Häufigste Wörter

weitgehend

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung weit-ge-hend

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
weitgehend
 
(in ca. 33% aller Fälle)
голяма степен
weitgehend
 
(in ca. 16% aller Fälle)
до голяма степен
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
в голяма степен
Deutsch Häufigkeit Dänisch
weitgehend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
udstrækning
de Das ist weitgehend die Haltung der EVP , wenn auch nicht aller Delegationen , denn wir sind für die Internalisierung der Kosten in allen Transportarten und wir sind auch dafür , dass man die Mittel für die Mobilität einsetzt .
da Dette er i vid udstrækning holdningen hos Det Europæiske Folkepartis Gruppe ( Kristelige Demokrater ) - og sandsynligvis hos alle delegationerne - da vi støtter internalisering af omkostningerne ved alle transportformer , ligesom vi støtter brugen af ressourcerne til fremme af mobiliteten .
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
stor
de Frau Präsidentin , zunächst muß ich sagen , daß unsere Fraktion die Argumentation des Berichterstatters weitgehend billigt , dem wir hiermit für seine zu diesem wichtigen Thema geleistete Arbeit danken .
da Fru formand , først vil jeg gerne sige , at vores gruppe i stor udstrækning er enig i ordførerens argumentation , og at vi er ham taknemmelige for det arbejde , han har udført med hensyn til dette vigtige emne .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vid udstrækning
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i vidt omfang
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i vid udstrækning
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vidt
de Jede Prognose ist nicht nur schwierig , sondern auch unnütz ; da die Glaubwürdigkeit des Euro weitgehend an die Währungspolitik der Union gekoppelt sein wird , ist es sehr viel nützlicher , sich hierauf zu konzentrieren .
da Det nytter dog ikke noget at spå om fremtiden . Euroens troværdighed er i vidt omfang afhængig af den fælles valutapolitik , og det er derfor mere nyttigt at koncentrere sig om denne .
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
stort set
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omfang
de Jede Prognose ist nicht nur schwierig , sondern auch unnütz ; da die Glaubwürdigkeit des Euro weitgehend an die Währungspolitik der Union gekoppelt sein wird , ist es sehr viel nützlicher , sich hierauf zu konzentrieren .
da Det nytter dog ikke noget at spå om fremtiden . Euroens troværdighed er i vidt omfang afhængig af den fælles valutapolitik , og det er derfor mere nyttigt at koncentrere sig om denne .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
grad
de Das ist wirklich eine Absurdität , für die wir jedoch weitgehend mitverantwortlich sind .
da Dette er virkelig et paradoks , som vi dog selv i høj grad var med til at skabe .
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vid
de Das ist weitgehend die Haltung der EVP , wenn auch nicht aller Delegationen , denn wir sind für die Internalisierung der Kosten in allen Transportarten und wir sind auch dafür , dass man die Mittel für die Mobilität einsetzt .
da Dette er i vid udstrækning holdningen hos Det Europæiske Folkepartis Gruppe ( Kristelige Demokrater ) - og sandsynligvis hos alle delegationerne - da vi støtter internalisering af omkostningerne ved alle transportformer , ligesom vi støtter brugen af ressourcerne til fremme af mobiliteten .
Deutsch Häufigkeit Englisch
weitgehend
 
(in ca. 72% aller Fälle)
largely
de Dabei hat sich klar gezeigt , daß über den herkömmlichen , meines Erachtens weitgehend künstlichen , Gegensatz zwischen dem amerikanischen und dem europäischen Modell hinaus der Hauptunterschied zwischen beiden Kontinenten darin liegt , daß die Amerikaner Vertrauen in die Stärke ihrer Wirtschaft besitzen , während ein solches Vertrauen in der Europäischen Union leider noch fehlt .
en Over and above the traditional contrast between the American and European models , a very largely artificial contrast in my view , it became clearly apparent that the major difference between the two continents was the confidence the Americans felt in the power of their economy - a confidence which , sadly , is still lacking in Europe .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
broadly
de Bei der Lektüre der Einleitung Ihres Entwurfs einer Entschließung , zu der ich insbesondere Herrn Martin gratuliere , kann ich feststellen , daß sich unsere Reaktionen auf den Vorschlag des Gerichtshofs und des Gerichts weitgehend ähneln .
en Reading the introduction to your draft resolution , on which I compliment Mr Martin , I note that our reactions to the proposal from the Court of First Instance and the Court of Justice are broadly similar .
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
extent
de Da die meisten Schulen in Irland weitgehend durch freiwillige Spenden finanziert werden , bedeutet das im Wesentlichen , dass die Eltern das Geld aufbringen müssen , um für den Wasserverbrauch zu zahlen .
en Because most schools in Ireland are funded to a large extent by voluntary fundraising , this essentially means that parents must raise the money to pay for the water .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
weitgehend
 
(in ca. 33% aller Fälle)
suuresti
de Die neue Verfassung , die die europäischen Normen weitgehend erfüllt , trägt zur Stärkung der demokratischen Institutionen des Landes bei .
et Uus põhiseadus , mis vastab suuresti Euroopa standarditele , aitab tugevdada riigis demokraatlikke institutsioone .
weitgehend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
suures osas
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
suures
de Ziel dieser Entschließung ist nicht die Erörterung des Wechselkurses , doch ist uns wohl bewusst , dass der Stand der transatlantischen Beziehungen weitgehend von unserer Fähigkeit abhängen wird , den Handel weltweit zu regulieren .
et Selle resolutsiooni eesmärgiks ei ole tegelda vahetuskursiga , kuid sellegipoolest teame me väga hästi , et atlandiüleste suhete seis sõltub suures ulatuses meie võimest reguleerida kaubandust rahvusvaheliselt .
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Põhjustest on juba räägitud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
weitgehend
 
(in ca. 23% aller Fälle)
pitkälti
de Wir konzentrieren uns hier nämlich weitgehend auf den Gipfel des Europäischen Rates in Feira . Das ist zwar richtig , aber damit werden wir auch einige für die europäische Sicherheit ganz wesentliche Themen nicht behandeln .
fi Me suuntaudumme nimittäin hyvin pitkälti huippukokoukseen , Feiran Eurooppa-neuvoston kokoukseen . Se on oikeutettua , mutta silloin emme keskustele kaikista asioista , jotka ovat olennaisen tärkeitä Euroopan turvallisuuden kannalta .
weitgehend
 
(in ca. 21% aller Fälle)
suurelta osin
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
suurelta
de Er bestätigt weitgehend die in der Mitteilung der Kommission über den europäischen Luftverkehr angesichts der weltweiten Herausforderungen gegebene Analyse , denn durch die Liberalisierung dieses Sektors konnte ein viel wettbewerbsfähigerer Markt errichtet werden als im vorangegangenen Zeitraum ; um die Bedeutung dieser Tatsache nachzuweisen , genügt es , die Erhöhung der Zahl der Fluggesellschaften oder die vielleicht weniger spektakuläre , aber ebenfalls beträchtliche Erhöhung der Anzahl der Strecken zu betrachten , auf denen es mehr als zwei Wettbewerber gibt .
fi Mietintö vahvistaa suurelta osin sen arvion , joka esitettiin Euroopan lentoliikenteen maailmanlaajuisia haasteita käsittelevässä komission tiedonannossa , sillä alan vapauttamisen ansiosta on pystytty luomaan paljon aikaisempaa kilpailukykyisemmät markkinat , ja vapauttamisen merkityksen toteamiseksi tarvitsee vain tarkastella lentoyhtiöiden lukumäärän lisääntymistä tai - kenties vähemmän silmiinpistävää mutta niin ikään merkittävää - useamman kuin kahden kilpailijan liikennöimien reittien lukumäärän lisääntymistä .
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
laajalti
de Erstens verschweigt sie weitgehend die Erscheinung der illegalen Einwanderung und schlägt nur halbherzige oder langfristig wirkende Abhilfsmaßnahmen vor .
fi Ensinnäkin , tiedonannossa peitellään laajalti laitonta maahanmuuttoa , ja siinä ehdotetaan vain osittaisia tai kaukaisia ratkaisuja .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laajasti
de Vor allem - und das ist weitgehend bekannt - da einige Hersteller der Gemeinschaft nicht dieselben Voraussetzungen wie andere haben , um in einem total liberalisierten Markt konkurrenzfähig zu sein .
fi Jopa koska - aivan kuin tiedämme laajasti - yhteisön tuottajilla ei ole samoja olosuhteita kuin muilla kilpaillakseen täysin vapailla markkinoilla .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
osin
de Anstatt schrittweise vorzugehen , indem für die Mitgliedstaaten kurz oder mittelfristig ein konkretes und quantifizierbares Ziel gesetzt wird , sendet das Parlament ein verwirrendes und konfuses Signal aus , was allerdings weitgehend dem bizarren Arbeitsstil im Ausschuß geschuldet ist .
fi Sen sijaan , että parlamentti etenisi vähitellen määrittämällä jäsenvaltioille konkreettisen ja määrällisen tavoitteen lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä , se antaa kirjavan ja sekavan signaalin . On totta , että tämä johtuu suurelta osin komission työn merkillisyyksistä .
Diese Richtlinie wurde weitgehend zurückgenommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tämä direktiivi on paljon suppeampi
Unsere Wirtschaftssysteme sind weitgehend wissensbasiert
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Taloutemme perustuvat suuresti asiantuntemukseen
Deutsch Häufigkeit Französisch
weitgehend
 
