Häufigste Wörter

unterliegen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-ter-lie-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
unterliegen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
предмет
de Zweitens sollten wir auch sicherstellen , dass diese Organisationen in keiner Weise Agenturen werden , denn wenn sie dies täten , würden sie natürlich der interinstitutionellen Vereinbarung über Agenturen unterliegen .
bg Второ , следва също така да гарантираме , че тези организации по никакъв начин няма да станат агенции , защото , ако станат , те , разбира се , ще бъдат предмет на междуинституционалното споразумение за агенциите .
unterliegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
надзор
de Mit ihr unterliegen sie Kontrollbefugnissen und der Möglichkeit der Verhängung von Sanktionen vonseiten der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten und der ESMA .
bg Така върху тях ще се упражнява надзор и ще им бъдат налагани санкции от страна на компетентните органи на държавите-членки и на ЕОЦКП .
unterliegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
подлежат
de Das Schengener Informationssystem , die Schengen-Visa , der Schengener Grenzkodex und der Visakodex unterliegen alle dem Mitentscheidungsverfahren . Da die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon sowie eine vereinfachte und einheitliche rechtliche Struktur innerhalb der Europäischen Union kurz bevorstehen , sollte das Parlament bei diesen Fragen stärker und nicht weniger beteiligt werden .
bg Шенгенската информационна система , визовата информационна система , Кодексът на шенгенските граници и Визовият кодекс подлежат на процедура на съвместно вземане на решение и - с приближаването ни все повече до ратификацията на Договора от Лисабон и към една по-опростена и по-единна правна структура в целия Европейски съюз - ние би следвало да имаме едно по-широко участие на Парламента в тези въпроси , а не обратното .
unterliegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
подлежат на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
unterliegen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
underlagt
de Unsere Berichterstatterin schlug ferner vor , sich gegen dieses Herkunftslandprinzip und die so genannte Bolkestein-Richtlinie auszusprechen , die künftig „ McCreevy-Richtlinie “ heißen sollte , weil sie 25 Rechtssysteme miteinander in Konkurrenz setze , Rechtsunsicherheit schaffe und unlauteren Wettbewerb zwischen den Unternehmen auslösen könne , da diese nicht mehr den gleichen Bedingungen unterliegen würden .
da Ordføreren foreslog desuden , at man modsatte sig oprindelseslandsprincippet og det såkaldte Bolkestein-direktiv , som vi fremover bør kalde McCreevy-direktivet , med den begrundelse , at det skabte en konkurrencesituation mellem 25 retssystemer , indebar retlig usikkerhed og kunne føre til illoyal konkurrence mellem virksomheder , der ikke længere ville være underlagt samme betingelser .
unterliegen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
er underlagt
unterliegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
være underlagt
unterliegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
strenge
de Trotzdem ist es wichtig , dass diese Staatsbeihilfen sehr strengen Kontrollen und Auflagen unterliegen .
da Ikke desto mindre er det vigtigt , at denne statsstøtte underlægges meget streng kontrol og meget strenge betingelser .
unterliegen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
omfattet
de Pflanzenschutzmittel sind ein unverzichtbarer Bestandteil für die Agrarproduktion , und sie unterliegen bereits einem strengen System von Auflagen .
da Pesticider er vigtige for dyrkning af fødevarer , og de er allerede omfattet af en stram sikkerhedsordning .
unterliegen .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
underlagt
unterliegen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
er underlagt
Deutsch Häufigkeit Englisch
unterliegen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
subject to
unterliegen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
subject
de Ich möchte noch darauf hinweisen , dass der Landwirtschaftsausschuss insbesondere darauf achten wird , dass auch aus Drittländern eingeführte oder nach Drittländern ausgeführte Materialien diesen strengen Sicherheitsvorkehrungen unterliegen müssen , und dass wir eine Finanzordnung brauchen , die bei der Beseitigung des Risikomaterials Gleichbehandlung für alle landwirtschaftlichen Betriebe innerhalb der Europäischen Union sicherstellt .
en In closing , let me say that the Agriculture Committee will take special care to ensure that imports to and exports from the European Union are subject to these strict safety precautions and that we obtain a funding system which will guarantee equal treatment for all farms in the European Union when it comes to disposing of high-risk substances .
unterliegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
be subject to
unterliegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
be subject
unterliegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
are subject
unterliegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
are subject to
unterliegen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
subject to
Deutsch Häufigkeit Finnisch
unterliegen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
sovelletaan
de Um weiterhin die Einfuhr von Textilwaren , die noch immer mengenmäßigen Beschränkungen unterliegen , und die aus Belarus und Nordkorea , welche noch keine Mitglieder der Welthandelsorganisation sind , stammen , kontrollieren zu können , stützt sich die EU fortan in der Tat auf Einfuhrgenehmigungen .
fi Maailman kauppajärjestön ulkopuolisista maista Valko-Venäjältä ja Pohjois-Koreasta peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontia , johon sovelletaan edelleen määrällisiä rajoituksia , valvotaan EU : ssa todellakin nyt tuontitodistusten avulla .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
samoja
de Diese Bürger unterliegen denselben Übeln und befinden sich in derselben Lage wie Migranten aus Drittländern .
fi Nämä kansalaiset kohtaavat samoja epäkohtia on ongelmia kuin muuttajat kolmansista maista .
Deutsch Häufigkeit Französisch
unterliegen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
soumises
de Das ist ein System , bei dem auch die privaten Verarbeitungsfirmen in die tatsächliche Kontrollarbeit miteinbezogen werden , wobei sie jedoch ihrerseits wiederum einer Behördenkontrolle unterliegen , so daß also auch diese notwendige Durchführung von Kontrollaufgaben überprüft wird .
fr Il s ' agit d'un système où les entreprises privées de transformation sont également associées à l'action de contrôle , ces entreprises étant toutefois elles-mêmes soumises aussi à un contrôle officiel , de sorte que l'exécution nécessaire de ces contrôles est également surveillée .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
soumis
de Sagen Sie mir , meine Damen und Herren , ob Sie im Parlament irgendeines Mitgliedstaates den Regelungen unterliegen , die für uns in diesem Parlament gelten , oder ob es für irgendein Parlament akzeptabel wäre , einem Ausmaß an Kontrolle und Überwachung zu unterliegen - beispielsweise in so wichtigen Bereichen wie der Festlegung der eigenen Vorschriften - , wie wir ihr aufgrund der Intervention des Rates unterliegen .
fr En effet , Mesdames et Messieurs , dites-moi s ' il existe un parlement d'un État membre qui soit soumis aux règles auxquelles nous sommes soumis au sein de ce Parlement . Ou encore , un autre parlement accepterait-il de supporter le niveau de contrôle et de tutelle auquel nous sommes soumis dans le cadre de l'intervention du Conseil - notamment à l'égard de sujets aussi importants que le fait de se doter de ses propres règles ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
unterliegen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
υπόκεινται
de Natürlich hat das Parlament mit Recht auch in dieser Debatte darauf hingewiesen , daß satellitengestützte persönliche Kommunikationsdienste der allgemeinen Genehmigungsrichtlinie unterliegen , die ja in Kürze verabschiedet wird .
el Φυσικά το Kοινοβούλιο επεσήμανε και σ ' αυτή τη συζήτηση πως οι υπηρεσίες δορυφορικών προσωπικών επικοινωνιών υπόκεινται στη γενική οδηγία έγκρισης , η οποία σύντομα , ως γνωστόν , θα ψηφιστεί .
unterliegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
υπόκεινται σε
unterliegen .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
υπόκεινται
Deutsch Häufigkeit Italienisch
unterliegen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
soggetti
de Durch diese Rechtsgrundlage ist OLAF als ein Amt geschaffen worden , das im administrativen Sinne Teil der Kommission ist , d. h. , die Beamten von OLAF sind Kommissionsbeamte und unterliegen dem Statut .
it Grazie a tale base giuridica è stato creato l'OLAF quale ufficio che dal punto di vista amministrativo fa parte della Commissione , ossia i funzionari dell ' OLAF sono funzionari della Commissione e sono soggetti a tale statuto .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
soggette
de Durch eine Beschränkung auf diesen Höchstbetrag untergraben sie effektiv die Fähigkeit der EU , den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt zu fördern , und lassen so maßgebende Fragen wie den vollständigen Ausgleich für Regionen , die dem statistischen Effekt unterliegen , etwa die Region Algarve in Portugal , die ausreichende Finanzierung der Übergangsmechanismen , einschließlich des Kohäsionsfonds , und die angemessene Finanzierung der Regionen in äußerster Randlage unberücksichtigt .
it Fissando questo limite massimo , si compromette la capacità dell ’ Unione europea di promuovere con efficacia la coesione economica e sociale e non si risponde a questioni essenziali , quali il pieno indennizzo delle regioni soggette all ’ effetto statistico , per esempio la regione dell ’ Algarve in Portogallo , il finanziamento adeguato dei meccanismi di transizione , compreso il Fondo di coesione , o il finanziamento adeguato delle regioni ultraperiferiche .
unterliegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
soggetto
de Aufgrund der Fakten in dem von Herrn Anderson angeführten Beispiel sowie gemäß den oben genannten Bestimmungen sollte der Berufskraftfahrer dem deutschen Sozialversicherungssystem unterliegen , da er offensichtlich an dem deutschen Geschäftssitz des Unternehmens beschäftigt ist .
it Sulla base dell ' esempio fornito dall ' onorevole Andersson , e conformemente alle norme sopracitate , il camionista dovrebbe essere soggetto al sistema di sicurezza sociale tedesco , poiché a quanto pare è dipendente della sede tedesca dell ' azienda .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
unterliegen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
taikomas
de Einige Länder haben den Status eines " am wenigsten entwickelten Landes " und unterliegen daher dem EU-Handelssystem " Alles außer Waffen " . Andere haben wenig oder gar keinen Wirtschaftsverkehr mit der Union .
lt Kai kurios šalys turi " mažiausiai išsivysčiusių šalių " statusą , todėl joms taikomas ES prekybos režimas " viskas , išskyrus ginklus " ; kai kurios šalys su Europos Sąjunga prekiauja mažai , jei apskritai prekiauja .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
unterliegen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
onderworpen
de Können Sie uns versichern , dass importierte Erzeugnisse wirksamen Kontrollen unterliegen , sodass festgestellt werden kann , ob die für die nationale Produktion geltenden strengen Vorschriften eingehalten werden ?
nl Kunt u bevestigen dat geïmporteerde producten aan intensieve controles worden onderworpen om vast te stellen of zij voldoen aan de strenge eisen die voor binnenlandse producten gelden ?
unterliegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
onderworpen aan
Deutsch Häufigkeit Polnisch
unterliegen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
podlegają
de Ein weiterer Grund für die Einführung einer Finanztransaktionssteuer ist die Tatsache , dass Finanzdienstleistungen in den meisten Mitgliedstaaten nicht der Mehrwertsteuer unterliegen .
pl Innym powodem wprowadzenia podatku od transakcji finansowych jest fakt , że w większości państw członkowskich usługi finansowe nie podlegają podatkowi VAT .
unterliegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
przepisom
de Mit Blick darauf stimmen wir dem Gedanken zu , dass die Schiffe der Union , die in Tiefseegewässern operieren und keiner regionalen Fischereiorganisation und keinem Abkommen angehören , einer Gemeinschaftsverordnung unterliegen müssen , die die Bedingungen regelt , die sie zum Erhalt der entsprechenden speziellen Fangerlaubnisse für diese Tiefseegewässer einhalten müssen , und die das spätere Verhalten , das es zu beachten gilt , die zu übermittelnden Informationen usw . festlegt .
pl Mając to na względzie , zgadzamy się z pomysłem , że okręty unijne , które działają na obszarach dalekomorskich , niepodlegających żadnym regionalnym organizacjom rybackim , powinny podlegać przepisom Wspólnoty regulującymi warunki , które muszą spełnić , aby otrzymać właściwe pozwolenia na te obszary i określającymi kodeks zachowań , którego muszą przestrzegać , informacje , które muszą dostarczać itd .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
unterliegen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
sujeitos
de Ebenso ist Änderungsantrag 27 für die Kommission nicht annehmbar , demzufolge die Produktionserstattung auf Produkte ausgedehnt werden soll , die nicht dem internationalen Wettbewerb mit billigem Olivenöl unterliegen .
pt O mesmo se aplica à alteração nº 27 , que a Comissão não considera aceitável , pois , segundo esta , a restituição à exportação seria alargada a produtos não sujeitos à concorrência internacional com o azeite de qualidade inferior para conservas .
unterliegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
sujeitas
de Deshalb haben wir in unserem Richtlinienentwurf vorgesehen , daß auch andere Institutionen elektronische Zahlungsmittel ausgeben können , vorausgesetzt natürlich , sie unterliegen der Kontrolle einer entsprechenden Aufsichtsbehörde .
pt Por isso , no nosso projecto de directiva previmos que outras instituições criem dinheiro electrónico - desde que , é claro , elas estejam sujeitas a um enquadramento adequado e prudente .
unterliegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
estão sujeitos
unterliegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
estão
de Gleichzeitig hoffe ich , dass Taiwan im Gegenzug seiner Verpflichtung zur Entfernung Rumäniens und Bulgariens von der Liste der Staaten , die weiterhin der Visumpflicht unterliegen , nachkommen wird .
pt Simultaneamente , espero que Taiwan , por sua vez , respeite o seu compromisso de retirar a Roménia e a Bulgária da lista de estados que ainda estão sujeitos à obrigação de visto .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
unterliegen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
supuse
de Die Agenturen unterliegen auch einer Bewertung durch den Rechnungshof in Verbindung mit der jährlichen Entlastung , über deren Ergebnisse im Haushaltskontrollausschuss beraten wird .
ro Agențiile sunt , de asemenea , supuse unei evaluări din partea Curții de Conturi în cadrul procedurii anuale de descărcare de gestiune , ale cărei rezultate sunt discutate în cadrul Comisiei pentru control bugetar .
unterliegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
obiectul
de Was die Verhängung eines Verbots der Verwendung von Antibiotika als Zusatzstoffe in Tierfuttermitteln angeht , so muss dies ausnahmslos einer internationalen Vereinbarung unterliegen .
ro În ceea ce privește interdicția utilizării antibioticelor ca aditivi în hrana animalelor , aceasta trebuie să facă în mod obligatoriu obiectul unui acord la nivel internațional .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
unterliegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
omfattas
de Das Schengener Informationssystem , die Schengen-Visa , der Schengener Grenzkodex und der Visakodex unterliegen alle dem Mitentscheidungsverfahren . Da die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon sowie eine vereinfachte und einheitliche rechtliche Struktur innerhalb der Europäischen Union kurz bevorstehen , sollte das Parlament bei diesen Fragen stärker und nicht weniger beteiligt werden .
sv Schengens informationssystem , Schengens viseringssystem , kodexen om Schengengränserna och viseringskodexen omfattas redan av medbeslutandeförfarandet . Efterhand som vi närmar oss ratificeringen av Lissabonfördraget och en enklare och mer enhetlig rättsstruktur i hela Europeiska unionen borde parlamentet bli mer involverat i dessa frågor och inte mindre .
unterliegen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
föremål
de Darüber hinaus erscheint ein Ansatz , der den Mitgliedstaaten in allen Bereichen der Eisenbahndienste , die öffentlichen Dienstleistungsverträgen unterliegen , größere Freiheiten einräumt , folgerichtig und sollte diesen Kompromiss begünstigen .
sv Vidare verkar en strategi som ger medlemsstaterna större frihet när det gäller alla tågtrafiktjänster som är föremål för kontrakt om allmänna tjänster logisk och borde underlätta denna kompromiss .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
omfattas av
unterliegen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
föremål för
Letztere darf keinem Zweifel unterliegen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Representativiteten får inte ifrågasättas
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
unterliegen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
podliehať
de Zukünftige WPA-Verhandlungen sowie die spätere Umsetzung sollten einer engen parlamentarischen Kontrolle unterliegen .
sk Budúce rokovania o DHP , ako aj jej prípadné vykonávanie , by mali podliehať prísnejšej parlamentnej kontrole .
unterliegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
podliehajú
de Ich möchte Frau Koppa beruhigen , es gibt kein Embargo für Arzneimittel , sondern ein Kontrollsystem in dem Maße , wie diese Erzeugnisse Güter mit doppeltem Verwendungszweck sind und deshalb der Regelung der Nichtverbreitung unterliegen .
sk Dovoľte mi opätovne uistiť pani Koppovú , že neexistuje žiadne embargo na farmaceutické výrobky , ide o systém kontroly v prípade , keď by tieto výrobky mohli mať dvojaké použitie , a preto podliehajú režimu nešírenia zbraní .
unterliegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
podliehali
de Dass diese Maßnahmen einer ordnungsgemäßen demokratischen und parlamentarischen Überprüfung unterliegen , wie im Vertrag von Lissabon gefordert , ist ebenso wesentlich .
sk Je rovnako mimoriadne dôležité , aby tieto opatrenia podliehali náležitej demokratickej a parlamentnej kontrole , čo úplne právom vyžaduje Lisabonská zmluva .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
unterliegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
predmet
de Zudem hätten wir es begrüßt , wenn sie der Mitentscheidung unterliegen würde .
sl Prav tako bi bilo bolje , če bi bila predmet soodločanja .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
unterliegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sujetas
de Und da sie dem Einstimmigkeitsprinzip unterliegen , musste es eine Lösung geben .
es Dado que estas cuestiones están sujetas al principio de unanimidad , había que encontrar una solución .
unterliegen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
sujetos
de Was darüber hinaus die Kategorien von Erzeugnissen betrifft , die keinen mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen unterliegen und die in den zollrechtlich freien Verkehr in der EU übergeführt werden , so werden die Auswirkungen der Einfuhr dieser Erzeugnisse auf den EU-Markt gegenwärtig mit Hilfe eines Systems der nachträglichen statistischen Überwachung überwacht .
es Además , por lo que respecta a las categorías de productos no sujetos a restricciones cuantitativas a la importación y despachados a libre práctica en la UE , se está aplicando un sistema de control estadístico ex post para controlar su impacto en el mercado de la UE .
unterliegen .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
sujetos al
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
unterliegen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
podléhat
de Ich glaube , dass dieser Bericht wohlüberlegt und ausgewogen ist . In seinem Herzen steht der Gedanke , dass die Rentensysteme der Mitgliedstaaten dem Subsidiaritätsprinzip unterliegen sollten .
cs Domnívám se , že zpráva je promyšlená a vyvážená a že v jejím středu je konstatování , že pokud jde o členské státy , důchody by měly podléhat subsidiaritě .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
podléhají
de So unterliegen Bulgarien und Rumänien beispielsweise im Bereich Justiz und Inneres einem beispiellosen Mechanismus der Kooperation und Überprüfung .
cs Například Bulharsko a Rumunsko podléhají nebývalému mechanismu spolupráce a ověřování v oblasti justičních a vnitřních záležitostí .
unterliegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nepodléhají
de Meiner Meinung nach gibt es zwei Paradoxe : Es gibt internationale Rating-Firmen , aber sie unterliegen keiner internationalen Aufsicht .
cs Podle mého názoru jsou tu dva paradoxy : existují mezinárodní ratingové společnosti , ale nepodléhají mezinárodnímu dohledu .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
unterliegen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
alá
de Aus anderen Ländern eingeführte Futtermittel unterliegen nicht so strengen Kontrollen wie europäische Futtermittel , sodass wir uns ihrer Qualität nicht 100 % ig sicher sein können .
hu A más országokból importált takarmányt nem vetik alá olyan szigorú ellenőrzéseknek , mint az Európában gyártott takarmányokat , így azok minőségét illetően nem lehetünk 100 % - ig biztosak .
unterliegen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
rájuk
de Die permanenten und vorübergehenden Rettungsfonds können nicht funktionieren , weil sie einer Einstimmigkeitsregel unterliegen .
hu Az állandó és az ideiglenes mentőalapok nem működhetnek , mert az egyhangú döntés szabálya vonatkozik rájuk .

Häufigkeit

Das Wort unterliegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10023. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.70 mal vor.

10018. Pölten
10019. gesteuert
10020. schräg
10021. Schloß
10022. Karosserie
10023. unterliegen
10024. Kenia
10025. weiblicher
10026. Clarke
10027. kleinerer
10028. Bergmann

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • unterliegen der
  • und unterliegen
  • unterliegen dem
  • unterliegen die
  • unterliegen einer
  • Sie unterliegen
  • unterliegen . Die
  • zu unterliegen
  • und unterliegen der
  • unterliegen .
  • und unterliegen dem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˌʊntɐˈliːɡn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

un-ter-lie-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • unterliegenden
  • unterliegender
  • unterliegendes
  • unterliegendem

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Inhaftierten ( Stand 31 . Dezember 2008 ) unterliegen bundes - oder einzelstaatlicher Kontrolle ( Prisons )
  • auf der Vandenberg Air Force Base in Kalifornien unterliegen nicht der Beschränkung des Vertrages . Der Senat
  • zu den Hauptprodukten . Krokodilfarmen und - ranches unterliegen ständigen Kontrollen und Handelseinschränkungen durch die Convention on
  • deutsch Einheitsbehörden ) bezeichnet . Die Außengebiete Neuseelands unterliegen nicht der Einteilung in Regionen . Auf den
Deutschland
  • die erste Klasse erhältlich . Alle genannten Varianten unterliegen einer Mindestvertragsdauer von 12 Monaten . Danach kann
  • dies die jeweilige Landesaufsicht . Im Mai 2013 unterliegen lediglich 36 Sterbekassen aufgrund ihrer Größe oder ihres
  • des Restriktors möglich ) . Motorentuning Alle Motorenkonzepte unterliegen den Tuning-Regeln , die bis 2007 für die
  • . Diese gelten für einen begrenzten Zeitraum und unterliegen Sicherheitsbeschränkungen . Seit dem Jahr 1967 wurden fünf
Deutschland
  • Lastminute-Reisen um 3 % . Aufgrund ihrer Kurzfristigkeit unterliegen Lastminute-Reisen stets stärkeren Nachfrageschwankungen als die klassische Urlaubsreise
  • einerseits keine Untersuchung auf äußere Echtheitskriterien mehr , unterliegen andererseits aber auch Abschreibfehlern . Da sie für
  • als „ sporten “ bezeichnet . Die Geschwindigkeiten unterliegen während der Fahrt einem ständigen Wechsel , um
  • Einsetzen der wirtschaftlichen Reformperiode in den 1980er Jahren unterliegen Chinas Städte einem beschleunigten Modernisierungsprozess , der sich
Deutschland
  • im Verein Freiwillige Selbstkontrolle für die Arzneimittelindustrie und unterliegen dessen Verhaltenskodizes zur Kontrolle der Zusammenarbeit mit Fachkreisen
  • Die BSR wie auch der BSH unterlagen und unterliegen als akademische Nachwuchsorganisation ständigen Veränderungen . Im Zuge
  • in Berlin , wahrgenommen . Weiterbildungshäuser und Trainer unterliegen dem ICC e.V. gegenüber einer Lizenzierungspflicht . Baumbach
  • Die beste Musik ! “ . Alle Programme unterliegen der Aufsicht durch die Sächsischen Landesanstalt für privaten
Deutschland
  • möglichst viele Teile der Lieferkette dem freien Wettbewerb unterliegen . Über den Wettbewerb sollen die Verbraucher zu
  • so identifizierten Top-Issues im Unternehmen kommunizieren , sie unterliegen also der unternehmensinternen Meinungsbildung . Im Ergebnis entsteht
  • für gemeinnützige wie auch das für kommerzielle Kulturbetriebe unterliegen dem ökonomischen Prinzip von Kostenminimierung und Nutzenmaximierung .
  • und voll funktionsfähig sind sowie einer eingeschränkten Gewährleistung unterliegen . Bei Waren zweiter Wahl kann es sich
Deutschland
  • Hubtische für den Warentransport oder Verladehubtische betrieben und unterliegen der DIN EN 1570-1 vom Mai 2012 ,
  • ist die DIN EN 1398 , darüber hinaus unterliegen alle kraftbetätigten Überladebrücken der Prüfpflicht durch einen Sachkundigen
  • Bemessungsstrom ≤ 75 A , die einer Sonderanschlussbedingung unterliegen DIN EN 61000-4-15 :1998 + A1 :2003 :
  • Bemessungsstrom ≤ 16 A , die keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen DIN EN 61000-3-11 :2000 : Grenzwerte - Begrenzung
Deutschland
  • als Völkerrechtssubjekt mitwirken muss . In der Schweiz unterliegen solche tiefgreifenden Eingriffe in die Verfassung dem obligatorischen
  • Öffnungszeiten sind Schüler und Lehrer gleichberechtigt . Sie unterliegen gleichermaßen den parlamentarisch verabschiedeten Gesetzen . Kommt es
  • Instanz durch den Universitätsrat ) erfolgen . Prüfungsentscheide unterliegen auf kantonaler Ebene der inhaltlichen ( konkrete Prüfungsbeurteilung
  • den Mitgliedskirchen durch Ausführungsgesetze konkretisiert wird . Lehrbeanstandungsverfahren unterliegen gemeinsamen Regeln . Die kirchliche Gerichtsbarkeit ist für
Deutschland
  • Bezug auf faktische Rechte nicht ausgeschlossen : So unterliegen deutsche Schulen in Dänemark denselben günstigen Regeln wie
  • nicht aussuchen , leben oft in Gemeinschaftsunterkünften und unterliegen einem weitgehenden Arbeitsverbot . Sie erhalten eingeschränkte Sozialleistungen
  • nicht um ihren Lebensunterhalt sorgen müssen . Andererseits unterliegen sie Einschränkungen , die für die Erwerbstätigen nicht
  • Auch Ruhestandsbeamte und aus dem Dienst ausgeschiedene Soldaten unterliegen in gewissem Umfang der Verpflichtung , pflichtwidriges Verhalten
Deutschland
  • bestimmten Nachlass-Sondervermögen ( Trusts ) ebenfalls der Wertzuwachsteuer unterliegen . Soweit es hier bei der Besteuerung mit
  • die der Voll - oder Teilausnahme des MRG unterliegen sowie für welche begünstigte Rückzahlung von Wohnhaus-Wiederaufbaumittel nach
  • für seinen Eigenbedarf erwirbt und selbst befördert , unterliegen im Abgangsmitgliedsstaat der Steuer und werden im Bestimmungsmitgliedsstaat
  • Besteuerung ziehende Personen nach den Vorschriften des Außensteuerrechts unterliegen . Ein Niedrigsteuerland ist ein Land dann ,
Deutschland
  • oder klassische Telekommunikations-Netze , die den jeweiligen Telekommunikationsgesetzen unterliegen ( z. B. dem deutschen TKG ) verboten
  • PTB ) überwacht . Glücksspielgeräte innerhalb konzessionierter Spielbanken unterliegen nicht der SpielV , somit auch nicht den
  • hierunter somit auch Postkarten . Einschränkungen des Briefgeheimnisses unterliegen einem Gesetzesvorbehalt ( Artikel 10-Gesetz ) . Eine
  • Zeiten der Knappheit , bei denen die Verhungernden unterliegen ( vgl . auch Wucher ) . Die
Deutschland
  • , die nicht dem Arbeits - und Sozialversicherungsrecht unterliegen . Mit der Dienstherrenfähigkeit einher geht die Befugnis
  • Bedeutung für das Gemeinwohl der Aufsicht des Staates unterliegen . Die KZV Sachsen-Anhalt ist an die Vorgaben
  • , Verfügbarkeit , Datenaufbewahrung und Datenschutz . Unternehmen unterliegen zahlreichen rechtlichen Verpflichtungen , deren Nichteinhaltung zu hohen
  • Nichtigkeitsrisiken drohen auch kommunalen Gewährleistungen , die EG-Notifizierungspflichten unterliegen . Die Kommune hat in eigener Verantwortung zu
Deutschland
  • den Kreditbegriff des Abs . 1 KWG und unterliegen denselben bankaufsichtsrechtlichen Meldebestimmungen . Bereits auf der Grundlage
  • . 1 Satz 2 GG - Zitiergebot - unterliegen . Demnach „ muß das Gesetz das Grundrecht
  • sowie in Abs . 5 StGB . Demnach unterliegen dem Fernmeldegeheimnis „ der Inhalt der Telekommunikation und
  • § 3 Verträge mit auswärtigen Mächten zeichnen , unterliegen dem in § 92 Nr . 3 StGB
Deutschland
  • steuer - und sozialversicherungsfrei . Die späteren Versorgungsleistungen unterliegen hingegen der vollen nachgelagerten Besteuerung , wobei zu
  • des Sparer-Pauschbetrags und des Werbungskostenpauschbetrags nicht der Einkommensteuer unterliegen . Wer es versäumt , den Freibetrag auszuschöpfen
  • welchen Einkünften unter welchen Umständen grundsätzlich der Besteuerung unterliegen bzw . explizit von der Körperschaftsteuer befreit sind
  • , nach dem alle Finanzierungsformen dem gleichen Steuersatz unterliegen müssen . Finanzierungsneutralität besteht , wenn Schuldner und
Physik
  • Kristallgitter nicht umklappen können . Alle schwingenden Systeme unterliegen einer Dämpfung . Sie benötigen für eine dauerhafte
  • Sensor , so dass die Signale einer Phasenverschiebung unterliegen und von den Cluttersignalen unterschieden werden können .
  • ein noch höheres Isolationsvermögen . Isolatoren im Freien unterliegen ungünstigen Umwelteinflüssen wie Regen , Schnee , großen
  • Alterung gering zu halten . Auch elektronische Bauelemente unterliegen einer Alterung , wenn sie bei erhöhter innerer
Physik
  • vom „ K_A ” - Typ . Diese unterliegen nicht der Regulation durch ATP . Glucosetransport wird
  • in den benachteiligten . Außer dem Distorter-Gen selbst unterliegen auch andere auf demselben Chromosom liegende Gene dem
  • sogar von bis zu 59 Prozent aus - unterliegen dem alternativen Splicing und Fehlregulationen hierbei sind häufige
  • das Impfprogramm das mittlere Infektionsalter . Ungeimpfte Individuen unterliegen nun durch Anwesenheit der geimpften Gruppe einer reduzierten
Biologie
  • ) unterstellt . Talsperren , die einem Speicherbetrieb unterliegen , haben jahreszeitlich bedingt wechselnde Wasserstände . Die
  • der Küste entfernt liegen , also kontinentalem Einfluss unterliegen . Dennoch bringt der Winter im Wiehen mehr
  • Schrumpfungsrisse entwickeln und in hohem Maße der Hydroturbation unterliegen . In den Gebirgszügen der Kordilleren ist die
  • in der jährlichen Periode kurzzeitiger Scheebedeckung den Auswaschungen unterliegen . Stellenweise haben sich durch die Kalksteinverwitterungen Terra
Film
  • sind von Leiden und Tod nicht frei und unterliegen noch den Zwängen des Samsara . Weil das
  • im Rahmen der Beschränkungen , denen menschliche Erkenntnisbemühungen unterliegen , zu . Außerdem glaubt er , Christus
  • dass die „ Götter “ ebenfalls dem Gesetz unterliegen , was sich auf die Planetenbahnen bezieht .
  • , meditative Augenblicke , die keiner bestimmten Ordnung unterliegen . Nur die Zeit schreibt sich unaufhörlich in
Film
  • begegnen . In einem kurzen und verlustreichen Kampf unterliegen die Ryall nur knapp der Flotte der Sandarer
  • Abteilung österreichischer Truppen aufeinander . Die französischen Truppen unterliegen , müssen sich zurückziehen und viele Tote zurücklassen
  • den zahlenmäßig stärkeren Truppen der Roten Armee zwangsläufig unterliegen mussten . Auch der 10 . Juli brachte
  • . In dem darauf folgenden , heftigen Gefecht unterliegen die Kämpfer des Seehundclans knapp , auch auf
Philosophie
  • die Wohlfahrt einer Nation Die oben genannten Beziehungen unterliegen Modellhaft den folgenden Annahmen Annahmen : zwei Länder
  • die gesamte Rechtsordnung eingebettet zu betrachten ; dabei unterliegen sowohl die rechtsdogmatischen Grundlagen als auch die praktische
  • Bereits die Auswahl des Forschungsgegenstandes kann subjektiven Einschätzungen unterliegen , die die Neutralität der Ergebnisse in Frage
  • der Werte “ notwendig macht . Dieser Kritik unterliegen insbesondere die modernen europäischen Demokratien , deren grundlegenden
Software
  • denen Algorithmen bzw . Protokolle einer schnellen Weiterentwicklung unterliegen , ist die Verwendung rekonfigurierbarer FPGAs statt ASICs
  • Weder Struktur und Zeichenkodierung der Rückgabe noch Fehlerbehandlung unterliegen Standards , wodurch sich domänenübergreifende maschinelle Auswertung erschwert
  • für den Benutzer eine intuitive Dateiverwaltung . Dateianhänge unterliegen ebenso wie Seiten der Versionsverwaltung . Internationalisierung -
  • externe Peripheriegeräte ist nicht immer eindeutig . Teilweise unterliegen Zubehörgeräte auch einem Bedeutungswandel . Beispielsweise waren Netzwerkkarten
Fußballspieler
  • und Aufstieg ( der Wechsel der Laufbahn ) unterliegen der gleichen Formenstrenge wie die Ernennung in das
  • aus persönlichem Bankrott ( Bankruptcy Restrictions Order ) unterliegen . Dies trifft für Abgeordnete aus England und
  • aus persönlichem Bankrott ( Bankruptcy Restrictions Order ) unterliegen . Dies trifft für Mitglieder aus England und
  • , um dort allerdings dem Hamburger SV zu unterliegen . Ab 1925 spielte er dann für Tennis
Sprache
  • Die Vokalphoneme ( außer / i / ) unterliegen zahlreichen phonologischen Änderungen . Der Hauptakzent liegt in
  • Die Stellung der schwachen Personalpronomina zu ihrem Bezugswort unterliegen abhängig von ihrer syntaktischen Rolle strikten Regeln .
  • daraus entstandenen und lexikalisierten Wörter dem historischen Lautwandel unterliegen und durch Flexion und Derivation zusätzliche Veränderungen erfahren
  • . Die übrigen Kasus sind unveränderlich . Fremdwörter unterliegen kaum festen Regeln . Häufig werden sie ganz
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK