , wenn Europa allerdings keinen gemeinsamen offensiven Ansatz wählt , dann wird es kein Gewicht tragen . Der nächste G20-Gipfel wird dann einfach eine Pattsituation zwischen China und den Vereinigten Staaten sein , aus der wir unweigerlich als Verlierer hervorgehen werden .
Gospod predsednik , lahko bi imeli nešteto vrhunskih srečanj in zasedanj , a če Evropa ne bo sprejela skupnega ofenzivnega pristopa , potem ne bo prevzela bremena in na naslednjem vrhunskem srečanju skupine G20 bo prišlo zgolj do neodločenega položaja med Kitajsko in Združenimi državami , mi pa bomo neizbežno postali poraženci .
|
Früchte tragen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
sadove
|
tragen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
responsabilidad
Die Großmächte tragen eine große Verantwortung für das Auseinanderbrechen des alten Jugoslawien .
Las grandes potencias tienen una responsabilidad máxima en la explosión de la antigua Yugoslavia .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
contribuyen
im Namen der PSE-Fraktion . - Herr Präsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir begrüßen den Vorschlag der Kommission und natürlich den Bericht des Berichterstatters , denn beide tragen ihren Teil dazu bei , den europäischen Luftverkehrsbinnenmarkt zu vollenden und das Sicherheitsniveau zu erhöhen .
Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , celebramos la propuesta de la Comisión y , por supuesto , también el informe del ponente , ya que ambos contribuyen a que se complete el mercado interior europeo del transporte aéreo y a aumentar los niveles de seguridad .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Schließlich , Frau Präsidentin , kann ich mich nicht damit anfreunden , daß die Zollbeamten auf ihrer Uniform das EU-Logo mit den zwölf Sternen tragen sollen .
Finalmente , señora Presidenta , me parece poco eficaz el requisito de que los oficiales de aduanas lleven el símbolo de las doce estrellas de la UE .
|
tragen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Bedenkt man ferner , daß in 80 % der Fälle die Erkrankten in der Familie leben und daß in den meisten Fällen die Hauptlast von der Familie und somit von den Frauen zu tragen ist , ergeben sich heute in der Europäischen Union für eine erhebliche Zahl von Bürgern täglich unsagbare emotionale , psychologische und finanzielle Belastungen .
Si además se recuerda que en el 80 % de los casos los enfermos viven en familia y que , en una amplia mayoría de los casos , el peso mayor cae sobre la familia , y por tanto sobre las mujeres , se verá que hoy en la Unión un número impresionante de ciudadanos está sometido a un sufrimiento diario e indescriptible de índole afectiva , psicológica y económica .
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
responsabilidad
|
tragen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
en cuenta
|
tragen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tener en cuenta
|
zu tragen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
Rechnung tragen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
cuenta
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nést
Wenn Mitgliedstaaten darüber hinausgehen müssen oder wollen , dann sollten sie die Kosten dafür tragen .
Pokud se členské státy rozhodnou přijmout dodatečná opatření , měly by nést i náklady s nimi spojené .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nesou
Frauen nehmen die Konsequenzen der Mutterschaft auf sich und tragen die Last der Kindeserziehung .
Jsou to ženy , které přijímají důsledky mateřství a které nesou břemeno výchovy dětí .
|
tragen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to
Ich werde persönlich dafür Sorge tragen , dass das Parlament an dieser zweiten Etappe der Reform der öffentlichen Verwaltung der Systeme eng beteiligt wird .
Osobně dohlédnu na to , aby byl Parlament do této druhé fáze reformy veřejné správy úzce zapojen .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
také
Wir müssen auch dafür Sorge tragen , dass unsere internen Politikbereiche , zum Beispiel die Politik zur Migration von Leistungserbringern im Gesundheitswesen oder zum Handel mit Arzneimitteln , kohärent sind , sodass die globalen Auswirkungen der internen politischen Strategien für diejenigen , die sie weltweit am dringendsten benötigen , auch nützlich sein können oder ihnen zumindest keinen Schaden zufügen .
Musíme se také ujistit , že naše vnitřní politiky jsou konzistentní , například politika v oblasti migrace zdravotnických odborníků nebo politika v oblasti obchodu s léčivy , a to tak , aby byl celkový dopad vnitřních politik také prospěšný , nebo aby alespoň nezpůsobovaly škodu těm , kteří je na světě nejvíce potřebují .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
odpovědnost
Wir tragen eine große Verantwortung gegenüber zukünftigen Generationen , eine Politik für eine langfristig nachhaltige Entwicklung zu formulieren .
Neseme velkou odpovědnost za budoucí generace , a proto musíme zaručit , že se nám podaří formulovat politiku dlouhodobě udržitelného rozvoje .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
přispívají
Junge Menschen tragen wesentlich zur Förderung des kulturellen Dialogs bei , und auch hier kommt es darauf an , in diesem Sektor ein neues globales Gleichgewicht herzustellen zwischen den Vereinigten Staaten und anderen hochproduktiven Kontinenten auf der einen und Europa mit seiner rechtmäßig wichtigen Rolle auf der anderen Seite .
Obrovskou měrou přispívají k posilování kulturního dialogu a je zde také úkol vytvořit novou globální rovnováhu v tomto sektoru mezi Spojenými státy a ostatními kontinenty , které jsou významnými výrobci , a Evropou , která má své zasloužené místo .
|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zátěž
Der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz sowie die administrative Last , die die Landwirte bereits zu tragen haben , müssen in neuen Rechtsvorschriften berücksichtigt werden .
Ve všech nových právních předpisech je nutné zohlednit zásadu proporcionality a existující administrativní zátěž zemědělců .
|
Verantwortung tragen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
odpovědnost
|
tragen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
tragen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nesou
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
tragen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kell
Wir müssen dafür Sorge tragen , dass alle neuen Bewässerungsstrategien fachgerecht geplant werden und Betonkanäle und Wasserspeicher beinhalten und dass Systeme mit Tröpfchenbewässerung verwendet werden , wie sie auch die Landwirte in Spanien verwenden .
Biztosítanunk kell , hogy megfelelő tervezésű új öntözőrendszerek épüljenek betoncsatornákkal és víztárolókkal , valamint olyan csepegtető öntözőrendszerekre van szükség , mint amilyet a spanyol gazdák használnak .
|
Häufigkeit
Das Wort tragen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1552. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 50.58 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- getragen
- Innenseiten
- aufweisen
- Außenseiten
- sitzen
- Umrandung
- Bänder
- auffällige
- getragenen
- heben
- Sandalen
- führen
- auffällig
- eingearbeitet
- Wulst
- Seitenflächen
- Anzug
- getragene
- bleiben
- erscheinen
- abheben
- gestrichenen
- signalisieren
- gewähren
- grau
- verlieren
- hingen
- bekamen
- leicht
- doppelte
- beige
- fallen
- streichen
- kommen
- tragende
- dagegen
- sonst
- müssen
- umlaufende
- ohne
- getragenes
- befindlichen
- gewöhnlichen
- Geschlechtern
- übergroßer
- umlaufenden
- manche
- Standarten
- entstehen
- benötigen
- rundes
- andere
- Zeichen
- Lasten
- sitzt
- erhöhen
- verlangen
- einfachem
- farbigem
- Vergoldung
- aussehen
- benennt
- Griffbrett
- transparenten
- ausgeprägter
- eingeschlossen
- durchsichtige
- gerüstet
- gedeckt
- verwandeln
- bestellen
- beobachten
- streifen
- längs
- dicht
- stärker
- weniger
- anders
- betroffenen
- unauffällig
- empfinden
- optisch
- sternförmigen
- zerrissen
- beieinander
- anregen
- Trikot
- kaum
- vielen
- ablegt
- handelten
- obligatorischen
- vorbeugen
- erleben
- kooperieren
- mächtige
- abverlangt
- Zipfel
- gesetzt
- nachzuahmen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu tragen
- tragen die
- und tragen
- tragen . Die
- tragen , die
- zu tragen . Die
- Namen tragen
- tragen die Namen
- tragen die Bezeichnung
- und tragen die
- Sie tragen die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- tagen
- ragen
- trage
- Kragen
- trauen
- fragen
- Tragen
- Fragen
- traten
- trafen
- trugen
- tragend
- Lagen
- Pagen
- Jagen
- Gagen
- sagen
- wagen
- Hagen
- Sagen
- Tagen
- lagen
- jagen
- Magen
- Wagen
- regen
- Argen
- rauen
- raten
- taten
- train
- trade
- Frage
- träge
- tilgen
- oralen
- Waagen
- Eragon
- Aragon
- Dragon
- Drogen
- Grauen
- Grafen
- Graben
- Graden
- Trogen
- Craven
- Kraken
- graben
- Dragan
- grauen
- Frauen
- brauen
- Brauen
- Prager
- Praxen
- Dramen
- Braten
- braven
- Aragón
- trüben
- treuen
- treten
- prägen
- kargen
- Haagen
- klagen
- Klagen
- Etagen
- Skagen
- ragten
- tranken
- drangen
- Orangen
- orangen
- Garagen
- fragten
- Strafen
- Straßen
- ertragen
- tragende
- Getragen
- abtragen
- betragen
- getragen
- Zeige 35 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈtʀaːɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Waagen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- Beiwagen
- Einlagen
- vermögen
- Güterwagen
- erschlagen
- Raubzügen
- gegen
- verschwiegen
- getragen
- pflegen
- beklagen
- siegen
- anlegen
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- prägen
- legen
- Absagen
- Umzügen
- lügen
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- Landtagen
- Starkregen
- Zoologen
- hinterfragen
- befragen
- Regen
- abgelegen
- Aufträgen
- zugeschlagen
- Arbeitskollegen
- zerlegen
- niederschlagen
- Degen
- unterliegen
- Abfragen
- einfügen
- Rettungswagen
- eintragen
- wohingegen
- Anfragen
- Vermögen
- Vorträgen
- biegen
- Güterzügen
- Weltkriegen
- Kinderwagen
- überwiegen
- Verträgen
- Triebwagen
- Oberligen
- Straßenzügen
- Feiertagen
- fehlgeschlagen
- Ellenbogen
- betrügen
- überflogen
- gelegen
- wegen
- Fassungsvermögen
- wiegen
- besiegen
- übertragen
- Regenbogen
- Einträgen
- aussagen
- Rennwagen
- erregen
- abtragen
- verlegen
- Sonntagen
- angezogen
- Kragen
- Wegen
- zugegen
- Wochentagen
- Flügen
- Tragen
- Psychologen
- Unbehagen
- Biologen
- Kläranlagen
- genügen
- Straßenbahnwagen
- verschlagen
- zogen
- Lastwagen
- Geologen
- fragen
- Anliegen
Unterwörter
Worttrennung
tra-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- übertragen
- betragen
- beitragen
- übertragenen
- tragende
- tragenden
- beantragen
- ertragen
- zusammengetragen
- eintragen
- beizutragen
- austragen
- vertragen
- auszutragen
- Übertragen
- beauftragen
- vortragen
- Vortragender
- vorzutragen
- tragend
- abtragen
- Auftragen
- einzutragen
- Vortragenden
- selbsttragende
- Abtragen
- mittragen
- abzutragen
- übertragenden
- freitragender
- farbentragende
- tragendes
- freitragende
- selbsttragenden
- tragender
- zusammengetragenen
- Betragen
- freitragenden
- übertragener
- übertragende
- zusammenzutragen
- Vortragende
- auftragen
- staatstragenden
- selbsttragender
- davontragen
- vortragender
- aufzutragen
- farbentragenden
- blütentragenden
- zusammentragen
- rückübertragen
- Austragen
- mitzutragen
- blütentragende
- staatstragende
- vortragenden
- Vortragen
- Zusammentragen
- übertragenem
- Eintragen
- farbentragender
- kreuztragenden
- zurückübertragen
- herumtragen
- übertragenes
- betragenden
- Leidtragende
- beitragenden
- davonzutragen
- anzutragen
- beitragende
- Krankentragen
- Leidtragenden
- Ertragen
- bedeutungstragenden
- fruchttragenden
- weitertragen
- gehäusetragender
- zutragen
- Farbentragen
- fruchttragende
- hineintragen
- weiterzutragen
- nichttragenden
- freitragendes
- beantragenden
- Leidtragender
- tragendem
- manntragenden
- Waffentragen
- nachzutragen
- sporentragenden
- antragen
- heranzutragen
- zahntragenden
- nichttragende
- beauftragenden
- betragende
- weittragende
- mitübertragen
- Zusammengetragen
- abtragende
- handlungstragenden
- hineinzutragen
- Kreuztragender
- selbsttragendes
- Beantragen
- nachtragen
- herantragen
- Todaustragen
- nichtfarbentragender
- mittragende
- vortragende
- samentragenden
- wegtragen
- Beitragenden
- beitragender
- austragenden
- einzutragenden
- weittragenden
- abtragenden
- zurücktragen
- freitragendem
- forttragen
- beantragende
- mittragenden
- übertragender
- auftragenden
- nichtfarbentragende
- nicht-farbentragende
- Beauftragen
- horntragenden
- übertragendes
- umhertragen
- nichtfarbentragenden
- informationstragenden
- namenstragenden
- mittragendes
- beauftragende
- wärmeübertragenden
- sporentragende
- Selbsttragende
- auftragende
- sinntragenden
- weittragender
- zahntragende
- auszutragen.Die
- Vertragen
- krankheitsübertragenden
- Nichttragende
- Beitragen
- wappentragenden
- Umtragen
- lasttragenden
- hinaustragen
- beitragendes
- mittragender
- einzutragende
- samentragende
- nicht-farbentragenden
- aufzutragende
- Hauptleidtragende
- hinauszutragen
- handlungstragende
- selbsttragendem
- kulturtragenden
- staatstragendes
- wegzutragen
- ertragende
- fackeltragenden
- austragende
- waffentragende
- Wegtragen
- waffentragenden
- manntragende
- Mittragen
- Rückentragen
- hinübertragen
- ertragenen
- frachttragenden
- zinstragenden
- auszutragenden
- Weitertragen
- krankheitsübertragende
- kulturtragende
- heraustragen
- kreuztragende
- nachtragende
- aufzutragenden
- früchtetragenden
- Gastvortragende
- namenstragender
- Knotentragende
- Nichttragen
- Tetragenococcus
- eiertragende
- fruchttragender
- wärmeübertragende
- lasttragende
- dachtragenden
- risikotragenden
- Kreuztragenden
- informationstragende
- Beitragende
- abzutragenden
- weiterübertragen
- hinauftragen
- Freitragende
- Übertragende
- sporangientragenden
- umtragen
- ertragender
- staatstragender
- kreuztragender
- zinstragende
- kopftuchtragende
- vorzutragenden
- Frauentragen
- wappentragende
- zahntragender
- Viltragenbach
- bedeutungstragendes
- pelztragende
- geißeltragenden
- Übertragenen
- horntragende
- nichttragender
- stacheltragenden
- farbentragendes
- regierungstragenden
- weittragendsten
- Schaufeltragen
- Herumtragen
- weittragendes
- voranzutragen
- Umhertragen
- hertragen
- fortzutragen
- abzutragende
- Gastvortragender
- tragendere
- bedeutungstragender
- Freitragender
- ausgestragen
- Hauptleidtragenden
- melodietragende
- waffentragender
- fernsehübertragenen
- kraftübertragenden
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Film | Jahr |
---|---|
So weit die Füße tragen | 2001 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Popol Vuh | Selig sind_ die da Leid tragen | |
Daniel Barenboim | Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : I Selig sind_ die da Leid tragen | |
4 Promille | Jeder hat sein Kreuz zu tragen | |
Florian Silbereisen | MAMA I MÖCHT DICH AUF HÄNDEN TRAGEN |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Gemeinde |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Mythologie |
|
|
Band |
|
|
Physik |
|
|
Art |
|
|
Kleidung |
|
|
Sprache |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Zug |
|
|
Rakete |
|
|
Bischof |
|
|
Recht |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Biologie |
|
|
Dresden |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Spiel |
|