(in ca. 57% aller Fälle)
largement
de Aber es stimmt ja , dass sie sie bereits weitgehend zu Gunsten der Eurokraten abgetreten haben .
fr Mais il est vrai qu'ils les ont déjà largement abdiquées au profit des Eurocrates .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en grande partie
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dans une large mesure
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
large mesure
Deutsch Häufigkeit Griechisch
weitgehend
 
(in ca. 26% aller Fälle)
σε μεγάλο βαθμό
weitgehend
 
(in ca. 16% aller Fälle)
μεγάλο βαθμό
weitgehend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
μεγάλο
de Deshalb liegt es weitgehend an Ihnen , am Europäischen Parlament , sicherzustellen , daß ausreichende Mittel für die Finanzierung der betreffenden Aktionen zur Verfügung stehen .
el Γι ' αυτό και εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό σε εσάς , εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , να εξασφαλίσετε ότι θα υπάρξουν επαρκή κονδύλια για την κάλυψη των εν λόγω δράσεων .
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
βαθμό
de Deshalb liegt es weitgehend an Ihnen , am Europäischen Parlament , sicherzustellen , daß ausreichende Mittel für die Finanzierung der betreffenden Aktionen zur Verfügung stehen .
el Γι ' αυτό και εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό σε εσάς , εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , να εξασφαλίσετε ότι θα υπάρξουν επαρκή κονδύλια για την κάλυψη των εν λόγω δράσεων .
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
σε μεγάλο
Ich stimme dem weitgehend zu
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Συμφωνώ απόλυτα μ ' αυτό
Diese Richtlinie wurde weitgehend zurückgenommen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Η οδηγία έχει αποδυναμωθεί πολύ
Deutsch Häufigkeit Italienisch
weitgehend
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ampiamente
de – Frau Präsidentin ! Die Initiativen der Kommission zur Harmonisierung der Besteuerung von Kraftfahrzeugen und Kraftstoffen sind weitgehend gerechtfertigt und begrüßenswert .
it – Signora Presidente , le iniziative della Commissione sull ’ armonizzazione delle imposte sui veicoli e sui carburanti sono ampiamente giustificate e devono essere accolte con favore .
weitgehend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
largamente
de Die Ergebnisse tragen also weitgehend zahlreichen Anliegen Rechnung , die Sie in diesem Haus , insbesondere in Ihren beiden Entschließungen vom 25 . Oktober , zum Ausdruck gebracht hatten .
it Pertanto , i risultati sono largamente all ' altezza di tutte le preoccupazioni da voi stessi espresse in questa sede e in particolare nelle vostre risoluzioni del 25 ottobre .
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
in larga misura
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
larga
de Doch man kann es drehen und wenden wie man will , die Verfassung ist weitgehend diskreditiert .
it Tuttavia la Costituzione , comunque la si guardi , è stata in larga misura discreditata .
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
larga misura
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
misura
de Seit dem 11 . September 2001 ist die Europäische Union in politischer und militärischer Hinsicht weitgehend ins Abseits geraten , sei es in der Afghanistan - oder der Irakfrage oder bezüglich des israelisch-palästinensischen Konflikts .
it Dopo l'11 settembre 2001 , l'Unione europea è rimasta in ampia misura esclusa sul piano politico e militare , sia per quanto riguarda la situazione in Afghanistan e in Iraq , sia riguardo al conflitto israelo-palestinese .
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
gran
de Frau Präsidentin , ich bin mit meinen Vorrednern weitgehend einer Meinung und werde deshalb das bereits Gesagte nicht wiederholen .
it Signora Presidente , mi trovo ampiamente d' accordo con gran parte di quanto è stato detto e , di conseguenza , non lo ripeterò .
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in gran parte
Deutsch Häufigkeit Lettisch
weitgehend
 
(in ca. 40% aller Fälle)
lielā mērā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
weitgehend
 
(in ca. 16% aller Fälle)
iš esmės
weitgehend
 
(in ca. 13% aller Fälle)
esmės
de Sie wirken sich weitgehend vorteilhaft aus , aber ihre Aktivitäten können auch dazu beitragen , Risiken im gesamten Finanzsystem zu verbreiten .
lt Fondų daromas poveikis iš esmės yra teigiamas , tačiau fondų veikla , be to , gali prisidėti prie rizikos plitimo finansų sistemoje .
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Apie daugumą priežasčių jau kalbėta
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
weitgehend
 
(in ca. 49% aller Fälle)
grotendeels
de Im Ergebnis der Ausarbeitung ist ein weitgehend funktionierendes Gleichgewicht zur Erhöhung der Effektivität und des Wachstums des europäischen Investitionsmarktes geschaffen worden , das jedoch dem Verbraucher keinen ausreichenden Schutz für die von ihm gekauften Fondsanteile bietet .
nl Bij de voorbereiding is grotendeels een goed functionerend evenwicht gevonden door naar een toename van de doeltreffendheid en de groei van de Europese beleggingsmarkten te streven , zonder echter afbreuk te doen aan voldoende bescherming van de consument die fondsaandelen koopt .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
mate
de Die Qualität und die Wirksamkeit der von ECHO erbrachten Hilfe hängen weitgehend von den fachlichen Kompetenzen seiner Partner ab .
nl De kwaliteit en de doelmatigheid van de door ECHO geboden hulp zijn in hoge mate afhankelijk van de deskundigheid van haar partners .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in grote mate
Deutsch Häufigkeit Polnisch
weitgehend
 
(in ca. 43% aller Fälle)
mierze
de Fünftens : Ein wesentliches Element unserer systemischen Antwort , das weitgehend in Ihrer Hand liegt , verehrte Mitglieder , ist die rasche Verabschiedung eines ambitionierten Legislativpakets über eine verstärkte wirtschaftspolitische Steuerung , das von der Kommission im September vorgeschlagen wurde .
pl Po piąte , niezwykle ważnym elementem reakcji systemowej , który w znacznej mierze zależy od Państwa , jest szybkie i kierowane ambitnymi założeniami przyjęcie przedstawionego przez Komisję we wrześniu pakietu ustawodawczego dotyczącego usprawnienia zarządzania gospodarczego .
weitgehend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
w dużej mierze
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Przyczyny w większości zostały przedstawione
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
weitgehend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
amplamente
de Die Feststellung des Hofes in bezug auf die körperlichen Kontrollen von ausgeführtem Getreide stimmen weitgehend mit denen der Kommission überein .
pt As conclusões do Tribunal de Contas relativamente ao controlo físico dos cereais exportados coincidem amplamente com as da Comissão .
weitgehend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
largamente
de Der langjährige Aufstand ist eine Ursache für diese traurigen Zustände , aber eine andere ist der nicht-so-demokratische Status der aufeinander folgenden philippinischen Regierungen , von denen die jüngste von internationalen Behörden wie dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen weitgehend dafür verantwortlich gemacht wird , dass außergerichtliche Hinrichtungen und das verstärkte Verschwinden von Hunderten philippinischer Bürger , deren Aktivitäten als nicht mit der offiziellen Regierungspolitik übereinstimmend angesehen wurden , bemerkenswert straflos bleiben .
pt A insurreição de longa data contribui para este lamentável estado de coisas , mas o mesmo se pode dizer do estatuto não muito democrático de sucessivos governos filipinos , sendo que o último tem sido largamente responsabilizado por agências internacionais , como o Conselho de Direitos Humanos da ONU , pela notória impunidade demonstrada em relação a assassinatos extrajudiciais e desaparecimentos forçados de centenas de cidadãos filipinos cujas actividades eram tidas como sendo contrárias à política oficial do governo .
weitgehend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
em grande
weitgehend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
em grande medida
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
medida
de Wir alle wissen , dass die Demokratie und die Demokratisierung , auf der unsere Entwicklungspolitik weitgehend basiert , weit über die Durchführung von Wahlen hinausgeht .
pt Todos sabemos que a democracia e a democratização , em que se baseiam em grande medida a nossa política de desenvolvimento , envolvem muito mais do que apenas as eleições .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
grande
de Wie das Parlament jedoch verstehen wird , fällt diese Frage in den Zuständigkeitsbereich der sogenannten dritten Säule und bleibt weitgehend ein Thema , das zwischenstaatlich geregelt werden muß .
pt Porém , como o Parlamento certamente compreende , esta questão é do âmbito do terceiro pilar e , por consequência , é em grande medida uma questão intergovernamental .
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
em larga medida
weitgehend
 
(in ca. 3% aller Fälle)
grande medida
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
em grande parte
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
relatório
de In dieser Hinsicht begrüße ich weitgehend diesen von Herrn Schlyter verfassten Bericht .
pt Dito isto , saúdo muito sinceramente o relatório do senhor deputado Schlyter .
alle weitgehend einig
 
(in ca. 81% aller Fälle)
muita discordância entre
Dies ist ihm weitgehend gelungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Conseguiu fazê-lo em grande medida
Dieses Denken begrüße ich weitgehend
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Aplaudo muitas destas ideias
Ich stimme dem weitgehend zu
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Concordo plenamente
Das Ziel wurde weitgehend erreicht
 
(in ca. 92% aller Fälle)
O objectivo foi plenamente atingido
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
weitgehend
 
(in ca. 19% aller Fälle)
mare măsură
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
weitgehend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
till stor del
weitgehend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
i stor utsträckning
weitgehend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
stor
de Sie hätten darauf hinweisen müssen , dass es große Probleme gibt , nämlich dass die Stresstests nur freiwillig sind , dass sie nur auf dem Papier durchgeführt werden , und dass sie weitgehend in der Hand der Betreiber sind , da wo sie immer waren .
sv Du borde ha hänvisat till att det finns större problem , att stresstesterna är helt frivilliga , att de enbart genomförs på pappret och att ansvaret för dem i stor utsträckning ligger hos operatörerna själva , såsom det alltid har varit .
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
stor del
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
stor utsträckning
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
utsträckning
de Ich darf mich auch für die Bereitschaft bedanken , im Vorfeld der Abstimmungen im Ausschuss für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr gemeinsam nach Wegen und Kompromissen zu suchen , was uns weitgehend gelungen ist .
sv Jag vill också tacka för beredvilligheten att inför omröstningarna i utskottet för regionalpolitik , transport och turism gemensamt söka efter möjligheter och kompromisser , vilket i stor utsträckning lyckats .
weitgehend
 
(in ca. 2% aller Fälle)
till stor
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
weitgehend
 
(in ca. 25% aller Fälle)
veľkej
de In einer weitgehend globalisierten und deregulierten Welt ist es absolut notwendig , dass die Verbraucher in die Lage versetzt werden , zu wissen , wo ein Produkt herkommt und was sie kaufen .
sk Vo svete , ktorý je vo veľkej miere globalizovaný a deregulovaný , je absolútne nevyhnutné poskytnúť spotrebiteľom informáciu , odkiaľ výrobok pochádza a čo si kupujú .
weitgehend
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vo veľkej miere
weitgehend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
miery
de Die Veränderung ist notwendig wie unsere Rolle als größter Geldgeber der Vereinten Nationen , eine Rolle , die weitgehend unbemerkt geblieben ist , gezeigt hat .
sk Vzhľadom na našu úlohu najväčšieho poskytovateľa finančných prostriedkov OSN , ktorá zostáva do značnej miery nepovšimnutá , je zmena nevyhnutná .
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
značnej
de Die Situation wird nicht einfach durch die Wiederholung von Mantras wie " Wissensgesellschaft " und " Flexicurity " verbessert , während die Lissabon-Strategie weitgehend nur auf dem Papier existiert .
sk Situácia sa nezlepší len opakovaním mantier , ako napríklad " vedomostná spoločnosť " a " flexiistota " , ak Lisabonská zmluva bude naďalej do značnej miery obmedzená len na dokument .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
do značnej miery
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
weitgehend
 
(in ca. 15% aller Fälle)
večinoma
de ( FR ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Ich teile weitgehend die Ansicht meiner Kollegin , Frau Lancker , und meines Kollegen , Herrn Wurtz .
sl ( FR ) Gospod predsednik , gospod komisar , večinoma se strinjam z mnenjem svojih kolegov gospe Van Lanckerjeve in gospoda Wurtza .
weitgehend
 
(in ca. 14% aller Fälle)
v veliki meri
weitgehend
 
(in ca. 8% aller Fälle)
meri
de Die Mitgliedstaaten sind weitgehend für einen großen Teil detaillierter Rechtsvorschriften zuständig , die die Einführung dieser Programme unterstützen und für unsere Bürgerinnen und Bürger eine Hilfe darstellen .
sl Države članice so v veliki meri odgovorne za velik del podrobne zakonodaje , ki bo pomagala uvesti te programe in pomagala našim državljanom .
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
veliki meri
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
široko
de Das praktische Ergebnis ist die Übertragung dieser Steigerungen auf die echten Marktpreise , die sogar dann steigen , wenn Getreide weitgehend verfügbar ist .
sl Praktični rezultat je prenos teh povečanj na realne tržne cene , celo v letu , ko so žita še široko dostopna .
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
veliki
de Die Mitgliedstaaten sind weitgehend für einen großen Teil detaillierter Rechtsvorschriften zuständig , die die Einführung dieser Programme unterstützen und für unsere Bürgerinnen und Bürger eine Hilfe darstellen .
sl Države članice so v veliki meri odgovorne za velik del podrobne zakonodaje , ki bo pomagala uvesti te programe in pomagala našim državljanom .
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Vzroki so večinoma prikriti
Deutsch Häufigkeit Spanisch
weitgehend
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ampliamente
de Ich denke , die wichtigsten Punkte sind bereits genannt worden , aber ich würde Ihnen gern eine Zusammenfassung meiner Analyse dieser Aussprache geben , die , wie ich feststelle , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates weitgehend bejaht .
es Señor Presidente , Señorías , aunque los puntos fundamentales ya se han mencionado , quisiera ofrecerles un resumen de mi análisis de este debate , que , como observo , apoya ampliamente las conclusiones del Consejo Europeo .
weitgehend
 
(in ca. 9% aller Fälle)
en gran medida
weitgehend
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gran
de Im Ergebnis kommt es zu einer Stärkung eines europäischen Modells , das weitgehend auf steuerlichem und sozialem Wettbewerb zwischen den Territorien beruht .
es El resultado es el refuerzo de un modelo europeo que se basa en gran medida en la competencia fiscal , salarial y de riqueza entre territorios .
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
en gran
weitgehend
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gran medida
weitgehend
 
(in ca. 5% aller Fälle)
medida
de Meine Fraktion unterstützt seinen Bericht weitgehend , auch wenn mehrere Änderungsanträge eingereicht wurden . Aber wir werden für den Vorschlag stimmen , den der Berichterstatter in diesem Bericht vorgelegt hat .
es Mi Grupo apoya en gran medida su informe , aunque se han presentado algunas enmiendas , pero votaremos a favor de la propuesta que ha hecho el ponente en este informe .
weitgehend
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gran parte
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
weitgehend
 
(in ca. 17% aller Fälle)
velké
de Diese Entschlossenheit lag auch den Schlussfolgerungen des Rates vom 26 . Mai zugrunde , die sich auch weitgehend an den Beratungen der Internationalen Konferenz zur Unterstützung Afghanistans vom 12 . Juni in Paris orientierten .
cs Tento cíl tvořil základ pro závěry Rady ze dne 26 . května , které byly z velké časti inspirovány výsledky Mezinárodní konference na podporu Afghánistánu , která se uskutečnila dne 12 . června v Paříži .
weitgehend
 
(in ca. 16% aller Fälle)
do značné míry
weitgehend
 
(in ca. 10% aller Fälle)
části
de Es basiert weitgehend auf einem Konsens , was überrascht bei einer Umweltpolitik , von der man sagen kann , dass sie eine neue europäische Politik schaffen wird und einen neuen Weg öffnet .
cs Je z velké části založen na shodě , což je u politiky životního prostředí neobvyklé , mohly bychom se tudíž domnívat , že bude základem pro novou evropskou politiku a otevře nové možnosti .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
weitgehend
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nagymértékben
de Unterschiedlichkeiten der Völker wurden während der Sowjetherrschaft weitgehend unterdrückt , weshalb es in diesen Staaten heute zu so vielen religiösen und kulturellen Konflikten kommt .
hu A szovjet időben az etnikai csoportok közti feszültségeket nagymértékben elnyomták ; ez az oka annak , hogy napjainkban ilyen sok vallási és kulturális ellentét kerül felszínre ezekben az országokban .
weitgehend
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nagyrészt
de Zweitens habe ich gelegentlich das unbestimmte Gefühl , dass diese strategischen Partnerschaften weitgehend symbolisch sind .
hu Másodszor , olykor elfog az a bizonytalan érzés , hogy ezek a stratégiai partnerségek nagyrészt szimbolikusak .
Unsere Wirtschaftssysteme sind weitgehend wissensbasiert
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gazdaságaink nagymértékben tudásalapúak

Häufigkeit

Das Wort weitgehend hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1295. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 60.42 mal vor.

1290. Herbst
1291. Darüber
1292. Meisterschaft
1293. Göttingen
1294. »
1295. weitgehend
1296. weiterer
1297.
1298. Gustav
1299. «
1300. wichtige

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • weitgehend auf
  • noch weitgehend
  • weitgehend auf die
  • sich weitgehend auf
  • weitgehend auf den
  • weitgehend auf dem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈvaɪ̯tɡeːənt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

weit-ge-hend

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • 1294 ) , der ihnen dafür ab 1275 weitgehend die Einnahmen aus dem Exportzoll für Wolle überträgt
  • Weizen , des wichtigsten Handelsguts , überließ er weitgehend den von ihm privilegierten Florentiner Handels - und
  • Königs waren die einzelnen Stämme und ihre Župane weitgehend selbstständig . Nach dem Tod Tomislavs gingen die
  • , mit der Folge , dass die Bauern weitgehend ihre Arbeit einstellten . Besitztümer wurden aufgegeben ,
HRR
  • Zollvereins und eines temporären Schutzzolls nach außen aber weitgehend durch . Der Deutsche Zollverein setzte 1844 moderate
  • Bonn demonstrierten am 11 . Mai 1968 Zehntausende weitgehend friedlich gegen die Notstandsgesetze , die sie als
  • Neuordnung der spanischen Gesellschaft , der der Franquismus weitgehend eine Absage erteilt hatte . Sie bildeten damit
  • konstituierte gallikanische Kirche sollte insbesondere in personellen Fragen weitgehend unter Kontrolle des französischen Königs stehen . Nachdem
HRR
  • missionierten Gebiete zielten . Doch sind solche Überlegungen weitgehend ohne Quellengrundlage angestellt worden . 989 unternahm Theophanu
  • das Ebrobecken bis 907 von den Banu Qasi weitgehend autonom beherrscht . 778 kam es zu einem
  • der Frieden mit den christlichen Reichen in Nordspanien weitgehend gesichert werden . Die Friedensperiode nutzte al-Hakam II
  • verdrängte Venedig diese Konkurrenz zwischen 1099 und 1126 weitgehend , als sich der byzantinische Kaiser gezwungen sah
Philosophie
  • ) “ Beide Texte entsprechen in ihrem Inhalt weitgehend den Gegebenheiten , die in den isländischen Sagas
  • ... ) zu rekonstruieren , müssen sich daher weitgehend auf Textquellen stützen . Ein weiteres Problem liegt
  • literarischen Darstellung ist nichts hinzuzufügen , da sie weitgehend den historischen Fakten entspricht . Nur das obligate
  • Nibelungenlied und blendet den mythologischen Hintergrund der Vorgeschichte weitgehend aus . Seine Figuren sind in unterschiedlicher Ausprägung
Deutschland
  • von Braunbären in Österreich heute von der Bevölkerung weitgehend akzeptiert . Drei eigens beauftragte „ Bärenanwälte “
  • , in Frankreich und im Norden Spaniens ist weitgehend unproblematisch . Die Programme „ BBC News “
  • . Die jeweiligen Landes - und Bundesregelungen werden weitgehend sinngemäß übernommen . Für die Versorgung ihrer Pfarrer
  • vorhanden war , haben sich in den Hallen weitgehend gleichrangige Personen in großer Zahl versammelt . Die
Deutschland
  • noch eingeschränkt schließen , weil die entsprechende Regelungsmaterie weitgehend in die Gesetzgebungskompetenz der Europäischen Union übergegangen ist
  • ausgestaltet , dass die Visumpflicht der einzelnen Staatsangehörigen weitgehend unverändert blieb . Eine wirkliche Neuregelung im novellierten
  • . Das Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherungsrecht ist in der Europäischen Union weitgehend vereinheitlicht , allerdings weichen die gesetzlich vorgeschriebenen Höchstentschädigungssummen
  • der Bundesrat entschieden , die schweizerischen technischen Vorschriften weitgehend und autonom an jene der EU anzugleichen ,
Film
  • Wollschläger in der nun veröffentlichten dritten Fassung allerdings weitgehend wieder . 1987 wurde unter dem Titel Enuma
  • Neuauflage in den Jahren 2002 und 2003 blieb weitgehend unbeachtet . Der Große Preis wurde moderiert von
  • als Duo weiter . Sie veröffentlichten noch das weitgehend unbeachtete Album McGuinn-Hillman . Im Jahr 1990 fanden
  • Auftritte im Gewandhaus , das er seit 1895 weitgehend gemieden hatte , sind noch von 1904 ,
Haute-Saône
  • zu Beginn des 20 . Jahrhunderts blieb er weitgehend unberührt . Die Flächen - und Farbstruktur einiger
  • Abstieg der Stadt , die folglich im Mittelalter weitgehend verfallen war . Noch um die Wende zum
  • die Flößerei gegen Ende des 19 . Jahrhunderts weitgehend eingestellt . Nach 1945 waren nur noch sporadisch
  • des Ortes begonnen , der jedoch nach 1996 weitgehend zum Erliegen kam . Noch heute gilt es
Dresden
  • Schmitz ist in einer ersten Rekonstruktionsphase im Hauptgeschoss weitgehend in seinen ursprünglichen Zustand zurückgebaut worden . Das
  • werden mussten . Da die Möblierung des Schlosses weitgehend verloren ist , wurden die Räumlichkeiten durch stilistisch
  • wurden einige Räume - die herzoglichen Paradezimmer - weitgehend originalgetreu wiederhergestellt , während für andere Räume -
  • gemäß wurde diese Verbauung plangemäß und rasterartig als weitgehend dreigeschossiger Einzelhausbau vorgenommen . Durch den Aufschwung Neumaxglans
Physik
  • ist die Reindichte der darrtrockenen , hölzernen Zellwand weitgehend unabhängig von der Holzart und beträgt 1,5 g/cm
  • in Glas/Keramik , Metalle und Polymere ist dadurch weitgehend überholt . Eine Möglichkeit der Klassifizierung nach aktuellem
  • 100 ° C erhitzt wird , ist es weitgehend steril und enthält nur noch geringe Mengen an
  • ultravioletten Strahlung wird durch das Glas der Lampe weitgehend absorbiert , so dass nur unbedenklich wenig gesundheitsschädliche
Automarke
  • Äußeres der vierachsigen Eilzugwagen mit ihren geschlossenen Einstiegsplattformen weitgehend den D-Zugwagen . Zur Beschleunigung des Fahrgastwechsels an
  • . Heutige Mofas entsprechen in Konstruktion und Erscheinungsbild weitgehend den Motorrollern und verfügen lediglich über eine geänderte
  • Feuerleitung , Drehstabfederung , Drei-Mann-Turm usw . schon weitgehend den Nachkriegsmodellen . Die vor allem von der
  • ermöglicht . Der Sucher und der Verschlussmechanismus entsprachen weitgehend der Leica M4 . Im Vergleich zu späteren
Art
  • Beuteltieren keine Besonderheiten . Auch der Fortpflanzungstrakt entspricht weitgehend dem der übrigen Beutelsäuger . Der Penis der
  • Bezeichnung Ameisengast gefasst . Der Parasitismus beginnt mit weitgehend harmlosen Milben der Gattung Antennophorus , die auf
  • . Die Prämolaren sind bei den rezenten Arten weitgehend molarisiert , das heißt sie unterscheiden sich nur
  • auf . Zu den häufigsten inneren Parasiten gehören weitgehend Fadenwürmer , wie Trichostrongylus , Parascaris , Pferdepalisadenwurm
Fluss
  • ein Teil der Karpaten . Die Westkarpaten entsprechen weitgehend dem Gebiet der Slowakei und den angrenzenden Gebieten
  • Irland nur im äußersten Osten vor und fehlt weitgehend auf den schottischen Inseln . Ostwärts reicht die
  • des nördlichen Eurasiens . Das Kerngebiet lag damit weitgehend im nördlichen Teil Innerasiens ( vermutlich in Transbaikalien
  • Begriffe „ Kalkalpen “ und „ Nordalpen “ weitgehend synonym verwendet . Die Einteilung der Ostalpen parallel
Wehrmacht
  • hatte . Das Stadtbild blieb über lange Zeit weitgehend unverändert , wurde aber im Zweiten Weltkrieg durch
  • blieben diese Strukturen unverändert und sind heute noch weitgehend erhalten . Nach Ende des Zweiten Weltkriegs wurden
  • an die US-Armee , so dass die Stadt weitgehend unbeschädigt erhalten blieb . 1946 verdoppelte sich Einbecks
  • Tote zu beklagen , blieb jedoch von Kriegszerstörungen weitgehend verschont . Zwar stellte sich in Uslars Westen
Mathematik
  • in SDH-Technik ausgebaut und die alte PDH-Technik ist weitgehend ersetzt . Daher sind Topologien verschiedenster Ausprägung realisiert
  • Kanten in Schnittdarstellungen soll zu Gunsten der Übersicht weitgehend verzichtet werden . Unter einem Vollschnitt versteht man
  • der Schließvorgang jedoch von der Form des Schlüssels weitgehend unabhängig funktioniert . Es gab auch schon im
  • man zwischen dem Rollengewindetrieb mit Rollenrückführung der prinzipiell weitgehend wie ein Kugelgewindetrieb funktioniert und dem sogenannten Planetenrollengewindetrieb
Berlin
  • „ ER11 “ ) auf vielerorts asphaltierter und weitgehend autofreier Strecke eingeweiht , der - je nach
  • Lelystad ist von den Straßen für den Kraftverkehr weitgehend räumlich getrennt . Erst unmittelbar in den verkehrsberuhigten
  • die " Wuppertal Bewegung " vom Zustand her weitgehend wieder befahrbar wäre . Der Abschnitt von Wuppertal-Vohwinkel
  • , abgesehen vom Ziel - und Quellverkehr , weitgehend verkehrsberuhigt . Heddernheim ist gut an das städtische
Sprache
  • Lehrmeinung über die Entstehung von Schriftsystemen in geografisch weitgehend getrennten Kulturen wird von einzelnen Wissenschaftlern und Privatgelehrten
  • gegen Ende des 19 . Jahrhunderts zu einer weitgehend einheitlichen morphologischen Norm der serbischen und/oder kroatischen Sprache
  • Trotz der verschiedenen Sprachen ähneln sich die Kulturen weitgehend . Als Erklärung gilt eine Aufspaltung nach Lineagen
  • den Verbreitungsgebieten der beiden großen Standardsprachen , die weitgehend von den politischen Grenzen bestimmt sind , überein
Software
  • Telex - bzw . Fernschreibdienstes und mit diesem weitgehend kompatibel . Statt des 5-bit-Telex-Zeichensatzes , der keinen
  • Hilfe der PMMU ) , die Benutzeroberfläche entsprach weitgehend dem Falcon-TOS . Besonders der ( abschaltbare )
  • Systeme sind ASIC und NZSIC . Sie beruht weitgehend auch ISIC Rev. 3 und ist gut vergleichbar
  • . 2004 DVD-Rekorder mit Festplatte lösen den VHS-Recorder weitgehend ab . 2005 HDV wird auch in Europa
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK