verlangen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (12)
- Englisch (9)
- Estnisch (8)
- Finnisch (11)
- Französisch (7)
- Griechisch (10)
- Italienisch (11)
- Lettisch (9)
- Litauisch (13)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (15)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
изискват
Die Wirtschaftskrise , die Klimakrise und die Energiekrise verlangen einen neuen Ansatz , und dieser Ansatz verlangt die notwendigen Investitionen .
Икономическата криза , кризата с климата и енергийната криза изискват нов подход , а този подход изисква необходимите инвестиции .
|
verlangen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
изискваме
Wir müssen hoffen und verlangen , dass die richterlichen Entscheidungen unparteiisch gefällt werden , und dass die Beteiligung der Gefangenen an der Menschenrechtsbewegung keinen Einfluss auf das Urteil hat .
Ние трябва да се надяваме и да изискваме решенията на съда да бъдат безпристрастни , а участието на лишените от свобода активисти в движението за правата на човека да не влияе върху присъдата .
|
Danach verlangen die Kunden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Това искат клиентите
|
Danach verlangen die Kunden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Това искат клиентите .
|
Ungewöhnliche Situationen verlangen ungewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Извънредните ситуации изискват извънредни мерки
|
Außergewöhnliche Zeiten verlangen neue Antworten |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Необичайните ситуации изискват нови решения
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
kræve
Wir können vielleicht nicht verlangen , dass die Arbeitskosten gleich sind , aber wir können fordern , dass die Erzeugnisse unbedingt ohne den Einsatz von Kinderarbeit hergestellt werden , dass ihre Herstellung nicht unter skandalösen bzw . sklavenähnlichen Bedingungen erfolgt und dass sie nebst der unzureichend überprüften Unbedenklichkeit für Umwelt und Verbraucher sowie der unzulänglich bescheinigten Qualität nicht noch massive ökologische Schäden anrichten dürfen .
Det er muligt , vi ikke kan kræve , at lønningerne er de samme , men vi kan kræve , at produkterne udelukkende produceres uden anvendelse af børnearbejde , at de ikke produceres under skammelige eller slavelignende forhold , og at de produceres uden at påføre miljøet massive skader , ud over den utilstrækkeligt kontrollerede miljøsikkerhed , forbrugersikkerhed og certificerede kvalitet .
|
verlangen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
forlanger
Die Änderungsanträge 2 und 3 beziehen sich nicht auf diesen Vorschlag der statistischen Basis , sondern verlangen zum einen die Vorlage eines Dokuments über die Erhebung der Eigenmittel , und zum anderen fordert Änderungsantrag 3 insbesondere einen Trilog über die Eigenmittel .
Ændringsforslag 2 og 3 vedrører ikke dette forslag om det statistiske grundlag , men forlanger for det første fremlæggelse af et dokument om opkrævning af de egne indtægter , og for det andet kræver ændringsforslag 3 især en trilog om de egne indtægter .
|
verlangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kræver
Die transeuropäischen Netze müssen schnellstmöglich vollendet werden und verlangen größere finanzielle Unterstützung durch die EU .
De transeuropæiske netværk bør færdiggøres så hurtigt som muligt og kræver større finansiel støtte fra EU .
|
verlangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
forlange
Wir müssen verlangen , dass Nigeria , das sich auf demokratische Wahlen vorbereitet und deshalb von der Europäischen Union unterstützt werden muss , nicht nur , wie im Rahmen des Partnerschaftsabkommens von Cotonou vorgesehen , die pluralistische Demokratie sowie die soziale und wirtschaftliche Gerechtigkeit konsolidiert , sondern auch diesen Menschenrechtsverletzungen ein Ende setzt .
Vi skal forlange , at Nigeria , som nu skal til at afholde demokratiske valg , og som EU derfor skal støtte , ikke bare styrker det pluralistiske demokrati og den sociale og økonomiske retfærdighed - sådan som man mindede om i forbindelse med Cotonou-aftalerne - men også bringer disse krænkelser til ophør .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bede
Wir werden eine einheitliche , aber differenzierte Politik verfolgen , denn wir können von den Entwicklungsländern nicht verlangen , dass sie im gleichen Maße wie die Industrieländer , die bisher einen weit größeren Beitrag geleistet haben , zur Emissionssenkung beitragen .
Vi vil følge en fælles , men differentieret politik , da vi ikke kan bede udviklingslandene om at bidrage lige så meget til at reducere emissionerne som de udviklede lande , som har bidraget meget mere indtil nu .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
anmoder
Sie verlangen einfach das Ende der militärischen Besetzung , unter der sie leiden .
De anmoder ganske enkelt om , at den militære besættelse , som de er underlagt , ophører .
|
verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
forlanger ligebehandling
|
Wir verlangen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Vi forlanger
|
verlangen , |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
kræve
|
Wir verlangen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Vi kræver
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi forlanger ligebehandling
|
verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
forlanger ligebehandling .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
demand
Ich bin daher der Auffassung , dass die Kommission dieses Mal ihren Pflichten voll nachgekommen ist und wir im Europäischen Parlament von ihr kein anderes Vorgehen verlangen können .
I therefore believe that the Commission , at this time , has fully complied with its obligations and we in the European Parliament can not demand that it act in any other way .
|
verlangen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
require
Allerdings ist es eine Sache , von einem multinationalen Wirtschaftsprüferunternehmen zu verlangen , diese Verordnung zu erfüllen , und eine ganz andere , das Gleiche von einer kleinen Firma oder einem Ein-Personen-Unternehmen zu fordern .
However , it is one thing to require a multinational firm of accountants to comply with this sort of regulation , quite another to require a small firm or one-person business to do so .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ask
Meines Erachtens kann man nicht von uns verlangen , zwischen dem Balkan und den Entwicklungsländern zu wählen .
In my opinion , it is not right to ask us to choose between the Balkans and developing countries .
|
zu verlangen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
to demand
|
verlangen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
demand
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We demand equal treatment
|
Was verlangen wir |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
What are we requesting
|
Wir verlangen eine Erklärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We demand an explanation
|
Unsere Bürger verlangen Rechte |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Our citizens are demanding rights
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nõuavad
Beispielsweise verlangen die Bestimmungen von Artikel 6 des Schengener Grenzkodex bezüglich Grenzkontrollen , dass Grenzwachen Kontrollen ohne Diskriminierung aufgrund von Rassen - oder Volksgruppenherkunft , Religion oder Glaube gegenüber Reisenden durchführen .
Näiteks piirikontrollide puhul nõuavad Schengeni piirieeskirjade artikli 6 sätted , et piirivalvurid viivad kontrolle läbi ilma reisijaid rassi või etnilise päritolu , religiooni või uskumuste alusel diskrimineerimata .
|
verlangen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nõuda
Die Mitgliedstaaten müssen verlangen können , dass in ihrem Staatsgebiet verwendete Messgeräte Mengenangaben in einer einzigen gesetzlichen Maßeinheit enthalten .
Liikmesriigid peaksid saama nõuda , et nende territooriumil näitavad mõõteseadmed kogust ühes seaduslikus mõõtühikus .
|
verlangen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nõuame
Wir können nicht länger schweigen und verlangen die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung .
Me ei saa vaikida ja me nõuame tagasipöördumist põhiseadusliku korra juurde .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nõudma
Wir müssen auf einzelstaatlicher Ebene für Ordnung sorgen und von den Mitgliedstaaten verlangen , dass diese Richtlinie in jedem einzelnen Mitgliedstaat richtig und ordnungsgemäß umgesetzt wird .
Me peame sellest liikmesriikide tasandil õigesti aru saama ja peame tungivalt nõudma , et iga liikmesriik rakendaks seda direktiivi igas liikmesriigis õigesti ja nõuetekohaselt .
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Meie tahame otsuseid
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Meie tahame otsuseid .
|
Die europäischen Steuerzahler verlangen das |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Seda vajavad Euroopa maksumaksjad
|
Ungewöhnliche Situationen verlangen ungewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Erakordsed olukorrad nõuavad erakordseid meetmeid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vaatia
Wir können nicht gleichzeitig schärfere Kontrollen verlangen und die Zügel locker lassen .
Emme voi vaatia sekä parempaa valvontaa että ohjaksien löysäämistä .
|
verlangen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Wir verlangen natürlich genauso wie der Ausschuß für Kultur , Jugend , Bildung , Medien und Sport - das haben wir gemeinsam abgestimmt - auch eine Erhöhung dieser geringen Haushaltsmittel und eine Rechtsgrundlagenaddition .
Me vaadimme tietysti samoin kuin kulttuuri - , nuoriso - , koulutus - , tiedonvälitys - ja urheiluvaliokunta - siitä me sovimme yhdessä - myös näiden vähäisten määrärahojen korottamista ja oikeusperustan lisäämistä . Ei muuttamista vaan lisäämistä !
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vaativat
Die Bürger verlangen heute einfach nach einem Mehr an schönen Dingen .
Kansalaiset vaativat nyt lisää kauniita asioita .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pyytää
Ich kann den Kommissar in seinem Appell an den Rat , von der Kommission nicht mehr zu verlangen und gleichzeitig weniger finanzielle und personelle Mittel bereitzustellen , nur unterstützen .
En voi muuta kuin kannattaa komission jäsenen neuvostolle esittämää kehotusta , jonka mukaan neuvoston ei pidä pyytää komissiolta lisää toimia ja samalla vähentää rahoituksen ja henkilöresurssien määrää .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vaadittava
Sie muss außerdem verlangen , dass eine internationale Untersuchung der Massaker von 2005 eingeleitet wird und dass die für diese Massaker Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden .
Sen on myös vaadittava kansainvälisen tutkimusryhmän perustamista vuoden 2005 joukkomurhien selvittämiseksi ja joukkomurhiin syyllistyneiden tuomista oikeuden eteen .
|
verlangen wir |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
vaadimme
|
Wir verlangen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Vaadimme
|
verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Vaadimme tasapuolista kohtelua
|
zu verlangen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
vaatia
|
verlangen , |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
vaatia
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vaadimme tasapuolista kohtelua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
exiger
Wie können wir von den Beitrittsländern verlangen , dass sie sich einer EU-Linie anschließen , wenn es eine solche gar nicht gibt ?
Comment pouvons-nous exiger des États candidats qu'ils s ' alignent sur la position de l'UE alors que cette position n'existe pas ?
|
verlangen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
demandent
Unter diesen Umständen verstehe ich nicht , dass die Mitglieder des Parlaments selbst nicht in diesen Dialog eingebunden werden , und die Parlamentarier verlangen im Übrigen , dass sämtliche Volksvertreter in alle Dialoge unabhängig von ihrer Struktur einbezogen werden .
Dans ces conditions , je ne comprends pas que les membres du Parlement eux-mêmes ne soient pas associés à ce dialogue , et les parlementaires demandent du reste que l’ensemble des députés soient associés à l’ensemble des dialogues , quelles que soient leurs structures .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
demander
Natürlich wurden einige Schiffe erst unlängst auf die so genannten ' SOLAS ' - Normen umgerüstet . Wenn man von ihnen verlangen würde , eine solche Richtlinie zu übernehmen , wäre nochmals eine Neuumrüstung fällig .
Évidemment , un certain nombre de navires ont été mis aux normes dites de " SOLAS " assez récemment . Ainsi , leur demander d'adopter une telle directive revient à leur demander de recommencer .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
demandons
Wir verlangen , dass die Kommission hier schnell und klar Position bezieht !
Nous demandons que la Commission exprime clairement et sans délai sa position à ce sujet .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exigent
Bezüglich des Dringlichkeitsverfahrens hatten wir in der Vergangenheit bereits einige eindeutige Beispiele , dass es z.B. Probleme im Hinblick auf die Lebensmittelsicherheit oder die Sicherheit von Spielzeugen gibt , die manchmal nach einer äußerst dringenden Vorgehensweise verlangen und daher sind wir der Meinung , dass wir etwas noch Dringenderes als die vom Berichterstatter vorgeschlagene frühzeitige Genehmigung finden müssen .
En ce qui concerne la procédure d'urgence , nous avons déjà eu , dans le passé , quelques exemples clairs montrant que certains problèmes concernant la sécurité alimentaire ou la sécurité des jouets , par exemple , exigent parfois une procédure très urgente et , par conséquent , nous pensons que nous devons trouver quelque chose d'encore plus urgent que la proposition d'approbation précoce avancée par le rapporteur .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
exigeons
Wir verlangen eine Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit , die Topprioritäten Lissabon und Barcelona müssen ebenso umgesetzt werden wie die Stärkung der Rolle der Jugend in der Welt und der Kampf gegen den Terrorismus , die Erweiterung um Kroatien , Bulgarien und Rumänien , eine neue Nachbarschaftspolitik sowie die Verstärkung der Informations - und Kommunikationspolitik .
Nous exigeons une plus grande compétitivité ; les stratégies de Lisbonne et de Barcelone constituent des priorités absolues et doivent être appliquées , au même titre que le renforcement du rôle des jeunes dans le monde , la lutte contre le terrorisme , l’élargissement à la Croatie , à la Bulgarie et à la Roumanie , une nouvelle politique de voisinage et l’amélioration des politiques de l’information et de la communication occupent une place cruciale .
|
Wir verlangen eine Erklärung . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Nous exigeons une explication .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
απαιτούν
Europa sollte sich also dazu durchringen , klare Botschaften auszusenden - denn außergewöhnliche Zeiten verlangen außergewöhnliche Maßnahmen .
Ευρώπη θα πρέπει να τολμήσει να στείλει σαφή μηνύματα , καθότι οι κρίσιμες καταστάσεις απαιτούν κρίσιμα μέτρα .
|
verlangen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ζητάμε
Wenn wir nämlich von der Verwaltungen verlangen , daß sie zu Wegbereitern der neuen Dienstleistungen für den Bürger werden und eine führende Rolle bei deren Einführung übernehmen , dann müssen wir diesen Ansatz auch irgendwie unterstützen .
Πράγματι , εάν ζητάμε από τις διοικήσεις να παίξουν τον ρόλο του πρωτοπόρου και του ηγέτη στη δημιουργία νέων υπηρεσιών για τον πολίτη , πρέπει και να ενισχύσουμε κατά κάποιον τρόπο αυτή την προσέγγιση .
|
verlangen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ζητούμε
Wir können nicht von China verlangen , die Arbeitnehmerrechte und die Umweltnormen gebührend einzuhalten , während wir die Tatsache verhehlen , dass unsere multinationalen Unternehmen ebenfalls für derartige Verstöße verantwortlich sind .
Δεν μπορούμε να ζητούμε από την Κίνα να σέβεται τα εργατικά δικαιώματα και τις περιβαλλοντικές προδιαγραφές , κάτι που οφείλει εξάλλου , αποκρύπτοντας ότι οι πολυεθνικές μας επίσης ευθύνονται για παραβάσεις αυτού του είδους .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ζητήσουμε
In der aktuellen Situation ist es allerdings sehr schwierig , von den Menschen zu verlangen , dass sie angesichts dieser extremen Schwierigkeiten ihr Leben normal weiterführen und warten .
Ωστόσο , στην παρούσα φάση , είναι πολύ δύσκολο να ζητήσουμε από τον κόσμο να κάνει υπομονή , τη στιγμή που αντιμετωπίζει τεράστιες δυσκολίες να επιστρέψει στον συνήθη τρόπο ζωής του .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
απαιτούμε
Was wir von China verlangen , das müssen wir auch von anderen fordern .
Δεν πρέπει να απαιτούμε , δηλαδή , από την Κίνα να πραγματοποιήσει μεγαλύτερες μεταρρυθμίσεις από αυτές που απαιτούμε από τους άλλους .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ζητούν
Erstens möchte ich die Demagogie einiger Abgeordneter verurteilen , die verlangen , dass diesem Fonds mehr als 600 Mio . EUR zugeteilt werden , was ganz einfach nicht machbar und vor allem unverantwortlich ist , da diese Summe zu drastischen Kürzungen bei den Zuweisungen für andere landwirtschaftliche Sektoren führen oder die Finanzierung unseres Konjunkturprogramms beeinträchtigen würde .
Πρώτον , θα ήθελα να καταγγείλω τη δημαγωγία αριθμού βουλευτών , οι οποίοι ζητούν να δοθούν στο ταμείο αυτό περισσότερα από 600 εκατομμύρια ευρώ , πράγμα το οποίο απλά είναι εντελώς ανέφικτο και , κυρίως , ανεύθυνο , δεδομένου ότι ένα τέτοιο ποσό θα οδηγούσε σε δραστικές περικοπές σε πιστώσεις πληρωμών για άλλους γεωργικούς κλάδους ή θα έθετε σε κίνδυνο τη χρηματοδότηση του δικού μας σχεδίου ανάκαμψης .
|
Wir verlangen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Απαιτούμε
|
Wir verlangen eine Erklärung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Απαιτούμε μια εξήγηση
|
Unsere Bürger verlangen Rechte |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Οι πολίτες μας ζητούν δικαιώματα
|
Wir verlangen eine Erklärung . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Απαιτούμε μια εξήγηση .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Es geht nicht darum , einen Blankoscheck zu verlangen oder zu erteilen .
Non si può assolutamente dire che chiediamo o riceviamo un assegno in bianco .
|
verlangen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
chiedere
So würde z.B. im Bildungswesen auch niemand auf die Idee kommen , von den Lehrern zu verlangen , auf die Hälfte ihres Gehalts zu verzichten , damit die kostenlose Schulbildung bezahlt werden kann .
Sarebbe forse ipotizzabile , per esempio , nel settore dell ' insegnamento chiedere agli insegnanti di abbandonare metà del loro stipendio per pagare il servizio della pubblica istruzione ?
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
chiedono
Zunächst zum PVC-Verbot , das einige verlangen . Bleiben wir doch logisch .
Innanzi tutto , alcuni chiedono la proibizione del PVC . Cerchiamo di essere coerenti .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
richiedono
In Ihren Änderungsanträgen gehen Sie noch weiter und verlangen sogar mindestens drei Ebenen .
Gli emendamenti da voi presentati vanno oltre e richiedono almeno tre livelli .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esigere
Ursprünglich wäre ich dafür gewesen , keine Möglichkeit für die Mitgliedstaaten zuzulassen , die externe Rotation zu verlangen , weil ich glaube , dass sie nicht wettbewerbsfördernd ist .
Istintivamente , mi sembra che gli Stati membri non dovrebbero avere il diritto di esigere la rotazione esterna , che a mio avviso non incoraggia la concorrenza .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pretendere
Wie jedoch General Morillon - ein französischer General , aber auch eine großer Vorkämpfer Europas - gesagt hat , kann man nicht verlangen , am Entscheidungsprozess teilzuhaben , wenn man nicht auch die Lasten mitträgt .
Ma , come ha detto il generale Morillon - generale francese ma grande protagonista europeo - non si può pretendere di partecipare al processo decisionale se non si condividono anche gli oneri .
|
Wir verlangen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Chiediamo
|
zu verlangen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
chiedere
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Chiediamo parità di trattamento .
|
Die Völker verlangen Demokratie ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
I popoli chiedono democrazia ?
|
Wir verlangen eine Erklärung . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Esigiamo una spiegazione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pieprasīt
Hält die Europäische Union zwingende Normen tatsächlich ein , kann sie dies auch von ihren Handelspartnern und insbesondere von den Schwellenländern verlangen und Anforderungen an die Qualität und die Nachhaltigkeit stellen , insbesondere bei Lebensmitteln , die in die EU eingeführt werden , um den fairen und gerechten Handel zu schützen .
Ja Eiropas Savienība ievēro saistošus standartus , tai arī jābūt iespējai prasīt to pašu no tirdzniecības partneriem , jo īpaši no jaunattīstības valstīm , un pieprasīt tām ievērot kvalitātes un ilgtspējības prasības , jo īpaši attiecībā uz tās teritorijā ievestajiem pārtikas produktiem , lai saglabātu godīgus un vienlīdzīgus tirdzniecības noteikumus .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pieprasām
Wir verlangen von unseren Bauern , sich an das Prinzip der Cross-Compliance zu halten .
Mēs pieprasām , lai mūsu lauksaimnieki ievērotu savstarpējās atbilstības principu .
|
verlangen . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
pieprasīt
|
Danach verlangen die Kunden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To pieprasa klienti
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Mēs savukārt gribam lēmumus
|
Die europäischen Steuerzahler verlangen das |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To pieprasa Eiropas nodokļu maksātāji
|
Außergewöhnliche Zeiten verlangen neue Antworten |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Īpašam laikam vajadzīgas jaunas atbildes
|
Danach verlangen die Kunden . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To pieprasa klienti .
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Mēs savukārt gribam lēmumus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
reikalauti
Und wir müssen von der Roma-Gemeinschaft verlangen , dass sie sich in unsere Gesellschaft integrieren lassen will .
Privalu visuotinai reikalauti , kad romų bendruomenleistųsi integruojama į mūsų visuomenę .
|
verlangen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
reikalaujame
Wir verlangen von unseren Bauern , sich an das Prinzip der Cross-Compliance zu halten .
Mes reikalaujame , kad ūkininkai tvirtai laikytųsi kompleksinio paramos susiejimo principo .
|
verlangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pareikalauti
Bis heute wissen wir nicht - und meiner Meinung nach sollte die Europäische Kommission Informationen darüber verlangen - , was der gesunkene Frachter geladen hat : 27 000 Tonnen Schrott , möglicherweise gefährlichen , kontaminierten Schrott .
Iki šiol nežinome , ką gabeno nuskendęs krovininis laivas , ir , regis , Europos Komisija , turėtų tokios informacijos pareikalauti . 27 000 tonų metalo laužo , turbūt pavojingo , užteršto laužo .
|
verlangen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reikalauja
Diese Gemeinschaften verlangen zu Recht alle diese Dinge , die von der Europäischen Union im Fall ähnlich großer Bevölkerungsgruppen von Rechts wegen denen zugestanden werden , die Teil einer Mehrheit sind .
Šios bendruomenės teisėtai reikalauja viso to , ką Europos Sąjunga panašaus dydžio bendruomenių atveju laiko daugumai priklausančių asmenų teise .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prašyti
Ich bitte Sie , heute zum Rat zu gehen und eine umfassende Entschädigung für die Betroffenen zu verlangen , denn das Leben derer , die gestorben sind , können wir nicht zurückverlangen .
Šiandien siūlau apsilankyti Taryboje ir paprašyti visiškai atlyginti žalą nukentėjusiesiems , nes negalime prašyti sugrąžinti gyvybių mirusiesiems .
|
Wir verlangen nur Vertragstreue |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mes tik reikalaujama paisyti Sutarties
|
Danach verlangen die Kunden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Būtent to prašo vartotojai
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Mes norime sprendimų
|
Außergewöhnliche Zeiten verlangen neue Antworten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neįprasti laikai reikalauja naujų atsakymų
|
Unsere Union muss dies verlangen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mūsų Sąjunga privalo to pareikalauti
|
Ungewöhnliche Situationen verlangen ungewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Išskirtinėmis aplinkybėmis būtini ypatingi veiksmai
|
Danach verlangen die Kunden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Būtent to prašo vartotojai .
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Mes norime sprendimų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
eisen
Wenn jedoch die Profitgier einige Unternehmen dazu verleitet , von ihren Beschäftigten zu verlangen , dass sie unter gefährlichen und unsicheren Bedingungen arbeiten , dann müssen die Gesetzgeber dem einen Riegel vorschieben .
Wanneer het winstoogmerk echter bepaalde ondernemingen ertoe drijft van hun werknemers te eisen dat zij werken onder gevaarlijke en onzekere omstandigheden , moet de wetgever dat verhinderen .
|
verlangen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vragen
Natürlich ist es sinnvoll , Sicherheiten von Israel zu verlangen .
Natuurlijk is het logisch dat we garanties vragen van Israël .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
verlangen
Deswegen verlangen wir ja auch von der Volksrepublik China , dass sie respektiert , dass Hongkong eine Autonomie in diesem System hat , das auch schon von meinen Vorrednerinnen erwähnt wurde , eines Staates mit zwei Systemen .
Daarom verlangen wij van de Volksrepubliek China dat zij de autonomie erkent die Hongkong heeft binnen het beleid van ' één land , twee systemen ? , dat de vorige spreeksters ook al genoemd hebben .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
eisen dat
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich wohne in der Region unmittelbar jenseits des Brenner , und wir fragen uns oftmals : Wieso verlangen die Österreicher diese enorme Rücksichtnahme ?
Velen onder hen hebben inmiddels faillissement aangekondigd . Ik woon in het gebied onmiddellijk ten zuiden van de Brenner en wij vragen ons altijd af waarom de Oostenrijkers op zo 'n overdreven grote eerbiediging aandringen .
|
Wir verlangen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Wij eisen
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wij eisen een gelijke behandeling
|
Was verlangen wir ? |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Wij vragen het volgende :
|
Die Völker verlangen Demokratie ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
De volkeren willen democratie ?
|
Wir verlangen eine Erklärung . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Wij eisen een verklaring .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
domagać się
|
verlangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wymagają
Noch einen Satz zum Parlamentshaushalt : Das , was die Parlamentarier von anderen verlangen , verlangen sie natürlich auch von sich selbst .
Na koniec kilka słów na temat budżetu parlamentarnego : tego , czego posłowie do Parlamentu oczekują od innych , wymagają oczywiście również od siebie .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
żądać
Was wir von Rat und Kommission verlangen müssen , ist , dass diese Grundlinie , diese Leitlinien , jetzt auch in den Verhandlungen mit Amerika umgesetzt werden .
Od Rady i Komisji musimy żądać , aby ta fundamentalna zasada oraz wytyczne zostały włączone do przedmiotu negocjacji ze Stanami Zjednoczonymi .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
wymagać
Wir können lediglich verlangen , dass ihre Vorschriften einen ähnlichen Effekt haben wie unsere .
Możemy jedynie wymagać , żeby ich środki miały skutek równoważny do naszych .
|
Wir verlangen nur Vertragstreue |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Domagamy się jedynie przestrzegania Traktatu
|
Außergewöhnliche Zeiten verlangen neue Antworten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Niezwykłe czasy wymagają nowych odpowiedzi
|
Die europäischen Steuerzahler verlangen das |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Żądają tego podatnicy europejscy
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
exigir
Das Wichtigste ist , dass wir das Kriterium der gemeinsamen Staatsangehörigkeit abgeschafft haben , da es keinen einleuchtenden Grund gibt , zu verlangen , dass bei der Erteilung eines Gruppenvisums alle Seeleute dieselbe Staatsangehörigkeit haben müssen .
Mais importante ainda , rejeitamos o critério da nacionalidade comum , uma vez que não existem razões suficientes para exigir que os marítimos sejam da mesma nacionalidade para poderem obter um visto de grupo .
|
verlangen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
exigem
Diese Ziele verlangen ein stetiges Engagement , eine wirksame Strategie und demzufolge angemessene Ressourcen für Maßnahmen , die sich wirklich auf die sozioökonomische Situation Europas auswirken können .
Trata-se de questões que exigem um esforço constante , uma estratégia eficaz e , consequentemente , recursos adequados para a implementação de medidas susceptíveis de ter um grande impacto na situação sócio-económica europeia .
|
verlangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pedir
Um zu unserem spezifischen Fall zurückzukehren : Meines Erachtens sollte das Parlament nicht von der Kommission verlangen , Nachforschungen darüber anzustellen , ob die für Lebensmittelsicherheit zuständigen nationalen Stellen Empfehlungen gegeben haben , die im Widerspruch zu den EU-Beschlüssen stehen .
Voltando a este caso concreto , considero que o Parlamento não deve pedir à Comissão que investigue a existência de recomendações aprovadas pelas agências nacionais responsáveis pela segurança alimentar que estejam em desacordo com as decisões comunitárias .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exigimos
Good government verlangen wir von der WTO .
Good government é o que nós exigimos da OMC .
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pedimos
Ich hatte verschiedene Begegnungen mit Arafat - die letzte zusammen mit Delegationen aus Frankreich und den USA - , und er sagte zu uns : " Wir verlangen nichts Unmögliches .
Tive vários encontros com Arafat - o último , juntamente com delegações francesas e americanas - , que nos disse : " Não pedimos o impossível .
|
Wir verlangen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
|
verlangen , |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
exigir
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exigimos igualdade de tratamento
|
Unsere Bürger verlangen Rechte |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Os nossos cidadãos reclamam direitos
|
Die Völker verlangen Demokratie |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
O povos pedem democracia
|
Was verlangen wir ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Que pedimos nós ?
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Exigimos igualdade de tratamento .
|
Wir verlangen eine internationale Untersuchung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exigimos um inquérito internacional
|
Wir verlangen eine Erklärung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exigimos uma explicação .
|
Die Völker verlangen Demokratie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
O povos pedem democracia ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
solicităm
Wir können nicht länger schweigen und verlangen die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung .
Nu putem păstra tăcerea şi solicităm o reinstaurare a ordinii constituţionale .
|
verlangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
solicita
Als Europäisches Parlament haben wir das Recht , vom Rat und der Kommission zu verlangen , dass sie für ihre Arbeit Rechenschaft ablegen .
În calitate de Parlament European , avem dreptul de a solicita Consiliului şi Comisiei să dea socoteală pentru activitatea lor .
|
verlangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
cerem
Anders gesagt , wir verlangen von ihnen die Garantie , dass die in der Konvention festgelegten Rechte respektiert und geschützt werden , und auf diese Weise wird die Europäische Union selbst , nicht nur ihre Mitgliedstaaten , der Gerichtsbarkeit des Europäischen Gerichtshofs unterliegen .
Cu alte cuvinte , le cerem să garanteze respectarea şi protejarea drepturilor prevăzute în convenţie şi , astfel , Uniunea Europeană însăşi , nu numai statele sale membre , va fi supusă jurisdicţiei Curţii Europene a Drepturilor Omului .
|
Steuerzahler verlangen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Contribuabilii
|
Ungewöhnliche Situationen verlangen ungewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Situaţiile excepţionale necesită măsuri excepţionale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
kräva
Die Europäische Union nutzt diese Erwartungen , um Reformen zu verlangen , womit sie tief in die politischen Entscheidungen eingreift , die dort getroffen werden .
EU använder dessa förväntningar till att kräva reformer , och gör på så sätt djupa intrång i de administrativa val som görs där .
|
verlangen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kräver
Einem Autokonstrukteur verlangen wir heute jedoch weitergehende Verpflichtungen ab , wir verlangen , daß er auch soziale Verantwortung übernimmt .
Av en bilkonstruktör idag kräver vi emellertid ytterligare åtaganden , vi kräver att han även tar socialt ansvar .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begära
Doch Sie können von der Kommission nicht verlangen , dass sie erklärt , ein Land hätte definitiv das Defizitkriterium erfüllt , wenn der Rat das Defizitverfahren noch nicht eingestellt hat .
Men vad ni inte kan begära av kommissionen är att den ska anse att ett land definitivt har uppfyllt underskottskriteriet när rådet ännu inte har upphävt förfarandet vid alltför stora underskott .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
begär
Wir verlangen von Israel nichts anderes als die Resolutionen des Sicherheitsrates , die Genfer Konventionen , die Stellungnahmen des Internationalen Gerichtshofs und das humanitäre Recht zu achten , worauf die UNO soeben wieder verwiesen hat .
Vi begär bara av Israel att landet ska respektera säkerhetsrådets resolutioner , Genèvekonventionerna , Internationella domstolens yttranden och den humanitära rätten , vilket FN just har påpekat .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att kräva att
|
Wir verlangen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Vi kräver
|
Was verlangen wir |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vad är det vi kräver
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Vi kräver lika behandling
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
požadovať
Allerdings können wir in einem Land , in dem die Selbstständigen nicht verbindlich versichert sein müssen , nicht verlangen , dass dies für deren Ehepartner der Fall ist , da Letztere nicht einem Versicherungssystem angehören können , das es nicht gibt .
Ak však v niektorej krajine nie je poistenie samostatne zárobkovo činných osôb povinné , nemôžeme požadovať , aby to bol prípad aj ich manželských partnerov , keďže nemôžu byť registrovaní v programe poistenia , ktorý neexistuje .
|
verlangen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vyžadujú
Die Globalisierung der Märkte und die stetig zunehmende Nutzung des Äthers verlangen nun nach ganz gezielten europäischen Rechtsvorschriften , um diese sensible Angelegenheit zu regeln , die einen so großen Einfluss auf die öffentliche Meinung und somit auch auf den Grundsatz der Volkssouveränität hat - denn darauf stützt sich die Europäische Union , und nicht nur die Italienische Republik - sowie auf die Art und Weise , in der dieser Grundsatz umgesetzt wird .
Globalizácia trhov a stále narastajúce využívanie vysielania si vyžadujú cielenejšie európske právne predpisy zamerané na reguláciu tejto citlivej oblasti , ktorá tak silno vplýva na verejnú mienku , a tým aj na zásadu ľudovej zvrchovanosti - ktorá nie je len základom Talianska , ale aj Európskej únie - a na spôsob jej uplatňovania .
|
verlangen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
žiadať
Wenn wir Biss haben , sollten wir Herrn Mugabe , der rücksichtslos über uns hinweggegangen ist , zeigen , dass wir von Belang sind und verlangen , dass diese Dame , seine Botschafterin , zurückkehrt .
Ak máme nejakú moc , mali by sme pánovi Mugabemu , ktorý nás bezohľadne ignoruje , dokázať , že náš názor je dôležitý , a mali by sme žiadať , aby táto dáma , jeho veľvyslankyňa , odišla zo svojho postu .
|
verlangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
žiadame
schriftlich . - Obwohl ich der Meinung bin , dass wir auch in Initiativberichten aufpassen sollten , was wir von der Kommission verlangen , kann ich dem Bericht über Qualitätspolitik für Agrarerzeugnisse zustimmen .
Hoci si myslím , že by sme si mali dávať pozor na to , čo v správach z vlastnej iniciatívy od Komisie žiadame , podporujem správu o politike kvality poľnohospodárskych výrobkov .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
požadujeme
In anderen Bereichen verlangen wir stärkere Bemühungen vonseiten der türkischen Behörden .
V iných oblastiach zase od tureckých orgánov požadujeme , aby vyvinuli väčšie úsilie .
|
verlangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
žiadajú
Die multinationalen Konzerne verlangen immer mehr Profit aus der Forschung .
Nadnárodné podniky žiadajú čoraz viac ziskov z výskumu .
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
si vyžadujú
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
požadujú
Die europäischen Bürgerinnen und Bürger verlangen seit Jahren ein starkes soziales Europa .
Už roky požadujú európski občania silnú sociálnu Európu .
|
Wir verlangen nur Vertragstreue |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
My len požadujeme dodržiavanie zmluvy
|
Die europäischen Steuerzahler verlangen das |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Európski daňoví poplatníci to vyžadujú
|
Wir verlangen nur Vertragstreue . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
My len požadujeme dodržiavanie zmluvy
|
Unsere Union muss dies verlangen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Únia to musí žiadať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
zahtevamo
Wir verlangen nach Vergleichbarkeit , zumindest im europäischen Binnenmarkt .
Mi zahtevamo primerljivost , vsaj na enotnem trgu .
|
verlangen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
zahtevati
Die transeuropäischen Netze müssen schnellstmöglich vollendet werden und verlangen größere finanzielle Unterstützung durch die EU .
Čim prej je treba dokončati vseevropska omrežja in zahtevati večjo finančno podporo od EU .
|
verlangen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zahtevajo
Die heute abgestimmte Entschließung drückt die Sorge des Europäischen Parlaments über die kanadischen Behörden aus , die die Visumpflicht für rumänische , bulgarische und tschechische Bürger verlangen und bittet darum , diese Anforderungen so schnell wie möglich fallen zu lassen .
v pisni obliki . - ( RO ) Resolucija , o kateri glasujemo danes , izraža zaskrbljenost Evropskega parlamenta nad tem , da kanadske oblasti še vedno zahtevajo vizume za državljane Romunije , Bolgarije in Češke republike , ter poziva k čim hitrejši odpravi teh zahtev .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
želijo
Allerdings hat die zivile Luftfahrtindustrie einmal wieder ihre Fähigkeit demonstriert , bei diesem wichtigen Thema uneins zu sein , da große Fluggesellschaften lautstark eine Aussetzung fordern , während Billigfluglinien und Flughäfen verlangen , dass die Verordnung nicht ausgesetzt wird .
Spet pa je sektor civilnega letalstva pokazal , da je lahko neenoten glede tega pomembnega vprašanja , kjer velike letalske družbe glasno zahtevajo prekinitev , nizkocenovne letalske družbe pa prekinitve ne želijo .
|
uns verlangen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
vseh zahtevajo Evropejci
|
unsererseits verlangen Entscheidungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Mi zahtevamo sklepe
|
Wir verlangen nur Vertragstreue |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zahtevamo samo spoštovanje Pogodbe
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Mi zahtevamo sklepe
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Mi zahtevamo sklepe .
|
Unsere Union muss dies verlangen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Naša Unija mora to zahtevati
|
Ungewöhnliche Situationen verlangen ungewöhnliche Maßnahmen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Izjemne okoliščine zahtevajo izjemne ukrepe
|
Wir verlangen nur Vertragstreue . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Zahtevamo samo spoštovanje Pogodbe .
|
Die europäischen Steuerzahler verlangen das |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
To terjajo evropski davkoplačevalci
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
exigir
Man muß jedoch von den sudanesischen Behörden verlangen , daß sie es zulassen , daß diese Hilfe an die vertriebene Zivilbevölkerung gelangt , denn andernfalls wird sich aus Gründen , die wir alle kennen , wiederholen , was sich so häufig ereignet .
Y hay que exigir a las autoridades sudanesas que permitan pasar esa ayuda a la población civil desplazada porque , si no , se repetirá lo que tantas veces se repite por las causas que todos conocemos .
|
verlangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pedimos
Jetzt verlangen wir , dass das unmittelbar nachgeholt wird .
Ahora pedimos que se haga inmediatamente .
|
verlangen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
exigen
Die Leitlinien verlangen , daß alle Mitarbeiter , die mit Entwicklungsfragen befaßt sind , kontinuierlich in der Gleichstellungsproblematik weitergebildet werden . In den letzten zwei Jahren haben aber nur rund 50 Personen an dieser Ausbildung teilgenommen , und in der GD Entwicklung gibt es noch immer keine obligatorische Schulung im Bereich Gleichstellung .
Estas directrices exigen que todo el personal que trabaja en cuestiones de desarrollo reciba una formación continua en materia de igualdad . No obstante , hasta ahora sólo unas 50 personas han recibido dicha formación , que sigue sin ser obligatoria en el seno de la Dirección General encargada de esta ayuda .
|
verlangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pedir
Das ist das mindeste , was man in diesem Fall verlangen kann .
Es lo mínimo que se puede pedir en este caso .
|
verlangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir übermitteln höchst nachdrücklich die Forderung der Friedensbewegung auf der ganzen Welt und verlangen unverzüglich konkrete Initiativen zur Zerstörung der atomaren und sonstigen Massenvernichtungswaffen , ein generelles und endgültiges Verbot von Nukleartests , das Verbot der Stationierung von Atomwaffen außerhalb von Ländern , die solche Waffen besitzen , gemäß dem Vertrag über die Nichtweiterverbreitung von Kernwaffen , den Abzug der Atomwaffen , die in anderen Ländern stationiert sind bzw . gelagert werden , sowie das Verbot der Ausfuhr von Nuklearabfällen .
Al trasmitir del modo más enérgico la demanda del movimiento pacifista en todo el mundo , exigimos iniciativas concretas inmediatas encaminadas a la destrucción de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción masiva , la prohibición general definitiva de las pruebas nucleares , la prohibición de instalar armas nucleares más allá de las fronteras de los países que las poseen , de acuerdo con el Tratado de No Proliferación Nuclear , la retirada de las armas nucleares instaladas o almacenadas en otros países y la prohibición de exportar residuos nucleares .
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
legislación
Wenn sich das Parlament und die Kultusminister auf ein europäisches mehrjähriges Kulturprogramm geeinigt haben , können die Finanzminister dieses Programm letztendlich dadurch vom Tisch fegen , dass sie uns in dem jährlichen Haushaltsverfahren einfach einen niedrigeren Betrag vorschlagen und verlangen , dass die Rechtsvorschriften dem Haushaltsplan angepasst werden anstatt umgekehrt .
Si el Parlamento Europeo y los Ministros de Cultura llegan a un acuerdo sobre un programa cultural europeo plurianual , los Ministros de Hacienda podrán rechazarlo proponiendo simplemente un importe inferior y exigiendo que la legislación se adapte al presupuesto y no a la inversa .
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
haga
Wie der Kampf der Arbeitnehmer und der Arbeiterklasse in Griechenland sehr gut aufzeigt , ist es nicht annehmbar , von der griechischen Regierung zu verlangen , ihre Grundrechte in Gefahr zu bringen .
Como bien demuestra la lucha de los trabajadores y las clases trabajadoras griegas , es inaceptable exigir al Gobierno griego que haga peligrar los derechos fundamentales .
|
verlangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pidiendo
Wir verlangen keine Begnadigung .
No estamos pidiendo un indulto .
|
Wir verlangen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Exigimos
|
Wir verlangen Gleichbehandlung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Exigimos igualdad de trato
|
Wir verlangen eine Erklärung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Exigimos una explicación
|
Die Völker verlangen Demokratie |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Piden los pueblos democracia
|
Wir verlangen Gleichbehandlung . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Exigimos igualdad de trato .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
požadovat
Eine Finanztransaktionssteuer ist das Mindeste , was man verlangen kann .
Daň z finančních transakcí je to nejmenší , co můžeme požadovat .
|
verlangen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
požadují
Je mehr Länder diese Daten verlangen , desto höher die Gefahr , dass die unterschiedlichen Systeme negative Auswirkungen haben : Auf die Rechtssicherheit , den Schutz personenbezogener Daten und auf die Kosten für die Fluggesellschaften .
Čím více je zemí , které tyto údaje požadují , tím větší je riziko , že různé systémy budou mít nepříznivý dopad na právní jasnost , ochranu osobních údajů a náklady leteckých společností .
|
verlangen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
žádat
Ich sehe keinen Weg , sie jetzt zu ändern oder mehr Abweichungen zu verlangen .
Nevidím možnost , jak bychom je nyní mohli změnit nebo žádat o další výjimky .
|
verlangen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
požadujeme
Wir fürchten um ihr Leben und verlangen nicht nur eine angemessene gesundheitliche Versorgung für sie im Gefängnis , sondern auch ihre unverzügliche Freilassung .
Bojíme se o její život a požadujeme , nejen aby jí byla ve vězení poskytnuta přiměřená zdravotní péče , ale požadujeme také její okamžité propuštění .
|
Wir verlangen nur Vertragstreue |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Požadujeme pouze dodržování Smlouvy
|
Wir verlangen nur Vertragstreue . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Požadujeme pouze dodržování Smlouvy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verlangen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
követelnünk
Wir sollten offensichtlich verurteilen und Freilassung verlangen , Sanktionen auferlegen und Suspendierung in Betracht ziehen , aber wenn wir nicht über verbale Verurteilung und moralische Unterstützung hinausgehen , wird diese Handlung keine Früchte tragen .
Nyilvánvaló , hogy rosszallásunkat kell kifejeznünk , követelnünk kell a szabadon bocsátásokat , szankciókat kell bevezetnünk és meg kell fontolnunk a felfüggesztést , de amennyiben nem lépünk túl ezen a verbális elítélésen és erkölcsi támogatáson , akkor ennek a lépésnek semmilyen eredménye sem lesz .
|
Wir unsererseits verlangen Entscheidungen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mi viszont döntéseket akarunk !
|
Unsere Union muss dies verlangen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Uniónknak ezt követelnie kell
|
Häufigkeit
Das Wort verlangen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13449. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.69 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beantragen
- Schuldner
- gewähren
- eingeräumte
- zusteht
- geschuldeten
- Drittschuldner
- Versicherungsnehmer
- Verpflichtete
- Berechtigten
- konkludent
- nachkommt
- Geschädigte
- Schädiger
- Garantie
- Vertretenen
- Geschädigten
- Hauptschuldner
- auferlegen
- geschuldete
- Arbeitnehmers
- erteilen
- Verpflichteten
- Vergütung
- gewährt
- Antragsteller
- Steuerpflichtigen
- Zessionar
- erbringen
- Vertragspartners
- Veräußerer
- Kontoinhabers
- Mietverhältnisses
- Rechtsinhaber
- zuzumuten
- gutgläubiger
- Kündigungserklärung
- gutgläubige
- Bescheinigung
- gepfändeten
- einräumen
- zumutbar
- Nichterfüllung
- erstatten
- Sicherheiten
- Mieters
- einklagen
- einräumt
- Gewährung
- gutgläubigen
- Zedenten
- zustehen
- gestatten
- haftet
- Arbeitsvertrag
- Abmahnung
- entgegenstehen
- ablehnen
- unbillig
- Steuerpflichtige
- Darlehensvertrag
- angemessene
- Pflichtteil
- Nichtzahlung
- Rückforderung
- anrechnen
- Überziehung
- unzulässig
- Erwerber
- zugemutet
- haftbar
- Schadensersatzes
- Vergünstigung
- Fälligkeit
- regeln
- Geldforderung
- Indossament
- Rechtssinne
- Berechtigte
- Kündigungsgrund
- zulässig
- Antragssteller
- unwirksam
- Vertragspartner
- erstattet
- unzumutbar
- Kläger
- einzustehen
- Kaufsache
- vorschreiben
- Zahlungsverpflichtung
- Steuererklärung
- Gestattung
- eingeräumt
- untersagen
- einfordern
- Frist
- Erblasser
- Pflicht
- benachteiligen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verlangen
- verlangen , dass
- und verlangen
- verlangen die
- verlangen und
- verlangen . Die
- verlangen kann
- verlangen . Der
- verlangen , wenn
- verlangen , dass der
- zu verlangen . Der
- zu verlangen . Die
- verlangen , dass die
- zu verlangen und
- kann verlangen
- verlangen , dass sie
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- abverlangen
- zurückverlangen
- herausverlangen
- abzuverlangen
- verlangenden
- Benennungsverlangen
- Liebesverlangen
- verlangend
- zurückzuverlangen
- verlangende
- herauszuverlangen
- verlangender
- Strafverlangen
- Rückgabeverlangen
- Substanzverlangen
- Glücksverlangen
- Schauverlangen
- Rauchverlangen
- Auskunftsverlangen
- Todesverlangen
- verlangens
- Sexualverlangen
- Freiheitsverlangen
- Sicherheitsverlangen
- Erhöhungsverlangen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Kaos-Frequenz | Kaltes Verlangen | 2008 |
Kaos-Frequenz | Kaltes Verlangen | 2008 |
Bram Vermeulen | Verlangen | 1988 |
Ruth Jacott | Vals Verlangen | |
Wim Soutaer;Natalia | Verlangen |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
HRR |
|
|
Psychologie |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Philosophie |
|
|
Recht |
|
|
Software |
|
|
Sprache |
|
|
Mathematik |
|
|
Musik |
|
|
Berg |
|
|
Connecticut |
|