Häufigste Wörter

Geschlechter

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Geschlecht
Genus Keine Daten
Worttrennung Ge-schlech-ter

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Geschlechter
 
(in ca. 83% aller Fälle)
половете
de Zuallererst möchte ich den Berichterstatterinnen des Ausschusses für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter und des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten jeweils für ihren Bericht danken .
bg Преди всичко , бих искал да благодаря на докладчиците от комисията по правата на жените и равенството между половете и съответно на свързаната с нея комисия по заетостта и социалните въпроси за техния доклад .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
равенството
de Zuallererst möchte ich den Berichterstatterinnen des Ausschusses für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter und des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten jeweils für ihren Bericht danken .
bg Преди всичко , бих искал да благодаря на докладчиците от комисията по правата на жените и равенството между половете и съответно на свързаната с нея комисия по заетостта и социалните въпроси за техния доклад .
Geschlechter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
равенство
de Ich habe für die Entschließung zur Peking +15 - UN-Plattform für Maßnahmen zur Gleichstellung der Geschlechter gestimmt , da die strategischen Ziele der Peking-Plattform noch nicht erreicht wurden und Ungleichheit und Geschlechtsstereotypen immer noch bestehen , wobei Frauen gegenüber Männern in den Bereichen , die von der Plattform angesprochen werden , in einer untergeordneten Position verbleiben .
bg Гласувах в подкрепа на резолюцията относно Пекин + 15 - Програма за действие на ООН за равенство между половете , тъй като стратегическите цели на Програмата за действие от Пекин не са постигнати и още съществуват неравенство и полови стереотипи , като жените все още са в неравностойно положение в сравнение с мъжете в областите , посочени в Програмата .
Geschlechter ist
 
(in ca. 95% aller Fälle)
половете е
beider Geschlechter
 
(in ca. 59% aller Fälle)
двата пола
der Geschlechter
 
(in ca. 58% aller Fälle)
между половете
der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
половете
der Geschlechter
 
(in ca. 8% aller Fälle)
равенството между половете
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 30% aller Fälle)
между половете
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 23% aller Fälle)
равенството между половете
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 17% aller Fälle)
половете
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
половете .
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
между половете .
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 42% aller Fälle)
равенството между половете
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 35% aller Fälle)
между половете
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 30% aller Fälle)
равенството между половете
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Geschlechter
 
(in ca. 44% aller Fälle)
  • ligestilling
  • Ligestilling
de Der Kampf um die Gleichstellung der Geschlechter wird Tag für Tag in allen unseren Ländern gekämpft .
da Kampen for ligestilling er en daglig kamp , som pågår i alle vores medlemsstater .
Geschlechter
 
(in ca. 26% aller Fälle)
kønnene
de Ich bitte die Kommission , auf eine durchgängige Realisierung der Europäischen Beschäftigungsstrategie und die Erreichung der Zielvorgaben für das lebensbegleitende Lernen im EU-Jugendprogramm , im Europäischen Pakt für die Gleichstellung der Geschlechter sowie im Aktionsplan 2006-2007 für behinderte Menschen hinzuwirken .
da Jeg opfordrer Kommissionen til at sikre en konsekvent gennemførelse af den europæiske beskæftigelsesstrategi og målene om livslang uddannelse i EU 's Youth-program , EU 's aftale om ligestilling mellem kønnene og EU 's handlingsplan for handicappede 2006-2007 .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Kvinders
de Als dieser Bericht dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde , wurde er mit großem Lob von Vertretern aller politischer Gruppen im Europäischen Parlament aufgenommen .
da Denne betænkning fik , da den blev fremlagt i Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling , ros fra alle repræsentanterne for de politiske grupper i Europa-Parlamentet .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
køn
de Die Rolle der Frauen in seiner Regierung und in seinem Land ist daher etwas , was ich wirklich hervorheben möchte , zumal das nicht nur eine Geschlechter - , sondern ebenso eine Qualitätsfrage ist , und auch um dies anzuerkennen , freuen wir uns , ihn heute hier begrüßen zu können .
da Kvindernes rolle i Deres regering og i Deres land er således noget , som jeg virkelig gerne vil fremhæve . Det er nemlig ikke bare et spørgsmål om køn , men også et spørgsmål om kvalitet , og også derfor er vi glade for at have Dem her i dag .
der Geschlechter
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ligestilling
der Geschlechter
 
(in ca. 14% aller Fälle)
kønnene
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 25% aller Fälle)
  • ligestilling
  • Ligestilling
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ligestilling mellem
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
mellem kønnene
Deutsch Häufigkeit Englisch
Geschlechter
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • gender
  • Gender
de Deshalb muss die Europäische Union die Bewusstseinskampagnen zur Förderung der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Menschenrechte unterstützen .
en Therefore the European Union must support the awareness campaigns promoting gender equality and human rights .
Geschlechter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • Gender Equality
  • gender equality
Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • equality
  • Equality
de Deshalb muss die Europäische Union die Bewusstseinskampagnen zur Förderung der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Menschenrechte unterstützen .
en Therefore the European Union must support the awareness campaigns promoting gender equality and human rights .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sexes
de Der erste Absatz betrifft die Aufnahme der Chancengleichheit der Geschlechter sowohl hinsichtlich des Ziels als auch der Methodik und konkreter Maßnahmen .
en The first paragraph concerns providing equal opportunities for both sexes with regard both to objectives and also to methodology and specific measures .
beide Geschlechter
 
(in ca. 77% aller Fälle)
both sexes
der Geschlechter
 
(in ca. 32% aller Fälle)
gender equality
der Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
gender
der Geschlechter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • equality
  • Equality
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 57% aller Fälle)
gender equality
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • Gender
  • gender
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • equality
  • Equality
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
gender equality .
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 68% aller Fälle)
gender equality
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Geschlechter
 
(in ca. 37% aller Fälle)
soolise
de Es gibt dann noch ein jämmerliches Gewinsel über soziale , kulturelle und " Geschlechter " Diversität der Verwaltungsräte ( vielleicht Quoten für Roma ? ) .
et Raportis on armetut sonimist direktorite nõukogude sotsiaalse , kultuurilise ja soolise mitmekesisuse teemal ( viited romade kvootidele , on nii ? ) .
Geschlechter
 
(in ca. 28% aller Fälle)
soolise võrdõiguslikkuse
Geschlechter
 
(in ca. 14% aller Fälle)
võrdõiguslikkuse
de Die Verwirklichung der Gleichstellung der Geschlechter wird positive Auswirkungen auf die Produktivität und das Wirtschaftswachstum haben und unseren Gesellschaften zahlreiche soziale und wirtschaftliche Vorteile bieten .
et Soolise võrdõiguslikkuse saavutamine mõjutab kasulikult tootlikkust ja majandusarengut , pakkudes meie ühiskonnale ohtralt sotsiaalseid ja majanduslikke eeliseid .
der Geschlechter
 
(in ca. 42% aller Fälle)
soolise võrdõiguslikkuse
der Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
soolise
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 73% aller Fälle)
soolise võrdõiguslikkuse
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
võrdõiguslikkuse
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 87% aller Fälle)
soolise võrdõiguslikkuse
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 72% aller Fälle)
soolise võrdõiguslikkuse
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Geschlechter
 
(in ca. 76% aller Fälle)
  • sukupuolten
  • Sukupuolten
de Damit könnten so manche geschlechtsspezifische Stereotype aufgebrochen und der Forderung nach einer realen Gleichheit der Geschlechter endlich nachgekommen werden .
fi Voimme näin poistaa monia sukupuoleen perustuvia stereotypioita ja lopulta saavuttaa välttämättömän sukupuolten välisen tasa-arvon .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tasa-arvon
de Damit könnten so manche geschlechtsspezifische Stereotype aufgebrochen und der Forderung nach einer realen Gleichheit der Geschlechter endlich nachgekommen werden .
fi Voimme näin poistaa monia sukupuoleen perustuvia stereotypioita ja lopulta saavuttaa välttämättömän sukupuolten välisen tasa-arvon .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sukupuolten tasa-arvon
Geschlechter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tasa-arvoa
de Berichterstatterin für die Stellungnahme des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter . - ( ES ) Frau Präsidentin , wir vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter haben Jahr für Jahr wiederholt , dass es notwendig ist , in allen Phasen des Haushaltsverfahrens eine geschlechterspezifische Perspektive einzubeziehen , damit bei der Politik zur Gleichstellung und damit der Gleichheit zwischen Männern und Frauen in der Europäischen Union Fortschritte erzielt werden .
fi Arvoisa puhemies , vuodesta toiseen olemme naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnassa toistaneet , että sukupuolinäkökulma on sisällytettävä kaikkiin talousarviomenettelyn vaiheisiin , jotta voidaan edistää tasa-arvopolitiikkaa ja näin ollen sukupuolten ja naisten tasa-arvoa Euroopan unionissa .
der Geschlechter
 
(in ca. 80% aller Fälle)
sukupuolten
der Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sukupuolten tasa-arvon
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 55% aller Fälle)
  • sukupuolten
  • Sukupuolten
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 16% aller Fälle)
sukupuolten tasa-arvon
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tasa-arvon
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tasa-arvo
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 61% aller Fälle)
sukupuolten
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 48% aller Fälle)
sukupuolten
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 28% aller Fälle)
sukupuolten tasa-arvon
Deutsch Häufigkeit Französisch
Geschlechter
 
(in ca. 38% aller Fälle)
genres
de Der Bericht von Marc Tarabella unterstreicht deutlich das größte Hindernis für eine Gleichstellung der Geschlechter .
fr Le rapport de Marc Tarabella met clairement en lumière le principal obstacle à l'égalité entre les genres .
Geschlechter
 
(in ca. 34% aller Fälle)
sexes
de Unser Wunsch ist die Bereitstellung angemessener humanitärer Hilfe . Wir werden selbstverständlich dort kämpfen , wo unsere Themenschwerpunkte liegen wie Umwelt , tropische Waldgebiete , Gleichstellung der Geschlechter , Antipersonenminen usw .
fr Nous souhaitons une aide humanitaire suffisante . Nous nous battrons , bien sûr , sur nos lignes thématiques , telles que l'environnement , les forêts tropicales , l'égalité des sexes , les mines antipersonnel , etc. .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
l'égalité
de Der Bericht von Marc Tarabella unterstreicht deutlich das größte Hindernis für eine Gleichstellung der Geschlechter .
fr Le rapport de Marc Tarabella met clairement en lumière le principal obstacle à l'égalité entre les genres .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
l’égalité
de . Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte der Berichterstatterin , Frau Niebler , und dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter für ihren Schlüsselbericht über unseren Vorschlag für eine neu gefasst Richtlinie danken .
fr Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais remercier le rapporteur , Mme Niebler , ainsi que la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres pour leur rapport essentiel sur notre proposition de révision de la directive .
der Geschlechter
 
(in ca. 32% aller Fälle)
sexes
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Geschlechter
 
(in ca. 78% aller Fälle)
  • φύλων
  • Φύλων
de schriftlich . - ( EN ) Feleknas Ucas Bericht über die Gleichstellung der Geschlechter und Teilhabe von Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit begrüßt die Strategie der Kommission in dieser Frage .
el γραπτώς . - ( EN ) " έκθεση της Feleknas Uca με τίτλο " Ισότητα των φύλων και χειραφέτηση των γυναικών στην αναπτυξιακή συνεργασία " χαιρετίζει τη στρατηγική της Επιτροπής στο εν λόγω ζήτημα .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ισότητα
de Die übrigen sollten ihrem Beispiel folgen und damit sicherstellen , dass die Gleichstellung der Geschlechter künftig in der ganzen Union auch wirklich Realität wird und nicht nur Wunschdenken bleibt .
el Τα υπόλοιπα πρέπει να ακολουθήσουν το παράδειγμά τους , προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η ισότητα των φύλων θα γίνει πραγματικότητα σε όλη την Ένωση στο μέλλον και δεν θα παραμείνει ευσεβής πόθος .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
φύλων .
Geschlechter und
 
(in ca. 85% aller Fälle)
φύλων και
Geschlechter .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
φύλων .
der Geschlechter
 
(in ca. 45% aller Fälle)
των φύλων
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • των φύλων
  • των Φύλων
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 26% aller Fälle)
ισότητα των φύλων
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Geschlechter
 
(in ca. 28% aller Fälle)
sessi
de Außerdem ersuche ich die Kommission und den Vertreter des Rates , die Überwindung der unausgewogenen Vertretung der Geschlechter , auch in den Verwaltungs - , Evaluierungs - und Kontrollbehörden der Strukturfonds , die von den Mitgliedstaaten geschaffen werden müssen , als nicht verhandelbar zu betrachten .
it Chiedo inoltre alla Commissione e al rappresentante del Consiglio di non considerare negoziabile il superamento dello squilibrio nella rappresentanza dei sessi , anche in quegli organismi di gestione , sorveglianza e controllo dei Fondi strutturali che gli Stati membri dovranno creare .
Geschlechter
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • l'uguaglianza
  • L'uguaglianza
de Diese Dynamik wurde seit 2005 vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter sowie durch die Tätigkeit der Hochrangigen Arbeitsgruppe für Gleichstellungsfragen angestoßen .
it L'impulso fu dato , nel 2005 , dalla commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere , grazie anche all ' operato del gruppo ad alto livello sull ' uguaglianza di genere .
Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
genere
de Ich weiß , dass Sie nicht auf grundlegende Frauenrechte drängen werden , aber ich denke , dass die Gleichstellung der Geschlechter und insbesondere die Familienplanung von entscheidender Bedeutung sind , wenn wir heute überlegen , was zu tun ist , um der Bevölkerung Jemens zu helfen .
it So che non sosterrà l'aumento dei diritti per le donne , ma credo che per poter aiutare davvero la società yemenita la parità di genere e , in modo particolare , la pianificazione familiare , siano essenziali .
Geschlechter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
parità
de Ich weiß , dass Sie nicht auf grundlegende Frauenrechte drängen werden , aber ich denke , dass die Gleichstellung der Geschlechter und insbesondere die Familienplanung von entscheidender Bedeutung sind , wenn wir heute überlegen , was zu tun ist , um der Bevölkerung Jemens zu helfen .
it So che non sosterrà l'aumento dei diritti per le donne , ma credo che per poter aiutare davvero la società yemenita la parità di genere e , in modo particolare , la pianificazione familiare , siano essenziali .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i sessi
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
l’uguaglianza
de Wie die Berichterstatterin zolle auch ich der türkischen Regierung Anerkennung für ihre Bemühungen um Verfassungs - und Legislativreformen , zum Beispiel das Strafgesetzbuch , das sich der Situation der Frauen annimmt und die Gleichstellung der Geschlechter fördert .
it Condivido l’apprezzamento della relatrice per gli sforzi compiuti dal governo turco nell ’ introdurre riforme costituzionali e legislative , per esempio il codice penale , che affronta la situazione delle donne e promuove l’uguaglianza di genere .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
donna
de Im Europäischen Parlament fand der Bericht während der Abstimmung im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ebenfalls breite Unterstützung .
it Anche in questa Assemblea la relazione ha trovato un ampio sostegno nel corso della votazione in seno alla commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uguaglianza
de Vielleicht gibt es 2006 eine Mitteilung über die Gleichstellung der Geschlechter , was wir begrüßen , aber wie ist es um die anderen Kategorien der Diskriminierung bestellt ?
it Forse vi sarà una comunicazione nel 2006 in merito all ’ uguaglianza di genere , che vediamo con favore , ma che dire delle altre categorie di discriminazione ?
Geschlechter in
 
(in ca. 83% aller Fälle)
sessi
der Geschlechter
 
(in ca. 41% aller Fälle)
di genere
der Geschlechter
 
(in ca. 16% aller Fälle)
sessi
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 41% aller Fälle)
di genere
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Geschlechter
 
(in ca. 60% aller Fälle)
dzimumu
de Bemerkenswerte Fortschritte wurden im Hinblick auf die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter gemacht , insbesondere die Annahme des Gleichstellungsgesetzes und des Nationalen Aktionsplans zur Verbesserung der Stellung der Frauen und zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter .
lv Ievērojams progress ir sasniegts dzimumu līdztiesības jomā , pieņemot dzimumu līdztiesības likumu un valsts rīcības plānu sieviešu stāvokļa uzlabošanai un dzimumu līdztiesības veicināšanai .
Geschlechter
 
(in ca. 18% aller Fälle)
līdztiesības
de Bemerkenswerte Fortschritte wurden im Hinblick auf die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter gemacht , insbesondere die Annahme des Gleichstellungsgesetzes und des Nationalen Aktionsplans zur Verbesserung der Stellung der Frauen und zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter .
lv Ievērojams progress ir sasniegts dzimumu līdztiesības jomā , pieņemot dzimumu līdztiesības likumu un valsts rīcības plānu sieviešu stāvokļa uzlabošanai un dzimumu līdztiesības veicināšanai .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dzimumu līdztiesības
Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Sieviešu
de Bezüglich des vorliegenden Berichts begrüße ich das Kapitel 4.5 " Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter " .
lv Runājot par šo ziņojumu , Es atzinīgi vērtēju 4.5 sadaļu ar nosaukumu " Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesība ” .
Geschlechter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
līdztiesību
de Am Ende haben wir eine bedeutungslose Flickschusterei , obwohl wir uns natürlich auf den Gesundheitsschutz von schwangeren Frauen am Arbeitsplatz genauso konzentrieren sollten , wie wir uns auf die Gleichstellung der Geschlechter bei der Bezahlung konzentrieren müssen .
lv Tādējādi mums ir bezjēdzīgs ielāpu kopums , lai gan mums vajadzētu orientēties uz strādājošu grūtnieču veselības un drošības aizsardzību darbā , protams , tāpat , kā mums nāksies orientēties uz dzimumu līdztiesību atalgojuma jomā .
beider Geschlechter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
abu dzimumu
der Geschlechter
 
(in ca. 67% aller Fälle)
dzimumu
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 41% aller Fälle)
dzimumu
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 27% aller Fälle)
dzimumu līdztiesības
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
dzimumu līdztiesību
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 55% aller Fälle)
dzimumu līdztiesības
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 28% aller Fälle)
dzimumu
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Geschlechter
 
(in ca. 75% aller Fälle)
lyčių
de Ich habe für diese Entschließung gestimmt , da wir die Perspektive auf Gleichstellung der Geschlechter in der gesamten Europäischen Union weiterentwickeln müssen .
lt raštu . - ( LT ) Balsavau už šią rezoliuciją , nes turime ir toliau plėtoti lyčių lygybės perspektyvą visoje Europos Sąjungoje .
Geschlechter
 
(in ca. 8% aller Fälle)
lygybės
de Ich habe für diese Entschließung gestimmt , da wir die Perspektive auf Gleichstellung der Geschlechter in der gesamten Europäischen Union weiterentwickeln müssen .
lt raštu . - ( LT ) Balsavau už šią rezoliuciją , nes turime ir toliau plėtoti lyčių lygybės perspektyvą visoje Europos Sąjungoje .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lyčių lygybės
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Moterų
de Der nächste Punkt ist der Bericht von Frau Jiménez-Becerril Barrio und Frau Romero López im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter über den Entwurf einer Richtlinie des Europäischen Parlamentes und des Rates über die Europäische Schutzanordnung ( 00002/2010 - C7-0006 / 2010 - .
lt Kitas klausimas - pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl Europos apsaugos orderio projekto , kurį pateikT . Jiménez-Becerril Barrio ir C. Romero López Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto vardu ( 00002/2010 - C7-0006 / 2010 - .
der Geschlechter
 
(in ca. 71% aller Fälle)
lyčių
der Geschlechter
 
(in ca. 18% aller Fälle)
lyčių lygybės
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 48% aller Fälle)
lyčių
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 33% aller Fälle)
lyčių lygybės
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lygybės
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 62% aller Fälle)
lyčių lygybės
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Geschlechter
 
(in ca. 68% aller Fälle)
  • gendergelijkheid
  • Gendergelijkheid
de Ich habe jedoch Präsident Barroso während seiner ersten Legislaturperiode regelmäßig getroffen , als ich zur selben Zeit die Arbeit des parlamentarischen Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter beaufsichtigte .
nl Ik heb voorzitter Barroso echter zeer regelmatig ontmoet gedurende zijn eerste ambtstermijn , toen ik , in diezelfde tijd , de werkzaamheden van de parlementaire Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid leidde .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
mannen
de Der EFF enthält spezielle Bestimmungen zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter , sowohl durch eine bessere Vertretung von Frauen in Entscheidungsverfahren als auch in den von den Mitgliedstaaten umzusetzenden Programmen .
nl Het EVF omvat specifieke bepalingen over het bevorderen van gelijkheid tussen mannen en vrouwen , zowel door vrouwen meer te betrekken bij de besluitvorming , als bij de door de lidstaten ten uitvoer te leggen programma 's .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vrouw
de Ich habe jedoch Präsident Barroso während seiner ersten Legislaturperiode regelmäßig getroffen , als ich zur selben Zeit die Arbeit des parlamentarischen Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter beaufsichtigte .
nl Ik heb voorzitter Barroso echter zeer regelmatig ontmoet gedurende zijn eerste ambtstermijn , toen ik , in diezelfde tijd , de werkzaamheden van de parlementaire Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid leidde .
Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gelijkheid
de Die schwierigen Themen wie Gleichheit , Gleichheit der Geschlechter und Diskriminierung werden in dem Dokument angesprochen und sind dort gut erläutert .
nl Alle aspecten verband houdende met gelijkheid , de genderkwestie en kwesties met betrekking tot discriminatie worden in het document genoemd en goed beschreven .
der Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
gendergelijkheid
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 77% aller Fälle)
gendergelijkheid
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 88% aller Fälle)
gendergelijkheid
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Geschlechter
 
(in ca. 50% aller Fälle)
płci
de Auf dem Treffen am 30 . November 2009 wird der Rat voraussichtlich eine Reihe von Schlussfolgerungen zur Gleichstellung der Geschlechter annehmen : Stärkung von Wachstum und Beschäftigung - Eingabe für die Strategie von Lissabon nach 2010 .
pl Spodziewamy się , że na posiedzeniu w dniu 30 listopada 2009 r. Rada przyjmie szereg konkluzji w sprawie równości płci : zwiększenie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia - przyczynek do strategii lizbońskiej na okres po roku 2010 .
Geschlechter
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • Równouprawnienia
  • równouprawnienia
de Der Bericht Estrela , welcher schon vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter angenommen wurde , ist eine gute Grundlage für Kompromiss und Konsens , und ich denke , wir sollten ihn am Mittwoch durch unsere Stimmen unterstützen .
pl Sprawozdanie pani poseł Estreli , które zostało przyjęte przez Komisję Praw Kobiet i Równouprawnienia , stanowi dobry punkt wyjścia dla porozumienia i kompromisu , i mam nadzieję , że udzielimy mu w środowym głosowaniu naszego poparcia .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
równości płci
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Kobiet
  • kobiet
de die mündliche Anfrage zur Verhütung des Menschenhandels von Anna Hedh im Namen des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres , Edit Bauer im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter an den Rat - B7-0341 / 2009 ) , und
pl pytania ustnego w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi skierowanego do Rady przez panią poseł Annę Hedh w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich , Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych , i przez panią poseł Edit Bauer w imieniu Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia - B7-0341 / 2009 ) , oraz
Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
równości
de Von Demokratie und Gleichheit der Geschlechter in einem Land zu sprechen , in dem die Bräuche mitunter in unmittelbarer Nähe der Barbarei liegen , ist für die himmelschreiende Ignoranz der Ultra-Europäer typisch . Diese Kreise kümmern sich noch immer lieber um internationale Angelegenheiten , als dass sie sich mit der Lösung europäischer Probleme beschäftigen .
pl Mówienie o demokracji i równości mężczyzn i kobiet w kraju , gdzie obyczaje czasem graniczą z barbarzyństwem jest typowe dla błogiej nieświadomości ultraeuropejczyków , którzy wciąż wolą się angażować w kwestie międzynarodowe niż zajmować się problemami Europy .
Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
równouprawnienie
de Wir müssen die Gleichstellung der Geschlechter jedoch in Zukunft weiter stärken .
pl Niemniej jednak w przyszłości musimy nadal wzmacniać równouprawnienie płci .
Geschlechter in
 
(in ca. 68% aller Fälle)
płci w
der Geschlechter
 
(in ca. 56% aller Fälle)
płci
Geschlechter .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
.
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 53% aller Fälle)
płci
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 33% aller Fälle)
równości płci
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 54% aller Fälle)
równości płci
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Geschlechter
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sexos
de Trotz dieser Zahlen erkennen viele Menschen immer noch nicht an , dass eine fehlende Gleichstellung der Geschlechter langfristig eindeutig negative Auswirkungen auf die Entwicklung hat .
pt Não obstante estes números , muita gente continua a não ter consciência do impacto negativo claro da desigualdade entre os sexos sobre o desenvolvimento a longo prazo .
Geschlechter
 
(in ca. 23% aller Fälle)
  • Géneros
  • géneros
de In seinem Bestreben , das Thema Prostitution in der EU stärker ins Blickfeld zu rücken , wollte der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres noch weiter gehen als der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter .
pt Com este objectivo de chamar a atenção para a prostituição na UE , a Comissão das Liberdades Cívicas , da Justiça e dos Assuntos Internos gostaria de ir mais longe do que foi a Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros .
Geschlechter
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • igualdade
  • Igualdade
de Geprüft werden die zwölf kritischen Bereiche in folgenden Gruppen unter der allgemeinen Überschrift " Mainstreaming " : Frauen in der Entwicklungspolitik , wobei es darum geht , wie die Chancengleichheit der Geschlechter in der gesamten Zusammenarbeit der Europäischen Union mit den Entwicklungsländern zum Tragen kommt , die Einbeziehung von Frauen sowie die Menschenrechte .
pt Cada uma das doze áreas de interesse será examinada nos seguintes grupos que têm como designação genérica mainstreaming : o género na política de desenvolvimento - isto é , de que modo intervém a igualdade dos sexos em todas as cooperações da União Europeia com os países em desenvolvimento - , a participação das mulheres e os direitos humanos .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
género
de Dieser Satz stammt von einer Kommission , die es eilig hatte , im März eine leere , sogenannte Charta für die Rechte der Frau zu schaffen und die das Parlament vernachlässigte , als es zu den Verhandlungen über die neue Strategie zur Gleichstellung der Geschlechter kam , welche - das möchte ich hinzufügen - nicht konkreter ist , als dieses Arbeitsprogramm der Kommission .
pt Esta frase é da autoria de uma Comissão que , em Março , se apressou a apresentar um documento inútil , a chamada Carta das Mulheres , e que ignorou o Parlamento aquando da negociação da nova estratégia para a igualdade de género - estratégia essa que , devo acrescentar , pouco mais concreta é do que o presente programa de trabalho da Comissão .
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
os sexos
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Mulher
de In seinem Bestreben , das Thema Prostitution in der EU stärker ins Blickfeld zu rücken , wollte der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres noch weiter gehen als der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter .
pt Com este objectivo de chamar a atenção para a prostituição na UE , a Comissão das Liberdades Cívicas , da Justiça e dos Assuntos Internos gostaria de ir mais longe do que foi a Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros .
der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
igualdade entre
der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
géneros
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 23% aller Fälle)
igualdade entre
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
géneros
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
igualdade
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Geschlechter
 
(in ca. 38% aller Fälle)
gen
de ( EL ) Herr Präsident , ich möchte anmerken , dass es zu diesem Bericht , der im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter mit einer absoluten Mehrheit angenommen wurde , auch einen alternativen Entschließungsantrag gibt , den einige Abgeordnete vorgelegt haben .
ro ( EL ) Domnule Preşedinte , aş dori să observ că în acest raport adoptat cu majoritate absolută în Comisia pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen există şi o propunere alternativă depusă de anumiţi membri .
Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
  • egalitatea
  • Egalitatea
de Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
ro Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
Geschlechter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
gen.
de Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
ro Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
femeii
de Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
ro Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sexe
de Der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ist über die Umsetzung der Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung , zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen besorgt .
ro Comisia pentru drepturile femeii şi egalitatea între sexe își exprimă îngrijorarea cu privire la aplicarea directivei privind punerea în aplicare a principiului egalităţii de tratament al bărbaţilor şi femeilor în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă , la formarea și la promovarea profesională , precum și condițiile de muncă .
der Geschlechter
 
(in ca. 39% aller Fälle)
de gen
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 45% aller Fälle)
de gen
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Geschlechter
 
(in ca. 50% aller Fälle)
könen
de Wir sind der Auffassung , dass die Grundsätze Nichtdiskriminierung , Gleichstellung der Geschlechter , flexible Arbeitszeiten für eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Familie sowie die Möglichkeiten der allgemeinen und beruflichen Bildung die Grundsteine der Beschäftigungssicherheit darstellen und für einen problemlosen Wechsel des Arbeitsplatzes und von einer Art des Arbeitsvertrages zu einer anderen von wesentlicher Bedeutung sind .
sv Vi anser att principerna om icke-diskriminering , jämställdhet mellan könen , flexibel arbetstid för att kunna förena arbete och familjeliv och möjligheterna att få utbildning och yrkesutbildning är de verkliga hörnstenarna i anställningstryggheten och att de är nödvändiga för en smidig övergång från ett jobb till ett annat och från en typ av anställningsavtal till ett annat .
Geschlechter
 
(in ca. 27% aller Fälle)
jämställdhet
de Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
sv . – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
män
de Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
sv . – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
Geschlechter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kvinnors
de Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
sv . – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
der Geschlechter
 
(in ca. 43% aller Fälle)
jämställdhet
der Geschlechter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
mellan könen
der Geschlechter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jämställdhet mellan
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
jämställdhet mellan
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 26% aller Fälle)
jämställdhet
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
jämställdhet mellan könen
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
mellan könen
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 34% aller Fälle)
jämställdhet mellan
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Geschlechter
 
(in ca. 29% aller Fälle)
rodovú
de Wir müssen diese Gleichstellung der Geschlechter Wirklichkeit werden lassen .
sk Musíme túto rodovú rovnosť zmeniť na skutočnosť .
Geschlechter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
rodovej
de Diese Änderungsanträge befassten sich mit dem Kosovo , der Gleichstellung der Geschlechter , den Minderheitenrechten , der Zivilgesellschaft , öffentlichen Verkehrsmitteln und den Beziehungen mit Bosnien . Der eine abgelehnte Änderungsantrag wird erneut eingebracht , weil er mit einer Stimmengleichheit abgelehnt wurde ( 27 zu 27 ) .
sk Tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy sa týkali Kosova , rodovej rovnosti , práv menšín , občianskej spoločnosti , verejnej dopravy , životného prostredia a vzťahov s Bosnou . Jediný návrh , ktorý bol odmietnutý , bude opäť predložený , pretože neprešiel pre nerozhodné hlasovanie ( 27 k 27 ) .
Geschlechter
 
(in ca. 17% aller Fälle)
rovnosť
de Ich möchte dem Kommissar , den Vertretern des Rats und nicht zuletzt Frau Lulling , mit der ich ausgezeichnet zusammengearbeitet habe , sowie all meinen Kolleginnen und Kollegen aus dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter meinen Dank aussprechen .
sk Chcela by som vyjadriť svoju vďaku pánovi komisárovi , zástupcom Rady a v neposlednom rade pani Lullingovej , s ktorou sa mi vynikajúco spolupracovalo , a aj všetkým našim kolegom z Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť .
Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rodovú rovnosť
Geschlechter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rodovej rovnosti
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rovnosti
de Es versteht sich von selbst , dass wir in der spanischen Regierung weiter daran arbeiten werden , dass die Gleichstellung der Geschlechter ganz oben auf die Agenda der Europäischen Union gesetzt wird .
sk Samozrejme , že my v španielskej vláde budeme pokračovať v úsilí o to , aby sa dosiahnutie rovnosti stalo prvoradou úlohou v programe Európskej únie .
Geschlechter über
 
(in ca. 100% aller Fälle)
rovnosť o
beider Geschlechter
 
(in ca. 54% aller Fälle)
pohlaví
Geschlechter .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Po
Geschlechter .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
.
der Geschlechter
 
(in ca. 18% aller Fälle)
rodovú rovnosť
der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
rodovej
der Geschlechter
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rodovej rovnosti
der Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rodovú
der Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rovnosť
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 31% aller Fälle)
rodovej rovnosti
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 23% aller Fälle)
rodovú rovnosť
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 20% aller Fälle)
rovnosť
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rovnosti
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 58% aller Fälle)
rodovej rovnosti
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 43% aller Fälle)
rodovú rovnosť
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 31% aller Fälle)
rovnosť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Geschlechter
 
(in ca. 73% aller Fälle)
spolov
de schriftlich . - Wie schon gesagt wurde , soll der Bericht die Notwendigkeit hervorheben , dass der Grundsatz der Gleichstellung der Geschlechter in der Gemeinsamen Agrarpolitik umzusetzen ist als eine Möglichkeit der Förderung von nachhaltigem Wirtschaftswachstum und ländlicher Entwicklung .
sl v pisni obliki . - Kot je bilo povedani , je cilj poročila poudariti potrebo po izvajanju načela enakosti spolov v skupni kmetijski politiki kot načina za spodbujanje trajnostne gospodarske rasti in razvoja podeželja .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
enakost
de Ebenso lobenswert ist die Arbeit bei der Gewährung von lokaler Autonomie und der Annahme eines Anti-Diskriminierungsgesetztes sowie beim Einsatz für die Gleichstellung der Geschlechter .
sl Prav tako je vredna pohvale osredotočenost na dodelitev lokalne avtonomije in sprejetje protidiskriminacijskega zakona , pa tudi zaveze za enakost spolov .
Geschlechter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
enakost spolov
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
enakosti
de Die Wirtschafts - und Finanzkrise , die Auswirkungen des Klimawandels und die alternde Gesellschaft sind Faktoren , die die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten bei Maßnahmen und Politiken mit dem Ziel , die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern , berücksichtigen müssen .
sl Gospodarska in finančna kriza , vpliv podnebnih sprememb in starajoča se družba so dejavniki , ki jih morajo Evropska komisija in države članice upoštevati v ukrepih in politikih , namenjenih spodbujanju enakosti spolov .
Geschlechter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
enakosti spolov
Geschlechter ein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
spolov osrednji
Geschlechter über
 
(in ca. 97% aller Fälle)
spolov o
Geschlechter in
 
(in ca. 86% aller Fälle)
spolov v
beider Geschlechter
 
(in ca. 86% aller Fälle)
obeh spolov
Geschlechter und
 
(in ca. 85% aller Fälle)
spolov in
Geschlechter ist
 
(in ca. 65% aller Fälle)
spolov je
der Geschlechter
 
(in ca. 58% aller Fälle)
spolov
Geschlechter .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
.
der Geschlechter
 
(in ca. 25% aller Fälle)
enakost spolov
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 57% aller Fälle)
spolov
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 16% aller Fälle)
enakost spolov
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 14% aller Fälle)
enakosti spolov
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spolov .
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 47% aller Fälle)
spolov
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 43% aller Fälle)
spolov
die Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 33% aller Fälle)
enakost spolov
der Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 32% aller Fälle)
enakosti spolov
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Geschlechter
 
(in ca. 46% aller Fälle)
  • género
  • Género
de schriftlich . - ( FR ) Wenngleich die Europäische Union seit vielen Jahren die Gleichstellung der Geschlechter in ihre Programme zur Entwicklungszusammenarbeit aufnimmt , sind doch die Fortschritte auf diesem Gebiet immer noch zu gering .
es por escrito . - ( FR ) Si bien la igualdad de género ha sido parte integrante de los programas de cooperación al desarrollo de la Unión Europea desde hace muchos años , el progreso real sigue siendo muy lento .
Geschlechter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
sexos
de Und in diesem Zusammenhang könnte man uns vielleicht auch über die Zusammensetzung des Panels informieren , das ein objektives Panel sein soll , was die Verteilung auf die Geschlechter angeht .
es Y en esta relación , quizá podamos enterarnos de cómo el panel - que debe ser un panel objetivo - ha sido configurado por sexos .
Geschlechter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • igualdad
  • Igualdad
de Diese Überprüfung sollte sich darauf konzentrieren , wie die Situation der Frauen und Männer verbessert werden kann , um beiden eine bessere Vereinbarkeit von Berufs - und Familienleben zu ermöglichen , was ein wesentlicher Faktor dafür wäre , die Gleichstellung der Geschlechter in allen Aspekten des Lebens zu erreichen .
es Dicha revisión debería centrarse en cómo mejorar la situación de las mujeres y los hombres a fin de lograr la conciliación de la vida laboral y familiar , tanto para ellas como para ellos , lo cual sería un factor fundamental para conseguir la igualdad de género en todos los aspectos de la vida .
Geschlechter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hombres
de – Frau Kommissarin , Frau Präsidentin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Voller Freude kann man heute auf der ersten Seite zweier großer Tageszeitungen lesen , welche Position die Kommission und das Europäische Parlament einnehmen wollen , um die Gleichstellung der Geschlechter sowohl beim Zugang zu Gütern und Leistungen als auch hinsichtlich der Vertretung im Parlament zu gewährleisten .
es Señora Presidenta , señora Comisaria , Señorías , es una gran satisfacción poder ver hoy dos titulares de portada de la prensa popular dedicados a las posturas que la Comisión y el Parlamento Europeo quieren adoptar , con el fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres , tanto con respecto a su acceso a los bienes y servicios , como a su representación en el Parlamento .
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Mujer
de Die Frage zur Arbeit , die wir hinsichtlich dieses Themas im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter geleistet haben , wurde aufgeworfen .
es Se ha hablado sobre el trabajo que hemos hecho en este sentido en la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género .
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 18% aller Fälle)
igualdad
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
igualdad de género
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Geschlechter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
pohlaví
de Die Tatsache , dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind , von den Unternehmen die Erarbeitung von Jahresplänen zur Gleichstellung der Geschlechter und eine zwischen den Geschlechtern ausgewogene Besetzung der Aufsichtsräte zu verlangen , stellt einen diametralen Gegensatz zur Freiheit des Unternehmers dar .
cs Skutečnost , že členské státy budou nuceny vyžadovat po podnicích , aby vytvářely roční obchodní plány pro rovnost pohlaví a zajišťovaly vyvážené rozdělování obou pohlaví v představenstvu podniků , zcela odporuje svobodě vedení podniku .
Geschlechter
 
(in ca. 22% aller Fälle)
rovnost
de Die Gleichstellung der Geschlechter , die Gleichbehandlung , der soziale Schutz für Mütter und die Anerkennung der spezifischen Rolle , die Frauen in der Landwirtschaft spielen , sind erforderlich .
cs Nezbytná je rovnost žen a mužů , rovné zacházení , sociální ochrana matek a uznání zvláštní úlohy žen v zemědělství .
Geschlechter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
mužů
de Die Gleichstellung der Geschlechter , die Gleichbehandlung , der soziale Schutz für Mütter und die Anerkennung der spezifischen Rolle , die Frauen in der Landwirtschaft spielen , sind erforderlich .
cs Nezbytná je rovnost žen a mužů , rovné zacházení , sociální ochrana matek a uznání zvláštní úlohy žen v zemědělství .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rovnosti
de Es ist daher unbedingt erforderlich , Gender-Mainstreaming den Hauptzielen der Europäischen Nachbarschaftspolitik hinzuzufügen und in den Mittelpunkt unserer Bemühungen zur Einführung eines wirksamen und strukturierten Ansatzes für die Gleichstellung der Geschlechter in den von dieser Strategie betroffenen Ländern zu stellen .
cs Z toho důvodu je nezbytné , aby se rovnost mezi muži a ženami stala jedním z hlavních prvků evropské politiky sousedství a byla v centru naší snahy o vytvoření účinného a strukturovaného přístupu k rovnosti žen v zemích , na něž se tato politika vztahuje .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rovnost pohlaví
Geschlechter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pohlaví .
beider Geschlechter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
obou pohlaví
der Geschlechter
 
(in ca. 25% aller Fälle)
rovnost
der Geschlechter
 
(in ca. 18% aller Fälle)
rovnost pohlaví
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 17% aller Fälle)
pohlaví
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
rovnost pohlaví
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rovnost
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Geschlechter
 
(in ca. 74% aller Fälle)
nemek
de im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - Herr Präsident ! Die Gleichstellung der Geschlechter ist Wert und Ziel der Europäischen Union .
hu a Verts/ALE képviselőcsoport nevében . - ( DE ) Tisztelt elnök úr ! A nemek egyenlősége az Európai Unió értéke és célja .
Geschlechter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
egyenlőség
de schriftlich . - Ich habe diesen Bericht unterstützt , der die Bedeutung der Gleichstellung der Geschlechter bei der Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und der ländlichen Entwicklung hervorhebt .
hu írásban . - Támogattam ezt a jelentést , amely kiemeli a nemek közötti egyenlőség fenntartható gazdasági növekedés és vidékfejlesztés előmozdításában betöltött jelentőségét .
der Geschlechter
 
(in ca. 49% aller Fälle)
a nemek
der Geschlechter
 
(in ca. 23% aller Fälle)
nemek közötti
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 34% aller Fälle)
nemek közötti
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 20% aller Fälle)
a nemek közötti
Gleichstellung der Geschlechter
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nemek közötti egyenlőség

Häufigkeit

Das Wort Geschlechter hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10855. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.08 mal vor.

10850. wählten
10851. 1999/2000
10852. Ankara
10853. Tafeln
10854. Vilnius
10855. Geschlechter
10856. Wurzel
10857. Detlef
10858. IV.
10859. Luftfahrt
10860. Titelrolle

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der Geschlechter
  • Beide Geschlechter
  • beide Geschlechter
  • Die Geschlechter
  • die Geschlechter
  • beider Geschlechter
  • Geschlechter sind
  • Geschlechter unterscheiden sich
  • Die Geschlechter unterscheiden sich
  • Geschlechter in
  • Geschlechter haben
  • Geschlechter und
  • beiden Geschlechter
  • Beide Geschlechter haben
  • Geschlechter sehen
  • Die Geschlechter sind
  • Geschlechter sehen gleich aus
  • Beide Geschlechter sind
  • der Geschlechter und
  • Geschlechter , die
  • der Geschlechter in
  • Die Geschlechter sehen gleich aus
  • Geschlechter . Die
  • Geschlechter in der
  • Geschlechter unterscheiden sich in
  • Beide Geschlechter sehen
  • beider Geschlechter sind
  • Geschlechter sehen gleich aus . Die
  • Geschlechter sind gleich
  • Geschlechter unterscheiden sich nicht
  • Geschlechter haben eine
  • Beide Geschlechter sehen gleich aus

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʃlɛçtɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ge-schlech-ter

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Geschlechtern
  • Geschlechterbuch
  • Geschlechterrollen
  • Geschlechterverhältnis
  • Geschlechtertrennung
  • Geschlechterverhältnisse
  • Geschlechtergeschichte
  • Geschlechterrolle
  • Geschlechterdifferenz
  • Geschlechterverteilung
  • Geschlechtergerechtigkeit
  • Geschlechterordnung
  • Geschlechterstudien
  • Geschlechterkampf
  • Geschlechtergleichstellung
  • Geschlechterbeziehungen
  • Geschlechterpolitik
  • Geschlechterkunde
  • Geschlechterdemokratie
  • Geschlechtertürme
  • Geschlechtersoziologie
  • Geschlechterverhältnisses
  • Geschlechtergleichheit
  • Geschlechterfragen
  • Geschlechterverhältnissen
  • Geschlechterfrage
  • Geschlechtername
  • Geschlechtergrenzen
  • Geschlechterunterschiede
  • Geschlechterherrschaft
  • Geschlechterturm
  • Geschlechternamen
  • Geschlechterfolge
  • Geschlechterdifferenzen
  • Geschlechterforscherin
  • Geschlechterwappen
  • Geschlechterhierarchie
  • Geschlechterdiskriminierung
  • Geschlechtertheorie
  • Geschlechterkrieg
  • Geschlechterbild
  • Geschlechterquote
  • Geschlechterbildern
  • Adels-Geschlechter
  • Geschlechtergerechte
  • Geschlechterbeziehung
  • Geschlechtertausch
  • Geschlechternormen
  • Geschlechtervertrag
  • Geschlechtertürmen
  • Geschlechterstereotype
  • Geschlechterperspektive
  • Geschlechterproblematik
  • Geschlechtertheorien
  • Geschlechterdebatte
  • Geschlechterdiskurs
  • Geschlechterdiskurse
  • Geschlechterquoten
  • Geschlechterkonstruktionen
  • Geschlechteridentitäten
  • Geschlechterbuches
  • Geschlechtererziehung
  • Geschlechterstereotypen
  • Geschlechterbuchs
  • Geschlechterklischees
  • Geschlechtervorstellungen
  • Geschlechterforscher
  • Geschlechterverband
  • Geschlechtergleichberechtigung
  • Geschlechterbegriffe
  • Geschlechtersymmetrie
  • Geschlechterunterschieden
  • Geschlechterkampfes
  • Geschlechterverständnis
  • Geschlechterwechsel
  • Geschlechtervertrags
  • Geschlechternamens
  • Geschlechterordnungen
  • Geschlechterdialog
  • Geschlechterspannung
  • Geschlechterbilder
  • Geschlechterkampfs
  • Geschlechterpolitiken
  • Geschlechterpolaritäten
  • Geschlechteranteil
  • Geschlechterstube
  • Geschlechterforscherinnen
  • Geschlechtermodell
  • Geschlechterparität
  • Geschlechterfriedhof
  • Geschlechterthemen
  • Geschlechterunterschied
  • Geschlechterzusammensetzung
  • Geschlechter-Lexikon
  • Geschlechterselektion
  • Geschlechterdimension
  • Geschlechterspezifische
  • Geschlechterregister
  • Geschlechterpsychologie
  • Geschlechterkonzepte
  • Geschlechterkategorien
  • Geschlechtersensible
  • Geschlechterperspektiven
  • Geschlechterunterscheidung
  • Geschlechterhierarchien
  • Geschlechterbestimmung
  • Geschlechterneutralität
  • Geschlechterkulturen
  • Geschlechterstruktur
  • Geschlechterdefinitionen
  • Geschlechterstreit
  • Geschlechterungleichheit
  • Geschlechterwelten
  • Geschlechterdifferenzierung
  • Geschlechterrollenverständnis
  • Geschlechtervielfalt
  • Geschlechterliebe
  • Geschlechterausschuss
  • Geschlechterdifferenzierungen
  • Geschlechtergegensatz
  • Geschlechterkonflikt
  • Geschlechterforschern
  • Geschlechterdichotomie
  • Geschlechtermodellen
  • Geschlechtersegregation
  • Geschlechterunterschieds
  • Vasallen-Geschlechter
  • Geschlechterverhalten
  • Geschlechterpolarität
  • Geschlechterverbände
  • Geschlechtergesellschaft
  • Geschlechterlisten
  • Geschlechterrollenverhalten
  • Geschlechterspannungen
  • Geschlechter/St
  • Geschlechterkonstrukte
  • Geschlechterbücher
  • Geschlechterrepräsentation
  • Geschlechterabfolge
  • Geschlechterarchäologie
  • Geschlechtervariationen
  • Geschlechterklassen
  • Geschlechter-Kategorien
  • Geschlechterbildung
  • Geschlechterforschungseinrichtungen
  • Geschlechterkämpfe
  • Geschlechterverwirrung
  • Geschlechterkonflikts
  • Geschlechterzunft
  • Geschlechterdualismus
  • Geschlechterverhaltens
  • Geschlechtergesellschaften
  • Geschlechterlinien
  • Geschlechterverbänden
  • Geschlechterkomödie
  • Geschlechterpädagogik
  • Geschlechtermord
  • Geschlechtermacht
  • Geschlechter-Differenzen
  • Geschlechtertanz
  • Geschlechterarrangements
  • Geschlechterklassengruppe
  • Geschlechterliste
  • Geschlechterrollen-Stereotype
  • Geschlechterdebatten
  • Geschlechterreihen
  • Geschlechterbefreiung
  • Geschlechteremanzipation
  • Geschlechterpaaren
  • Geschlechtermoral
  • Geschlechterbewusstsein
  • Geschlechter-Stereotype
  • Geschlechterverträgen
  • Geschlechterbiologie
  • Geschlechterkritik
  • Geschlechtererkennung
  • Geschlechterdarstellung
  • Geschlechtergruppen
  • Geschlechterrollenbildern
  • Geschlechter-Gleichberechtigung
  • Geschlechtercharaktere
  • Geschlechterideologie
  • Geschlechter-Reihen
  • Geschlechterkultur
  • Zeige 134 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Art
  • an der Kloake hinzu . Die Färbung beider Geschlechter ist in erster Linie abhängig von der Stimmung
  • Unterscheidungsmerkmal zum Männchen . Durch Gefiederabnutzung lassen beide Geschlechter im Laufe des Jahres in der Farbintensität des
  • die Männchen , aber man kann die beiden Geschlechter auch anhand ihrer Stirnfläche unterscheiden , die bei
  • die Weibchen . Davon abgesehen unterscheiden sich die Geschlechter äußerlich nicht , ein über die Größe hinausgehender
Art
  • von 7,5-14 ,5 cm erreichen , wobei beide Geschlechter etwa gleich groß sind . Somit erreicht die
  • sind 4,5 bis 9,5 mm groß . Die Geschlechter ähneln sich , es tritt jedoch gelegentlich ein
  • Art zählt zu den größeren Linyphiiden . Beide Geschlechter sind etwa gleich lang , die Körperlänge beträgt
  • etwa 10 Zentimetern . Die Geschlechtsreife erreichen beide Geschlechter bei einem geschätzten Alter von sieben Jahren ,
Art
  • Durchschnitt größer und schwerer als Weibchen , die Geschlechter überlappen aber in allen Maßen deutlich . Männchen
  • Mittel größer und schwerer als Weibchen , beide Geschlechter überlappen sich aber in ihren Maßen . Adulte
  • geringfügig größer und schwerer als Männchen . Beide Geschlechter haben prominente Aftersporne . Bei erwachsenen Männchen sind
  • größer als Weibchen , zur feldornithologischen Unterscheidung der Geschlechter reichen diese Unterschiede allerdings meist nicht . Körperlänge
Art
  • in der Nähe von Waldrändern , wo beide Geschlechter oft auf abgestorben Ästen sitzen . Der Gattungsname
  • nördlichen Gebiete wieder besiedeln hätte können . Beide Geschlechter der nachtaktiven Art fliegen ab der Abenddämmerung .
  • und Städten aufdringlich nach Futter betteln . Beide Geschlechter bauen in Dornbüschen , Felsspalten oder auf Bäumen
  • um kleinere Büsche mit Blüten heimisch . Die Geschlechter leben meist getrennt . Die Brutzeit ist in
Art
  • rot gesäumt . Ansonsten unterscheiden sich die beiden Geschlechter kaum . Die Jungvögel sind matter und ihnen
  • Flecken auf den blau-schwarzen Flügeln sichtbar . Die Geschlechter sehen sich ähnlich , die Jungvögel sind weniger
  • bunt gezeichneten Kopf von den Weibchen . Beide Geschlechter haben eine rosafarbene Kehlfahne . Das ursprüngliche Verbreitungsgebiet
  • roten und weißen Flügelabzeichen sichtbar werden . Beide Geschlechter ähneln einander sehr . Im Prachtkleid ist die
Art
  • . Die Beine sind fleischig braun . Die Geschlechter unterscheiden sich deutlich in der Gefiederfärbung . Beim
  • grau , letztgenannter ist zudem gerundet . Die Geschlechter sind gleich gefärbt , Männchen sind meist etwas
  • , während die Weibchen ungeflügelt sind . Beide Geschlechter sind hauptsächlich bräunlich gefärbt und nachtaktiv . Die
  • dunkelrot . Die Iris ist hellgelb . Die Geschlechter sind äußerlich sehr ähnlich , Weibchen zeigen an
Adelsgeschlecht
  • Unter den Přemysliden , die sich gegen konkurrierende Geschlechter durchsetzen konnte , wurde Prag mehr und mehr
  • das Hochstift nur Objekt im Machtspiel der großen Geschlechter war . Kaiser und Papst hatten jeglichen Einfluss
  • . An den später ausbrechenden Konflikten innerhalb der Geschlechter waren die Kleingedank nicht beteiligt . Mit dem
  • Im Jahr 1369 schließlich war die Macht der Geschlechter soweit erstarkt , dass sie gegen eine Rückkehr
Adelsgeschlecht
  • im Bremischen entsprossen sind . Führen doch beide Geschlechter in Silber den gleichen Sparren , nur die
  • Akten siegelten . Von diesen trugen mindestens drei Geschlechter eine Mondsichel im Wappen . Bei der Bereinigung
  • Fenster er mit den Wappen der Bürgermeister und Geschlechter schmückte . Trotz der großen Zahl seiner Werke
  • tragen die Jahreszahl 1688 und die Wappen der Geschlechter . Im Kirchenschiff sind einige wertvolle , durch
Adelsgeschlecht
  • 338 . Anton Fahne : Geschichte der Westphälischen Geschlechter 1858 , S. 349 Michael Ranft : Neue
  • Michels , er schreibt in seinen Genealogien Soester Geschlechter : Cracht Wulf gnt . Lüdinghausen + impolis
  • Klosters Herzebrock Anton Fahne : Geschichte der Westphälischen Geschlechter . Köln , 1858 S. 287
  • bayerischer Adel ; Teil 2 : Abgestorbene bayerische Geschlechter . Nürnberg 1906 , S. 65/66 u. Taf
Adelsgeschlecht
  • von Trauchburg und Hohenegg ab . Diese beiden Geschlechter brachten im 13 . Jahrhundert einige herausragende Vertreter
  • der Schweiz aus . Am bekanntesten sind die Geschlechter der Zähringer , der Kyburger und der Lenzburger
  • Friedrich Padberg : Padberg , Stammfolgen der zentralen Geschlechter und die von ihnen stammenden Linien bis zum
  • Von diesen ging der Besitz weiter an die Geschlechter von Dersch , von Winter und Grafschaft .
Deutschland
  • Verbände machten sich primär für die Gleichstellung der Geschlechter im Zivilrecht und im Arbeitsrecht stark , waren
  • Dörfern organisiert wurde . Alphabetisierung und Gleichstellung der Geschlechter waren weitere Schwerpunkte Sankaras . Vor den tribunaux
  • gegen die Geschlechterdiskriminierung und für die Gleichstellung der Geschlechter sind in der gesamten EU in vielen Bereichen
  • Umweltschutz , Sicherung des Sozialnetzes und Gleichstellung der Geschlechter drängten sich seit den siebziger Jahren in den
Film
  • Schnittpunkt dieser Zuordnungen auf Raum , Moral und Geschlechter . In diesem Sinne zugelassene Orte waren das
  • Menschen abgebildet werden , sowie die Trennung der Geschlechter . Die Ikonographie ist im Einzelnen bisher nicht
  • die Differenzierung ist aufgegeben , und die beiden Geschlechter werden in einer Figur symbolisiert . Der Mensch
  • wird nicht mehr erwähnt . Die Gleichheit der Geschlechter besteht bei den Yanomami in einem Nebeneinander von
Film
  • Name Iphis gilt in der Antike für beide Geschlechter . So wurde das Leben des Kindes gerettet
  • : Die tugendhafte Frau aus einem der ältesten Geschlechter Brilons sei eine einzigartige Wohltäterin der Kirche gewesen
  • Natur , Herrin aller Elemente , Keimzelle der Geschlechter , - Geisterfürstin , Totengöttin , Himmelsherrin ,
  • Siehe von nun an preisen mich selig alle Geschlechter sowie Dreifaltiger Gott , auf die Fürsprache Mariens
Historiker
  • , 2005 Annemarie Schweighofer , Axamer Dorfleut : Geschlechter - Generationen - Schichten : Eine regionale Gesellschaftsgeschichte
  • Hannover 1994 , S. 108ff . Kooperation der Geschlechter am Arbeitsplatz . Ein Abenteuer ? , in
  • Heide Wunder gab sie die Reihe Geschichte und Geschlechter im Campus Verlag heraus . Thomas Campanella :
  • auch . Fakten und Hintergründe zum Speiseplan der Geschlechter . Frankfurt am Main 2002 , ISBN 3-8218-3905-8
Philosophie
  • bekannt gewesen waren , in denen Eigenschaften der Geschlechter und ihrer Gegensätze sowie politische und soziale Themen
  • , sie verfolge das Ziel einer Vollbeschäftigung beider Geschlechter und beruhe nicht auf tatsächlich vorhandenen Bedürfnissen der
  • berufliche Emanzipation sei also weniger der Arbeitsteilung der Geschlechter zu verdanken als der Tatsache , dass die
  • sich stärker an dem gesellschaftlich erwarteten Rollenverhalten der Geschlechter orientieren würden . Als Voraussetzung dafür , dass
Texas
  • und fünfzig Jahre alt , das Verhältnis der Geschlechter ist fast ausgeglichen . Die Cuddle Party wurde
  • Ende des Zweiten Weltkrieges hatte sie für beide Geschlechter noch 50 Jahre betragen ) . Die Sterberate
  • und Spanien , wo die durchschnittliche Leseleistung der Geschlechter gleich war . Der TIMSS-Mathematikbericht ( 2007 )
  • Subversiven Männer sind . Obwohl das Verhältnis der Geschlechter sich im Jahr 2075 zu zwei Männer auf
Biologie
  • Partnerschaften vorkommen . Auch die große Brutortstreue beider Geschlechter dürfte zu häufigen Wiederverpaarungen letztjähriger Brutpartner führen .
  • Schnee ab . Dabei ist eine Unterscheidung der Geschlechter meist problemlos an der Größe der Trittsiegel möglich
  • Zimter und Kombinationen daraus . Die Unterscheidung der Geschlechter ist mit den neuen Farbschlägen erheblich schwerer und
  • Maul herum . Deswegen ist eine Unterscheidung der Geschlechter erst ab einer gewissen Größe möglich . Er
Mathematik
  • eine wichtige Rolle , da die Lebenserwartungen der Geschlechter voneinander abweichen ( Frauen haben zum Beispiel in
  • gelten als politisch korrekt , da sie beide Geschlechter repräsentieren . Zusätzlich wird durch das unterschiedliche Geschlecht
  • die weibliche Form verwendet wird , aber beide Geschlechter gemeint sind . Basierend auf der Annahme ,
  • jüngere wie ältere Zuschauer , im Idealfall beider Geschlechter an . In diesem Fall spricht man auch
Gattung
  • ist gerade abgeschnitten bis stark keilförmig . Die Geschlechter unterscheiden sich in der Regel nur geringfügig .
  • Es gibt im Flügelmuster keine Geschlechtsunterschiede , beide Geschlechter haben die gleichen Flügelzeichnungen und denselben stark behaarten
  • bereift . In der Größe unterscheiden sich die Geschlechter nicht . Insgesamt ist die Art feldornithologisch gut
  • zu " Greifzangen " verwachsen sind . Beide Geschlechter haben einen kleinen Helm , ausgeprägte Augenbrauenkanten und
Sprache
  • Russische stark flektierend . Es kennt drei grammatische Geschlechter und sechs Fälle ( Kasus ) . Es
  • Standarddänischen ist , dass der Dialekt drei grammatische Geschlechter ( Genera ) kennt , ähnlich wie in
  • die meisten Pronomen nur eine Form für alle Geschlechter . Außerdem haben viele Altenglische Pronomen den Dual
  • deutlich wird . Das Estnische kennt keine grammatischen Geschlechter . In der dritten Person Singular wird für
Adels- und Patriziergeschlecht
  • Luzern das Patriziat , das Regiment weniger alteingesessener Geschlechter ; die Zunftaristokratie in Zürich , Basel und
  • Bis heute Mitglieder der Korporation Pfäffikon sind die Geschlechter Feusi , Gresch , Hiestand , Jäger ,
  • die Reichsvögte aus dem Kreis der mächtigen Zürcher Geschlechter der Biber , Bockli , Brun , Glarus
  • direkte Verbindung mit der Stadt Basel . Häufige Geschlechter in Therwil sind Gutzwiller , Heinis und Gschwind
Florida
  • einen fein gewebten Poncho mit Verzierungen . Beide Geschlechter tragen Stirnbänder . Heute wird diese Kleidung hauptsächlich
  • zum Binden aus Leder oder Sehnen . Beide Geschlechter trugen ihr Haar lang . Es gab zwei
  • trug man lange Ärmel und Leggings . Beide Geschlechter trugen Mokassins aus Leder , gingen normalerweise ohne
  • die Schultern gelegt wurden . Darunter trugen beide Geschlechter eine Tunica aus leichterem Stoff , mit kurzen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK