Geschlechter
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Geschlecht |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ge-schlech-ter |
Übersetzungen
- Bulgarisch (16)
- Dänisch (9)
- Englisch (13)
- Estnisch (9)
- Finnisch (13)
- Französisch (5)
- Griechisch (8)
- Italienisch (12)
- Lettisch (12)
- Litauisch (10)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (22)
- Slowenisch (22)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (7)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
половете
Zuallererst möchte ich den Berichterstatterinnen des Ausschusses für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter und des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten jeweils für ihren Bericht danken .
Преди всичко , бих искал да благодаря на докладчиците от комисията по правата на жените и равенството между половете и съответно на свързаната с нея комисия по заетостта и социалните въпроси за техния доклад .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
равенството
Zuallererst möchte ich den Berichterstatterinnen des Ausschusses für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter und des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten jeweils für ihren Bericht danken .
Преди всичко , бих искал да благодаря на докладчиците от комисията по правата на жените и равенството между половете и съответно на свързаната с нея комисия по заетостта и социалните въпроси за техния доклад .
|
Geschlechter |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
равенство
Ich habe für die Entschließung zur Peking +15 - UN-Plattform für Maßnahmen zur Gleichstellung der Geschlechter gestimmt , da die strategischen Ziele der Peking-Plattform noch nicht erreicht wurden und Ungleichheit und Geschlechtsstereotypen immer noch bestehen , wobei Frauen gegenüber Männern in den Bereichen , die von der Plattform angesprochen werden , in einer untergeordneten Position verbleiben .
Гласувах в подкрепа на резолюцията относно Пекин + 15 - Програма за действие на ООН за равенство между половете , тъй като стратегическите цели на Програмата за действие от Пекин не са постигнати и още съществуват неравенство и полови стереотипи , като жените все още са в неравностойно положение в сравнение с мъжете в областите , посочени в Програмата .
|
Geschlechter ist |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
половете е
|
beider Geschlechter |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
двата пола
|
der Geschlechter |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
между половете
|
der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
половете
|
der Geschlechter |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
равенството между половете
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
между половете
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
равенството между половете
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
половете
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
половете .
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
между половете .
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
равенството между половете
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
между половете
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
равенството между половете
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Der Kampf um die Gleichstellung der Geschlechter wird Tag für Tag in allen unseren Ländern gekämpft .
Kampen for ligestilling er en daglig kamp , som pågår i alle vores medlemsstater .
|
Geschlechter |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
kønnene
Ich bitte die Kommission , auf eine durchgängige Realisierung der Europäischen Beschäftigungsstrategie und die Erreichung der Zielvorgaben für das lebensbegleitende Lernen im EU-Jugendprogramm , im Europäischen Pakt für die Gleichstellung der Geschlechter sowie im Aktionsplan 2006-2007 für behinderte Menschen hinzuwirken .
Jeg opfordrer Kommissionen til at sikre en konsekvent gennemførelse af den europæiske beskæftigelsesstrategi og målene om livslang uddannelse i EU 's Youth-program , EU 's aftale om ligestilling mellem kønnene og EU 's handlingsplan for handicappede 2006-2007 .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Kvinders
Als dieser Bericht dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde , wurde er mit großem Lob von Vertretern aller politischer Gruppen im Europäischen Parlament aufgenommen .
Denne betænkning fik , da den blev fremlagt i Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling , ros fra alle repræsentanterne for de politiske grupper i Europa-Parlamentet .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
køn
Die Rolle der Frauen in seiner Regierung und in seinem Land ist daher etwas , was ich wirklich hervorheben möchte , zumal das nicht nur eine Geschlechter - , sondern ebenso eine Qualitätsfrage ist , und auch um dies anzuerkennen , freuen wir uns , ihn heute hier begrüßen zu können .
Kvindernes rolle i Deres regering og i Deres land er således noget , som jeg virkelig gerne vil fremhæve . Det er nemlig ikke bare et spørgsmål om køn , men også et spørgsmål om kvalitet , og også derfor er vi glade for at have Dem her i dag .
|
der Geschlechter |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ligestilling
|
der Geschlechter |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kønnene
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ligestilling mellem
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
mellem kønnene
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Deshalb muss die Europäische Union die Bewusstseinskampagnen zur Förderung der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Menschenrechte unterstützen .
Therefore the European Union must support the awareness campaigns promoting gender equality and human rights .
|
Geschlechter |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
|
Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Deshalb muss die Europäische Union die Bewusstseinskampagnen zur Förderung der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Menschenrechte unterstützen .
Therefore the European Union must support the awareness campaigns promoting gender equality and human rights .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sexes
Der erste Absatz betrifft die Aufnahme der Chancengleichheit der Geschlechter sowohl hinsichtlich des Ziels als auch der Methodik und konkreter Maßnahmen .
The first paragraph concerns providing equal opportunities for both sexes with regard both to objectives and also to methodology and specific measures .
|
beide Geschlechter |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
both sexes
|
der Geschlechter |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
gender equality
|
der Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
gender
|
der Geschlechter |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
gender equality
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gender equality .
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
gender equality
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
soolise
Es gibt dann noch ein jämmerliches Gewinsel über soziale , kulturelle und " Geschlechter " Diversität der Verwaltungsräte ( vielleicht Quoten für Roma ? ) .
Raportis on armetut sonimist direktorite nõukogude sotsiaalse , kultuurilise ja soolise mitmekesisuse teemal ( viited romade kvootidele , on nii ? ) .
|
Geschlechter |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
soolise võrdõiguslikkuse
|
Geschlechter |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
võrdõiguslikkuse
Die Verwirklichung der Gleichstellung der Geschlechter wird positive Auswirkungen auf die Produktivität und das Wirtschaftswachstum haben und unseren Gesellschaften zahlreiche soziale und wirtschaftliche Vorteile bieten .
Soolise võrdõiguslikkuse saavutamine mõjutab kasulikult tootlikkust ja majandusarengut , pakkudes meie ühiskonnale ohtralt sotsiaalseid ja majanduslikke eeliseid .
|
der Geschlechter |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
soolise võrdõiguslikkuse
|
der Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
soolise
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
soolise võrdõiguslikkuse
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
võrdõiguslikkuse
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
soolise võrdõiguslikkuse
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
soolise võrdõiguslikkuse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Damit könnten so manche geschlechtsspezifische Stereotype aufgebrochen und der Forderung nach einer realen Gleichheit der Geschlechter endlich nachgekommen werden .
Voimme näin poistaa monia sukupuoleen perustuvia stereotypioita ja lopulta saavuttaa välttämättömän sukupuolten välisen tasa-arvon .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tasa-arvon
Damit könnten so manche geschlechtsspezifische Stereotype aufgebrochen und der Forderung nach einer realen Gleichheit der Geschlechter endlich nachgekommen werden .
Voimme näin poistaa monia sukupuoleen perustuvia stereotypioita ja lopulta saavuttaa välttämättömän sukupuolten välisen tasa-arvon .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sukupuolten tasa-arvon
|
Geschlechter |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tasa-arvoa
Berichterstatterin für die Stellungnahme des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter . - ( ES ) Frau Präsidentin , wir vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter haben Jahr für Jahr wiederholt , dass es notwendig ist , in allen Phasen des Haushaltsverfahrens eine geschlechterspezifische Perspektive einzubeziehen , damit bei der Politik zur Gleichstellung und damit der Gleichheit zwischen Männern und Frauen in der Europäischen Union Fortschritte erzielt werden .
Arvoisa puhemies , vuodesta toiseen olemme naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnassa toistaneet , että sukupuolinäkökulma on sisällytettävä kaikkiin talousarviomenettelyn vaiheisiin , jotta voidaan edistää tasa-arvopolitiikkaa ja näin ollen sukupuolten ja naisten tasa-arvoa Euroopan unionissa .
|
der Geschlechter |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
sukupuolten
|
der Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sukupuolten tasa-arvon
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sukupuolten tasa-arvon
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tasa-arvon
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tasa-arvo
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
sukupuolten
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
sukupuolten
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sukupuolten tasa-arvon
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
genres
Der Bericht von Marc Tarabella unterstreicht deutlich das größte Hindernis für eine Gleichstellung der Geschlechter .
Le rapport de Marc Tarabella met clairement en lumière le principal obstacle à l'égalité entre les genres .
|
Geschlechter |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
sexes
Unser Wunsch ist die Bereitstellung angemessener humanitärer Hilfe . Wir werden selbstverständlich dort kämpfen , wo unsere Themenschwerpunkte liegen wie Umwelt , tropische Waldgebiete , Gleichstellung der Geschlechter , Antipersonenminen usw .
Nous souhaitons une aide humanitaire suffisante . Nous nous battrons , bien sûr , sur nos lignes thématiques , telles que l'environnement , les forêts tropicales , l'égalité des sexes , les mines antipersonnel , etc. .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
l'égalité
Der Bericht von Marc Tarabella unterstreicht deutlich das größte Hindernis für eine Gleichstellung der Geschlechter .
Le rapport de Marc Tarabella met clairement en lumière le principal obstacle à l'égalité entre les genres .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
l’égalité
. Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte der Berichterstatterin , Frau Niebler , und dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter für ihren Schlüsselbericht über unseren Vorschlag für eine neu gefasst Richtlinie danken .
Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais remercier le rapporteur , Mme Niebler , ainsi que la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres pour leur rapport essentiel sur notre proposition de révision de la directive .
|
der Geschlechter |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
sexes
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( EN ) Feleknas Ucas Bericht über die Gleichstellung der Geschlechter und Teilhabe von Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit begrüßt die Strategie der Kommission in dieser Frage .
γραπτώς . - ( EN ) " έκθεση της Feleknas Uca με τίτλο " Ισότητα των φύλων και χειραφέτηση των γυναικών στην αναπτυξιακή συνεργασία " χαιρετίζει τη στρατηγική της Επιτροπής στο εν λόγω ζήτημα .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ισότητα
Die übrigen sollten ihrem Beispiel folgen und damit sicherstellen , dass die Gleichstellung der Geschlechter künftig in der ganzen Union auch wirklich Realität wird und nicht nur Wunschdenken bleibt .
Τα υπόλοιπα πρέπει να ακολουθήσουν το παράδειγμά τους , προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η ισότητα των φύλων θα γίνει πραγματικότητα σε όλη την Ένωση στο μέλλον και δεν θα παραμείνει ευσεβής πόθος .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
φύλων .
|
Geschlechter und |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
φύλων και
|
Geschlechter . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
φύλων .
|
der Geschlechter |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
των φύλων
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ισότητα των φύλων
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sessi
Außerdem ersuche ich die Kommission und den Vertreter des Rates , die Überwindung der unausgewogenen Vertretung der Geschlechter , auch in den Verwaltungs - , Evaluierungs - und Kontrollbehörden der Strukturfonds , die von den Mitgliedstaaten geschaffen werden müssen , als nicht verhandelbar zu betrachten .
Chiedo inoltre alla Commissione e al rappresentante del Consiglio di non considerare negoziabile il superamento dello squilibrio nella rappresentanza dei sessi , anche in quegli organismi di gestione , sorveglianza e controllo dei Fondi strutturali che gli Stati membri dovranno creare .
|
Geschlechter |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Diese Dynamik wurde seit 2005 vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter sowie durch die Tätigkeit der Hochrangigen Arbeitsgruppe für Gleichstellungsfragen angestoßen .
L'impulso fu dato , nel 2005 , dalla commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere , grazie anche all ' operato del gruppo ad alto livello sull ' uguaglianza di genere .
|
Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
genere
Ich weiß , dass Sie nicht auf grundlegende Frauenrechte drängen werden , aber ich denke , dass die Gleichstellung der Geschlechter und insbesondere die Familienplanung von entscheidender Bedeutung sind , wenn wir heute überlegen , was zu tun ist , um der Bevölkerung Jemens zu helfen .
So che non sosterrà l'aumento dei diritti per le donne , ma credo che per poter aiutare davvero la società yemenita la parità di genere e , in modo particolare , la pianificazione familiare , siano essenziali .
|
Geschlechter |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
parità
Ich weiß , dass Sie nicht auf grundlegende Frauenrechte drängen werden , aber ich denke , dass die Gleichstellung der Geschlechter und insbesondere die Familienplanung von entscheidender Bedeutung sind , wenn wir heute überlegen , was zu tun ist , um der Bevölkerung Jemens zu helfen .
So che non sosterrà l'aumento dei diritti per le donne , ma credo che per poter aiutare davvero la società yemenita la parità di genere e , in modo particolare , la pianificazione familiare , siano essenziali .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
i sessi
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
l’uguaglianza
Wie die Berichterstatterin zolle auch ich der türkischen Regierung Anerkennung für ihre Bemühungen um Verfassungs - und Legislativreformen , zum Beispiel das Strafgesetzbuch , das sich der Situation der Frauen annimmt und die Gleichstellung der Geschlechter fördert .
Condivido l’apprezzamento della relatrice per gli sforzi compiuti dal governo turco nell ’ introdurre riforme costituzionali e legislative , per esempio il codice penale , che affronta la situazione delle donne e promuove l’uguaglianza di genere .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
donna
Im Europäischen Parlament fand der Bericht während der Abstimmung im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ebenfalls breite Unterstützung .
Anche in questa Assemblea la relazione ha trovato un ampio sostegno nel corso della votazione in seno alla commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uguaglianza
Vielleicht gibt es 2006 eine Mitteilung über die Gleichstellung der Geschlechter , was wir begrüßen , aber wie ist es um die anderen Kategorien der Diskriminierung bestellt ?
Forse vi sarà una comunicazione nel 2006 in merito all ’ uguaglianza di genere , che vediamo con favore , ma che dire delle altre categorie di discriminazione ?
|
Geschlechter in |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
sessi
|
der Geschlechter |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
di genere
|
der Geschlechter |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sessi
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
di genere
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
dzimumu
Bemerkenswerte Fortschritte wurden im Hinblick auf die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter gemacht , insbesondere die Annahme des Gleichstellungsgesetzes und des Nationalen Aktionsplans zur Verbesserung der Stellung der Frauen und zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter .
Ievērojams progress ir sasniegts dzimumu līdztiesības jomā , pieņemot dzimumu līdztiesības likumu un valsts rīcības plānu sieviešu stāvokļa uzlabošanai un dzimumu līdztiesības veicināšanai .
|
Geschlechter |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
līdztiesības
Bemerkenswerte Fortschritte wurden im Hinblick auf die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter gemacht , insbesondere die Annahme des Gleichstellungsgesetzes und des Nationalen Aktionsplans zur Verbesserung der Stellung der Frauen und zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter .
Ievērojams progress ir sasniegts dzimumu līdztiesības jomā , pieņemot dzimumu līdztiesības likumu un valsts rīcības plānu sieviešu stāvokļa uzlabošanai un dzimumu līdztiesības veicināšanai .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
dzimumu līdztiesības
|
Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Sieviešu
Bezüglich des vorliegenden Berichts begrüße ich das Kapitel 4.5 " Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter " .
Runājot par šo ziņojumu , Es atzinīgi vērtēju 4.5 sadaļu ar nosaukumu " Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesība ” .
|
Geschlechter |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
līdztiesību
Am Ende haben wir eine bedeutungslose Flickschusterei , obwohl wir uns natürlich auf den Gesundheitsschutz von schwangeren Frauen am Arbeitsplatz genauso konzentrieren sollten , wie wir uns auf die Gleichstellung der Geschlechter bei der Bezahlung konzentrieren müssen .
Tādējādi mums ir bezjēdzīgs ielāpu kopums , lai gan mums vajadzētu orientēties uz strādājošu grūtnieču veselības un drošības aizsardzību darbā , protams , tāpat , kā mums nāksies orientēties uz dzimumu līdztiesību atalgojuma jomā .
|
beider Geschlechter |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
abu dzimumu
|
der Geschlechter |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
dzimumu
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
dzimumu
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
dzimumu līdztiesības
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
dzimumu līdztiesību
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
dzimumu līdztiesības
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
dzimumu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
lyčių
Ich habe für diese Entschließung gestimmt , da wir die Perspektive auf Gleichstellung der Geschlechter in der gesamten Europäischen Union weiterentwickeln müssen .
raštu . - ( LT ) Balsavau už šią rezoliuciją , nes turime ir toliau plėtoti lyčių lygybės perspektyvą visoje Europos Sąjungoje .
|
Geschlechter |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
lygybės
Ich habe für diese Entschließung gestimmt , da wir die Perspektive auf Gleichstellung der Geschlechter in der gesamten Europäischen Union weiterentwickeln müssen .
raštu . - ( LT ) Balsavau už šią rezoliuciją , nes turime ir toliau plėtoti lyčių lygybės perspektyvą visoje Europos Sąjungoje .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lyčių lygybės
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Moterų
Der nächste Punkt ist der Bericht von Frau Jiménez-Becerril Barrio und Frau Romero López im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter über den Entwurf einer Richtlinie des Europäischen Parlamentes und des Rates über die Europäische Schutzanordnung ( 00002/2010 - C7-0006 / 2010 - .
Kitas klausimas - pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl Europos apsaugos orderio projekto , kurį pateikT . Jiménez-Becerril Barrio ir C. Romero López Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto vardu ( 00002/2010 - C7-0006 / 2010 - .
|
der Geschlechter |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lyčių
|
der Geschlechter |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
lyčių lygybės
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
lyčių
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
lyčių lygybės
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lygybės
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
lyčių lygybės
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Ich habe jedoch Präsident Barroso während seiner ersten Legislaturperiode regelmäßig getroffen , als ich zur selben Zeit die Arbeit des parlamentarischen Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter beaufsichtigte .
Ik heb voorzitter Barroso echter zeer regelmatig ontmoet gedurende zijn eerste ambtstermijn , toen ik , in diezelfde tijd , de werkzaamheden van de parlementaire Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid leidde .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mannen
Der EFF enthält spezielle Bestimmungen zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter , sowohl durch eine bessere Vertretung von Frauen in Entscheidungsverfahren als auch in den von den Mitgliedstaaten umzusetzenden Programmen .
Het EVF omvat specifieke bepalingen over het bevorderen van gelijkheid tussen mannen en vrouwen , zowel door vrouwen meer te betrekken bij de besluitvorming , als bij de door de lidstaten ten uitvoer te leggen programma 's .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vrouw
Ich habe jedoch Präsident Barroso während seiner ersten Legislaturperiode regelmäßig getroffen , als ich zur selben Zeit die Arbeit des parlamentarischen Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter beaufsichtigte .
Ik heb voorzitter Barroso echter zeer regelmatig ontmoet gedurende zijn eerste ambtstermijn , toen ik , in diezelfde tijd , de werkzaamheden van de parlementaire Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid leidde .
|
Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gelijkheid
Die schwierigen Themen wie Gleichheit , Gleichheit der Geschlechter und Diskriminierung werden in dem Dokument angesprochen und sind dort gut erläutert .
Alle aspecten verband houdende met gelijkheid , de genderkwestie en kwesties met betrekking tot discriminatie worden in het document genoemd en goed beschreven .
|
der Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
gendergelijkheid
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
gendergelijkheid
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
gendergelijkheid
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
płci
Auf dem Treffen am 30 . November 2009 wird der Rat voraussichtlich eine Reihe von Schlussfolgerungen zur Gleichstellung der Geschlechter annehmen : Stärkung von Wachstum und Beschäftigung - Eingabe für die Strategie von Lissabon nach 2010 .
Spodziewamy się , że na posiedzeniu w dniu 30 listopada 2009 r. Rada przyjmie szereg konkluzji w sprawie równości płci : zwiększenie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia - przyczynek do strategii lizbońskiej na okres po roku 2010 .
|
Geschlechter |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Der Bericht Estrela , welcher schon vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter angenommen wurde , ist eine gute Grundlage für Kompromiss und Konsens , und ich denke , wir sollten ihn am Mittwoch durch unsere Stimmen unterstützen .
Sprawozdanie pani poseł Estreli , które zostało przyjęte przez Komisję Praw Kobiet i Równouprawnienia , stanowi dobry punkt wyjścia dla porozumienia i kompromisu , i mam nadzieję , że udzielimy mu w środowym głosowaniu naszego poparcia .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
równości płci
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
die mündliche Anfrage zur Verhütung des Menschenhandels von Anna Hedh im Namen des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres , Edit Bauer im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter an den Rat - B7-0341 / 2009 ) , und
pytania ustnego w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi skierowanego do Rady przez panią poseł Annę Hedh w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich , Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych , i przez panią poseł Edit Bauer w imieniu Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia - B7-0341 / 2009 ) , oraz
|
Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
równości
Von Demokratie und Gleichheit der Geschlechter in einem Land zu sprechen , in dem die Bräuche mitunter in unmittelbarer Nähe der Barbarei liegen , ist für die himmelschreiende Ignoranz der Ultra-Europäer typisch . Diese Kreise kümmern sich noch immer lieber um internationale Angelegenheiten , als dass sie sich mit der Lösung europäischer Probleme beschäftigen .
Mówienie o demokracji i równości mężczyzn i kobiet w kraju , gdzie obyczaje czasem graniczą z barbarzyństwem jest typowe dla błogiej nieświadomości ultraeuropejczyków , którzy wciąż wolą się angażować w kwestie międzynarodowe niż zajmować się problemami Europy .
|
Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
równouprawnienie
Wir müssen die Gleichstellung der Geschlechter jedoch in Zukunft weiter stärken .
Niemniej jednak w przyszłości musimy nadal wzmacniać równouprawnienie płci .
|
Geschlechter in |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
płci w
|
der Geschlechter |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
płci
|
Geschlechter . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
.
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
płci
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
równości płci
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
równości płci
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
sexos
Trotz dieser Zahlen erkennen viele Menschen immer noch nicht an , dass eine fehlende Gleichstellung der Geschlechter langfristig eindeutig negative Auswirkungen auf die Entwicklung hat .
Não obstante estes números , muita gente continua a não ter consciência do impacto negativo claro da desigualdade entre os sexos sobre o desenvolvimento a longo prazo .
|
Geschlechter |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
In seinem Bestreben , das Thema Prostitution in der EU stärker ins Blickfeld zu rücken , wollte der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres noch weiter gehen als der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter .
Com este objectivo de chamar a atenção para a prostituição na UE , a Comissão das Liberdades Cívicas , da Justiça e dos Assuntos Internos gostaria de ir mais longe do que foi a Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros .
|
Geschlechter |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Geprüft werden die zwölf kritischen Bereiche in folgenden Gruppen unter der allgemeinen Überschrift " Mainstreaming " : Frauen in der Entwicklungspolitik , wobei es darum geht , wie die Chancengleichheit der Geschlechter in der gesamten Zusammenarbeit der Europäischen Union mit den Entwicklungsländern zum Tragen kommt , die Einbeziehung von Frauen sowie die Menschenrechte .
Cada uma das doze áreas de interesse será examinada nos seguintes grupos que têm como designação genérica mainstreaming : o género na política de desenvolvimento - isto é , de que modo intervém a igualdade dos sexos em todas as cooperações da União Europeia com os países em desenvolvimento - , a participação das mulheres e os direitos humanos .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
género
Dieser Satz stammt von einer Kommission , die es eilig hatte , im März eine leere , sogenannte Charta für die Rechte der Frau zu schaffen und die das Parlament vernachlässigte , als es zu den Verhandlungen über die neue Strategie zur Gleichstellung der Geschlechter kam , welche - das möchte ich hinzufügen - nicht konkreter ist , als dieses Arbeitsprogramm der Kommission .
Esta frase é da autoria de uma Comissão que , em Março , se apressou a apresentar um documento inútil , a chamada Carta das Mulheres , e que ignorou o Parlamento aquando da negociação da nova estratégia para a igualdade de género - estratégia essa que , devo acrescentar , pouco mais concreta é do que o presente programa de trabalho da Comissão .
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
os sexos
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Mulher
In seinem Bestreben , das Thema Prostitution in der EU stärker ins Blickfeld zu rücken , wollte der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres noch weiter gehen als der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter .
Com este objectivo de chamar a atenção para a prostituição na UE , a Comissão das Liberdades Cívicas , da Justiça e dos Assuntos Internos gostaria de ir mais longe do que foi a Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros .
|
der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
igualdade entre
|
der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
géneros
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
igualdade entre
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
géneros
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
igualdade
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
gen
( EL ) Herr Präsident , ich möchte anmerken , dass es zu diesem Bericht , der im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter mit einer absoluten Mehrheit angenommen wurde , auch einen alternativen Entschließungsantrag gibt , den einige Abgeordnete vorgelegt haben .
( EL ) Domnule Preşedinte , aş dori să observ că în acest raport adoptat cu majoritate absolută în Comisia pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen există şi o propunere alternativă depusă de anumiţi membri .
|
Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
|
Geschlechter |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gen.
Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
femeii
Ich habe einen Entschließungsantrag erhalten , der gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung von dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter vorgelegt wurde .
Am primit o propunere de rezoluţie depusă în conformitate cu articolul 115 alineatul ( 5 ) din Regulamentul de procedură în numele Comisiei pentru drepturile femeii şi egalitatea de gen.
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sexe
Der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ist über die Umsetzung der Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung , zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen besorgt .
Comisia pentru drepturile femeii şi egalitatea între sexe își exprimă îngrijorarea cu privire la aplicarea directivei privind punerea în aplicare a principiului egalităţii de tratament al bărbaţilor şi femeilor în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă , la formarea și la promovarea profesională , precum și condițiile de muncă .
|
der Geschlechter |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
de gen
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
de gen
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
könen
Wir sind der Auffassung , dass die Grundsätze Nichtdiskriminierung , Gleichstellung der Geschlechter , flexible Arbeitszeiten für eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Familie sowie die Möglichkeiten der allgemeinen und beruflichen Bildung die Grundsteine der Beschäftigungssicherheit darstellen und für einen problemlosen Wechsel des Arbeitsplatzes und von einer Art des Arbeitsvertrages zu einer anderen von wesentlicher Bedeutung sind .
Vi anser att principerna om icke-diskriminering , jämställdhet mellan könen , flexibel arbetstid för att kunna förena arbete och familjeliv och möjligheterna att få utbildning och yrkesutbildning är de verkliga hörnstenarna i anställningstryggheten och att de är nödvändiga för en smidig övergång från ett jobb till ett annat och från en typ av anställningsavtal till ett annat .
|
Geschlechter |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
jämställdhet
Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
. – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
män
Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
. – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
|
Geschlechter |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kvinnors
Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Zunächst möchte ich Frau Záborská und den Mitgliedern des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter danken , dass sie diese äußerst wichtige Problematik aufgegriffen haben .
. – Herr talman , mina damer och herrar ! Jag skulle vilja börja med att tacka Anna Záborská , och ledamöterna i utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män , för att de tagit itu med denna mycket viktiga fråga .
|
der Geschlechter |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
jämställdhet
|
der Geschlechter |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
mellan könen
|
der Geschlechter |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
jämställdhet mellan
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
jämställdhet mellan
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
jämställdhet
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
jämställdhet mellan könen
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
mellan könen
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
jämställdhet mellan
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
rodovú
Wir müssen diese Gleichstellung der Geschlechter Wirklichkeit werden lassen .
Musíme túto rodovú rovnosť zmeniť na skutočnosť .
|
Geschlechter |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rodovej
Diese Änderungsanträge befassten sich mit dem Kosovo , der Gleichstellung der Geschlechter , den Minderheitenrechten , der Zivilgesellschaft , öffentlichen Verkehrsmitteln und den Beziehungen mit Bosnien . Der eine abgelehnte Änderungsantrag wird erneut eingebracht , weil er mit einer Stimmengleichheit abgelehnt wurde ( 27 zu 27 ) .
Tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy sa týkali Kosova , rodovej rovnosti , práv menšín , občianskej spoločnosti , verejnej dopravy , životného prostredia a vzťahov s Bosnou . Jediný návrh , ktorý bol odmietnutý , bude opäť predložený , pretože neprešiel pre nerozhodné hlasovanie ( 27 k 27 ) .
|
Geschlechter |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rovnosť
Ich möchte dem Kommissar , den Vertretern des Rats und nicht zuletzt Frau Lulling , mit der ich ausgezeichnet zusammengearbeitet habe , sowie all meinen Kolleginnen und Kollegen aus dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter meinen Dank aussprechen .
Chcela by som vyjadriť svoju vďaku pánovi komisárovi , zástupcom Rady a v neposlednom rade pani Lullingovej , s ktorou sa mi vynikajúco spolupracovalo , a aj všetkým našim kolegom z Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť .
|
Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rodovú rovnosť
|
Geschlechter |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rodovej rovnosti
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rovnosti
Es versteht sich von selbst , dass wir in der spanischen Regierung weiter daran arbeiten werden , dass die Gleichstellung der Geschlechter ganz oben auf die Agenda der Europäischen Union gesetzt wird .
Samozrejme , že my v španielskej vláde budeme pokračovať v úsilí o to , aby sa dosiahnutie rovnosti stalo prvoradou úlohou v programe Európskej únie .
|
Geschlechter über |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rovnosť o
|
beider Geschlechter |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
pohlaví
|
Geschlechter . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Po
|
Geschlechter . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
.
|
der Geschlechter |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rodovú rovnosť
|
der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
rodovej
|
der Geschlechter |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rodovej rovnosti
|
der Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rodovú
|
der Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rovnosť
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rodovej rovnosti
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rodovú rovnosť
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rovnosť
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rovnosti
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
rodovej rovnosti
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
rodovú rovnosť
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rovnosť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
spolov
schriftlich . - Wie schon gesagt wurde , soll der Bericht die Notwendigkeit hervorheben , dass der Grundsatz der Gleichstellung der Geschlechter in der Gemeinsamen Agrarpolitik umzusetzen ist als eine Möglichkeit der Förderung von nachhaltigem Wirtschaftswachstum und ländlicher Entwicklung .
v pisni obliki . - Kot je bilo povedani , je cilj poročila poudariti potrebo po izvajanju načela enakosti spolov v skupni kmetijski politiki kot načina za spodbujanje trajnostne gospodarske rasti in razvoja podeželja .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
enakost
Ebenso lobenswert ist die Arbeit bei der Gewährung von lokaler Autonomie und der Annahme eines Anti-Diskriminierungsgesetztes sowie beim Einsatz für die Gleichstellung der Geschlechter .
Prav tako je vredna pohvale osredotočenost na dodelitev lokalne avtonomije in sprejetje protidiskriminacijskega zakona , pa tudi zaveze za enakost spolov .
|
Geschlechter |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
enakost spolov
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enakosti
Die Wirtschafts - und Finanzkrise , die Auswirkungen des Klimawandels und die alternde Gesellschaft sind Faktoren , die die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten bei Maßnahmen und Politiken mit dem Ziel , die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern , berücksichtigen müssen .
Gospodarska in finančna kriza , vpliv podnebnih sprememb in starajoča se družba so dejavniki , ki jih morajo Evropska komisija in države članice upoštevati v ukrepih in politikih , namenjenih spodbujanju enakosti spolov .
|
Geschlechter |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
enakosti spolov
|
Geschlechter ein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
spolov osrednji
|
Geschlechter über |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
spolov o
|
Geschlechter in |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
spolov v
|
beider Geschlechter |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
obeh spolov
|
Geschlechter und |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
spolov in
|
Geschlechter ist |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
spolov je
|
der Geschlechter |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
spolov
|
Geschlechter . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
.
|
der Geschlechter |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
enakost spolov
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
spolov
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
enakost spolov
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
enakosti spolov
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
spolov .
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
spolov
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
spolov
|
die Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
enakost spolov
|
der Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
enakosti spolov
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( FR ) Wenngleich die Europäische Union seit vielen Jahren die Gleichstellung der Geschlechter in ihre Programme zur Entwicklungszusammenarbeit aufnimmt , sind doch die Fortschritte auf diesem Gebiet immer noch zu gering .
por escrito . - ( FR ) Si bien la igualdad de género ha sido parte integrante de los programas de cooperación al desarrollo de la Unión Europea desde hace muchos años , el progreso real sigue siendo muy lento .
|
Geschlechter |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sexos
Und in diesem Zusammenhang könnte man uns vielleicht auch über die Zusammensetzung des Panels informieren , das ein objektives Panel sein soll , was die Verteilung auf die Geschlechter angeht .
Y en esta relación , quizá podamos enterarnos de cómo el panel - que debe ser un panel objetivo - ha sido configurado por sexos .
|
Geschlechter |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Diese Überprüfung sollte sich darauf konzentrieren , wie die Situation der Frauen und Männer verbessert werden kann , um beiden eine bessere Vereinbarkeit von Berufs - und Familienleben zu ermöglichen , was ein wesentlicher Faktor dafür wäre , die Gleichstellung der Geschlechter in allen Aspekten des Lebens zu erreichen .
Dicha revisión debería centrarse en cómo mejorar la situación de las mujeres y los hombres a fin de lograr la conciliación de la vida laboral y familiar , tanto para ellas como para ellos , lo cual sería un factor fundamental para conseguir la igualdad de género en todos los aspectos de la vida .
|
Geschlechter |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hombres
– Frau Kommissarin , Frau Präsidentin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Voller Freude kann man heute auf der ersten Seite zweier großer Tageszeitungen lesen , welche Position die Kommission und das Europäische Parlament einnehmen wollen , um die Gleichstellung der Geschlechter sowohl beim Zugang zu Gütern und Leistungen als auch hinsichtlich der Vertretung im Parlament zu gewährleisten .
Señora Presidenta , señora Comisaria , Señorías , es una gran satisfacción poder ver hoy dos titulares de portada de la prensa popular dedicados a las posturas que la Comisión y el Parlamento Europeo quieren adoptar , con el fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres , tanto con respecto a su acceso a los bienes y servicios , como a su representación en el Parlamento .
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Mujer
Die Frage zur Arbeit , die wir hinsichtlich dieses Themas im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter geleistet haben , wurde aufgeworfen .
Se ha hablado sobre el trabajo que hemos hecho en este sentido en la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género .
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
igualdad
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
igualdad de género
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
pohlaví
Die Tatsache , dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind , von den Unternehmen die Erarbeitung von Jahresplänen zur Gleichstellung der Geschlechter und eine zwischen den Geschlechtern ausgewogene Besetzung der Aufsichtsräte zu verlangen , stellt einen diametralen Gegensatz zur Freiheit des Unternehmers dar .
Skutečnost , že členské státy budou nuceny vyžadovat po podnicích , aby vytvářely roční obchodní plány pro rovnost pohlaví a zajišťovaly vyvážené rozdělování obou pohlaví v představenstvu podniků , zcela odporuje svobodě vedení podniku .
|
Geschlechter |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
rovnost
Die Gleichstellung der Geschlechter , die Gleichbehandlung , der soziale Schutz für Mütter und die Anerkennung der spezifischen Rolle , die Frauen in der Landwirtschaft spielen , sind erforderlich .
Nezbytná je rovnost žen a mužů , rovné zacházení , sociální ochrana matek a uznání zvláštní úlohy žen v zemědělství .
|
Geschlechter |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
mužů
Die Gleichstellung der Geschlechter , die Gleichbehandlung , der soziale Schutz für Mütter und die Anerkennung der spezifischen Rolle , die Frauen in der Landwirtschaft spielen , sind erforderlich .
Nezbytná je rovnost žen a mužů , rovné zacházení , sociální ochrana matek a uznání zvláštní úlohy žen v zemědělství .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rovnosti
Es ist daher unbedingt erforderlich , Gender-Mainstreaming den Hauptzielen der Europäischen Nachbarschaftspolitik hinzuzufügen und in den Mittelpunkt unserer Bemühungen zur Einführung eines wirksamen und strukturierten Ansatzes für die Gleichstellung der Geschlechter in den von dieser Strategie betroffenen Ländern zu stellen .
Z toho důvodu je nezbytné , aby se rovnost mezi muži a ženami stala jedním z hlavních prvků evropské politiky sousedství a byla v centru naší snahy o vytvoření účinného a strukturovaného přístupu k rovnosti žen v zemích , na něž se tato politika vztahuje .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rovnost pohlaví
|
Geschlechter |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pohlaví .
|
beider Geschlechter |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obou pohlaví
|
der Geschlechter |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rovnost
|
der Geschlechter |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rovnost pohlaví
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pohlaví
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
rovnost pohlaví
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rovnost
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Geschlechter |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
nemek
im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - Herr Präsident ! Die Gleichstellung der Geschlechter ist Wert und Ziel der Europäischen Union .
a Verts/ALE képviselőcsoport nevében . - ( DE ) Tisztelt elnök úr ! A nemek egyenlősége az Európai Unió értéke és célja .
|
Geschlechter |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
egyenlőség
schriftlich . - Ich habe diesen Bericht unterstützt , der die Bedeutung der Gleichstellung der Geschlechter bei der Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und der ländlichen Entwicklung hervorhebt .
írásban . - Támogattam ezt a jelentést , amely kiemeli a nemek közötti egyenlőség fenntartható gazdasági növekedés és vidékfejlesztés előmozdításában betöltött jelentőségét .
|
der Geschlechter |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
a nemek
|
der Geschlechter |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nemek közötti
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nemek közötti
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
a nemek közötti
|
Gleichstellung der Geschlechter |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nemek közötti egyenlőség
|
Häufigkeit
Das Wort Geschlechter hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10855. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.08 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Geschlechtern
- Grundfärbung
- fülliger
- Färbung
- Weibchen
- Musterung
- Schwimmhäute
- Seitenlinien
- kontrastreich
- Beine
- Fellfarbe
- Gesichtsmaske
- blasser
- Querlinien
- Farbformen
- Augenfarbe
- Schwänze
- auffällig
- Augenpartie
- auffallend
- Stirn
- farbenprächtig
- Flugbild
- Nacken
- Sommerkleid
- rostbraun
- Kehllappen
- Lautäußerungen
- Deckflügel
- Hinterleibs
- Füße
- auffällige
- Nackens
- Handschwingen
- Rückenpanzers
- Unterscheidungsmerkmale
- Farbvarianten
- Costalrand
- kräftig
- Federn
- kräftiger
- Brustfleck
- heller
- Körpergestalt
- Schnabels
- Vorderläufe
- gemustert
- auffälliger
- arttypische
- Melanismus
- gesprenkelten
- ähneln
- Haarlänge
- auffallende
- Schmuckfedern
- farbenprächtiger
- gedrungen
- Befiederung
- Haarkleid
- Krallen
- kräftigere
- Fellzeichnung
- schlanker
- unterscheidbar
- gelb-schwarz
- Glieder
- Bauch
- einförmig
- Hinterrand
- Ohren
- Brauntöne
- mattschwarz
- bräunliches
- kontrastieren
- unverwechselbar
- Mähne
- kontrastierend
- Flügelspitzen
- unterscheiden
- Rotbraun
- Schnurrhaare
- Binden
- dunklen
- Metallglanz
- bräunliche
- einander
- dunkleres
- Scheitel
- Fleck
- Scheitels
- auffallender
- rotbraunes
- Farbmuster
- silbergraue
- beiger
- Unterscheidungsmerkmal
- Seitenlinie
- irisierende
- Flanken
- Nackenbereich
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Geschlechter
- Beide Geschlechter
- beide Geschlechter
- Die Geschlechter
- die Geschlechter
- beider Geschlechter
- Geschlechter sind
- Geschlechter unterscheiden sich
- Die Geschlechter unterscheiden sich
- Geschlechter in
- Geschlechter haben
- Geschlechter und
- beiden Geschlechter
- Beide Geschlechter haben
- Geschlechter sehen
- Die Geschlechter sind
- Geschlechter sehen gleich aus
- Beide Geschlechter sind
- der Geschlechter und
- Geschlechter , die
- der Geschlechter in
- Die Geschlechter sehen gleich aus
- Geschlechter . Die
- Geschlechter in der
- Geschlechter unterscheiden sich in
- Beide Geschlechter sehen
- beider Geschlechter sind
- Geschlechter sehen gleich aus . Die
- Geschlechter sind gleich
- Geschlechter unterscheiden sich nicht
- Geschlechter haben eine
- Beide Geschlechter sehen gleich aus
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʃlɛçtɐ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Nachtwächter
- Pächter
- senkrechter
- gerechter
- schlechter
- Leibwächter
- Gelächter
- Fechter
- rechter
- echter
- Wächter
- aufrechter
- Anwärter
- Zwillingsschwester
- konsequenter
- Richter
- Täter
- Sylvester
- Offiziersanwärter
- Schiedsrichter
- Verdichter
- Straftäter
- Verfassungsrichter
- Zuhälter
- nennenswerter
- Linienrichter
- lichter
- leichter
- Trichter
- langgestreckter
- Wasserbehälter
- letzter
- Wohltäter
- transparenter
- dichter
- schlichter
- Krankenschwester
- Lichter
- Verräter
- Selbstmordattentäter
- Kammerorchester
- Attentäter
- Ämter
- Rundfunkorchester
- Letzter
- Ehrenämter
- älter
- Semester
- Orchester
- später
- Züchter
- Schlichter
- Kelter
- Töchter
- Postämter
- intelligenter
- Dichter
- Friedensrichter
- Gehälter
- Wintersemester
- Silvester
- Gleichrichter
- Tanzorchester
- Wechselrichter
- feuchter
- permanenter
- direkter
- Behälter
- Leichter
- fester
- perfekter
- Gesichter
- Schwester
- Sanitäter
- Kirchenväter
- Bezirksämter
- korrekter
- Leuchter
- Esther
- Wärter
- effizienter
- Tester
- Zelter
- prominenter
- indirekter
- Beteiligter
- Viehzüchter
- Scharfrichter
- Sommersemester
- Bankangestellter
- Offizieranwärter
- Nester
- Äther
- geschätzter
- exzellenter
- Ringrichter
- Regimenter
- Väter
- Ester
- Punktrichter
Unterwörter
Worttrennung
Ge-schlech-ter
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Geschlechtern
- Geschlechterbuch
- Geschlechterrollen
- Geschlechterverhältnis
- Geschlechtertrennung
- Geschlechterverhältnisse
- Geschlechtergeschichte
- Geschlechterrolle
- Geschlechterdifferenz
- Geschlechterverteilung
- Geschlechtergerechtigkeit
- Geschlechterordnung
- Geschlechterstudien
- Geschlechterkampf
- Geschlechtergleichstellung
- Geschlechterbeziehungen
- Geschlechterpolitik
- Geschlechterkunde
- Geschlechterdemokratie
- Geschlechtertürme
- Geschlechtersoziologie
- Geschlechterverhältnisses
- Geschlechtergleichheit
- Geschlechterfragen
- Geschlechterverhältnissen
- Geschlechterfrage
- Geschlechtername
- Geschlechtergrenzen
- Geschlechterunterschiede
- Geschlechterherrschaft
- Geschlechterturm
- Geschlechternamen
- Geschlechterfolge
- Geschlechterdifferenzen
- Geschlechterforscherin
- Geschlechterwappen
- Geschlechterhierarchie
- Geschlechterdiskriminierung
- Geschlechtertheorie
- Geschlechterkrieg
- Geschlechterbild
- Geschlechterquote
- Geschlechterbildern
- Adels-Geschlechter
- Geschlechtergerechte
- Geschlechterbeziehung
- Geschlechtertausch
- Geschlechternormen
- Geschlechtervertrag
- Geschlechtertürmen
- Geschlechterstereotype
- Geschlechterperspektive
- Geschlechterproblematik
- Geschlechtertheorien
- Geschlechterdebatte
- Geschlechterdiskurs
- Geschlechterdiskurse
- Geschlechterquoten
- Geschlechterkonstruktionen
- Geschlechteridentitäten
- Geschlechterbuches
- Geschlechtererziehung
- Geschlechterstereotypen
- Geschlechterbuchs
- Geschlechterklischees
- Geschlechtervorstellungen
- Geschlechterforscher
- Geschlechterverband
- Geschlechtergleichberechtigung
- Geschlechterbegriffe
- Geschlechtersymmetrie
- Geschlechterunterschieden
- Geschlechterkampfes
- Geschlechterverständnis
- Geschlechterwechsel
- Geschlechtervertrags
- Geschlechternamens
- Geschlechterordnungen
- Geschlechterdialog
- Geschlechterspannung
- Geschlechterbilder
- Geschlechterkampfs
- Geschlechterpolitiken
- Geschlechterpolaritäten
- Geschlechteranteil
- Geschlechterstube
- Geschlechterforscherinnen
- Geschlechtermodell
- Geschlechterparität
- Geschlechterfriedhof
- Geschlechterthemen
- Geschlechterunterschied
- Geschlechterzusammensetzung
- Geschlechter-Lexikon
- Geschlechterselektion
- Geschlechterdimension
- Geschlechterspezifische
- Geschlechterregister
- Geschlechterpsychologie
- Geschlechterkonzepte
- Geschlechterkategorien
- Geschlechtersensible
- Geschlechterperspektiven
- Geschlechterunterscheidung
- Geschlechterhierarchien
- Geschlechterbestimmung
- Geschlechterneutralität
- Geschlechterkulturen
- Geschlechterstruktur
- Geschlechterdefinitionen
- Geschlechterstreit
- Geschlechterungleichheit
- Geschlechterwelten
- Geschlechterdifferenzierung
- Geschlechterrollenverständnis
- Geschlechtervielfalt
- Geschlechterliebe
- Geschlechterausschuss
- Geschlechterdifferenzierungen
- Geschlechtergegensatz
- Geschlechterkonflikt
- Geschlechterforschern
- Geschlechterdichotomie
- Geschlechtermodellen
- Geschlechtersegregation
- Geschlechterunterschieds
- Vasallen-Geschlechter
- Geschlechterverhalten
- Geschlechterpolarität
- Geschlechterverbände
- Geschlechtergesellschaft
- Geschlechterlisten
- Geschlechterrollenverhalten
- Geschlechterspannungen
- Geschlechter/St
- Geschlechterkonstrukte
- Geschlechterbücher
- Geschlechterrepräsentation
- Geschlechterabfolge
- Geschlechterarchäologie
- Geschlechtervariationen
- Geschlechterklassen
- Geschlechter-Kategorien
- Geschlechterbildung
- Geschlechterforschungseinrichtungen
- Geschlechterkämpfe
- Geschlechterverwirrung
- Geschlechterkonflikts
- Geschlechterzunft
- Geschlechterdualismus
- Geschlechterverhaltens
- Geschlechtergesellschaften
- Geschlechterlinien
- Geschlechterverbänden
- Geschlechterkomödie
- Geschlechterpädagogik
- Geschlechtermord
- Geschlechtermacht
- Geschlechter-Differenzen
- Geschlechtertanz
- Geschlechterarrangements
- Geschlechterklassengruppe
- Geschlechterliste
- Geschlechterrollen-Stereotype
- Geschlechterdebatten
- Geschlechterreihen
- Geschlechterbefreiung
- Geschlechteremanzipation
- Geschlechterpaaren
- Geschlechtermoral
- Geschlechterbewusstsein
- Geschlechter-Stereotype
- Geschlechterverträgen
- Geschlechterbiologie
- Geschlechterkritik
- Geschlechtererkennung
- Geschlechterdarstellung
- Geschlechtergruppen
- Geschlechterrollenbildern
- Geschlechter-Gleichberechtigung
- Geschlechtercharaktere
- Geschlechterideologie
- Geschlechter-Reihen
- Geschlechterkultur
- Zeige 134 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Historiker |
|
|
Philosophie |
|
|
Texas |
|
|
Biologie |
|
|
Mathematik |
|
|
Gattung |
|
|
Sprache |
|
|
Adels- und Patriziergeschlecht |
|
|
Florida |
|