weitgehend
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | weit-ge-hend |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (10)
- Englisch (3)
- Estnisch (4)
- Finnisch (8)
- Französisch (4)
- Griechisch (7)
- Italienisch (8)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (15)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
голяма степен
|
weitgehend |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
до голяма степен
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
в голяма степен
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
udstrækning
Das ist weitgehend die Haltung der EVP , wenn auch nicht aller Delegationen , denn wir sind für die Internalisierung der Kosten in allen Transportarten und wir sind auch dafür , dass man die Mittel für die Mobilität einsetzt .
Dette er i vid udstrækning holdningen hos Det Europæiske Folkepartis Gruppe ( Kristelige Demokrater ) - og sandsynligvis hos alle delegationerne - da vi støtter internalisering af omkostningerne ved alle transportformer , ligesom vi støtter brugen af ressourcerne til fremme af mobiliteten .
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stor
Frau Präsidentin , zunächst muß ich sagen , daß unsere Fraktion die Argumentation des Berichterstatters weitgehend billigt , dem wir hiermit für seine zu diesem wichtigen Thema geleistete Arbeit danken .
Fru formand , først vil jeg gerne sige , at vores gruppe i stor udstrækning er enig i ordførerens argumentation , og at vi er ham taknemmelige for det arbejde , han har udført med hensyn til dette vigtige emne .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vid udstrækning
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i vidt omfang
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i vid udstrækning
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vidt
Jede Prognose ist nicht nur schwierig , sondern auch unnütz ; da die Glaubwürdigkeit des Euro weitgehend an die Währungspolitik der Union gekoppelt sein wird , ist es sehr viel nützlicher , sich hierauf zu konzentrieren .
Det nytter dog ikke noget at spå om fremtiden . Euroens troværdighed er i vidt omfang afhængig af den fælles valutapolitik , og det er derfor mere nyttigt at koncentrere sig om denne .
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
stort set
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omfang
Jede Prognose ist nicht nur schwierig , sondern auch unnütz ; da die Glaubwürdigkeit des Euro weitgehend an die Währungspolitik der Union gekoppelt sein wird , ist es sehr viel nützlicher , sich hierauf zu konzentrieren .
Det nytter dog ikke noget at spå om fremtiden . Euroens troværdighed er i vidt omfang afhængig af den fælles valutapolitik , og det er derfor mere nyttigt at koncentrere sig om denne .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grad
Das ist wirklich eine Absurdität , für die wir jedoch weitgehend mitverantwortlich sind .
Dette er virkelig et paradoks , som vi dog selv i høj grad var med til at skabe .
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vid
Das ist weitgehend die Haltung der EVP , wenn auch nicht aller Delegationen , denn wir sind für die Internalisierung der Kosten in allen Transportarten und wir sind auch dafür , dass man die Mittel für die Mobilität einsetzt .
Dette er i vid udstrækning holdningen hos Det Europæiske Folkepartis Gruppe ( Kristelige Demokrater ) - og sandsynligvis hos alle delegationerne - da vi støtter internalisering af omkostningerne ved alle transportformer , ligesom vi støtter brugen af ressourcerne til fremme af mobiliteten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
largely
Dabei hat sich klar gezeigt , daß über den herkömmlichen , meines Erachtens weitgehend künstlichen , Gegensatz zwischen dem amerikanischen und dem europäischen Modell hinaus der Hauptunterschied zwischen beiden Kontinenten darin liegt , daß die Amerikaner Vertrauen in die Stärke ihrer Wirtschaft besitzen , während ein solches Vertrauen in der Europäischen Union leider noch fehlt .
Over and above the traditional contrast between the American and European models , a very largely artificial contrast in my view , it became clearly apparent that the major difference between the two continents was the confidence the Americans felt in the power of their economy - a confidence which , sadly , is still lacking in Europe .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
broadly
Bei der Lektüre der Einleitung Ihres Entwurfs einer Entschließung , zu der ich insbesondere Herrn Martin gratuliere , kann ich feststellen , daß sich unsere Reaktionen auf den Vorschlag des Gerichtshofs und des Gerichts weitgehend ähneln .
Reading the introduction to your draft resolution , on which I compliment Mr Martin , I note that our reactions to the proposal from the Court of First Instance and the Court of Justice are broadly similar .
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
extent
Da die meisten Schulen in Irland weitgehend durch freiwillige Spenden finanziert werden , bedeutet das im Wesentlichen , dass die Eltern das Geld aufbringen müssen , um für den Wasserverbrauch zu zahlen .
Because most schools in Ireland are funded to a large extent by voluntary fundraising , this essentially means that parents must raise the money to pay for the water .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
suuresti
Die neue Verfassung , die die europäischen Normen weitgehend erfüllt , trägt zur Stärkung der demokratischen Institutionen des Landes bei .
Uus põhiseadus , mis vastab suuresti Euroopa standarditele , aitab tugevdada riigis demokraatlikke institutsioone .
|
weitgehend |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
suures osas
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
suures
Ziel dieser Entschließung ist nicht die Erörterung des Wechselkurses , doch ist uns wohl bewusst , dass der Stand der transatlantischen Beziehungen weitgehend von unserer Fähigkeit abhängen wird , den Handel weltweit zu regulieren .
Selle resolutsiooni eesmärgiks ei ole tegelda vahetuskursiga , kuid sellegipoolest teame me väga hästi , et atlandiüleste suhete seis sõltub suures ulatuses meie võimest reguleerida kaubandust rahvusvaheliselt .
|
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Põhjustest on juba räägitud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pitkälti
Wir konzentrieren uns hier nämlich weitgehend auf den Gipfel des Europäischen Rates in Feira . Das ist zwar richtig , aber damit werden wir auch einige für die europäische Sicherheit ganz wesentliche Themen nicht behandeln .
Me suuntaudumme nimittäin hyvin pitkälti huippukokoukseen , Feiran Eurooppa-neuvoston kokoukseen . Se on oikeutettua , mutta silloin emme keskustele kaikista asioista , jotka ovat olennaisen tärkeitä Euroopan turvallisuuden kannalta .
|
weitgehend |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
suurelta osin
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
suurelta
Er bestätigt weitgehend die in der Mitteilung der Kommission über den europäischen Luftverkehr angesichts der weltweiten Herausforderungen gegebene Analyse , denn durch die Liberalisierung dieses Sektors konnte ein viel wettbewerbsfähigerer Markt errichtet werden als im vorangegangenen Zeitraum ; um die Bedeutung dieser Tatsache nachzuweisen , genügt es , die Erhöhung der Zahl der Fluggesellschaften oder die vielleicht weniger spektakuläre , aber ebenfalls beträchtliche Erhöhung der Anzahl der Strecken zu betrachten , auf denen es mehr als zwei Wettbewerber gibt .
Mietintö vahvistaa suurelta osin sen arvion , joka esitettiin Euroopan lentoliikenteen maailmanlaajuisia haasteita käsittelevässä komission tiedonannossa , sillä alan vapauttamisen ansiosta on pystytty luomaan paljon aikaisempaa kilpailukykyisemmät markkinat , ja vapauttamisen merkityksen toteamiseksi tarvitsee vain tarkastella lentoyhtiöiden lukumäärän lisääntymistä tai - kenties vähemmän silmiinpistävää mutta niin ikään merkittävää - useamman kuin kahden kilpailijan liikennöimien reittien lukumäärän lisääntymistä .
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
laajalti
Erstens verschweigt sie weitgehend die Erscheinung der illegalen Einwanderung und schlägt nur halbherzige oder langfristig wirkende Abhilfsmaßnahmen vor .
Ensinnäkin , tiedonannossa peitellään laajalti laitonta maahanmuuttoa , ja siinä ehdotetaan vain osittaisia tai kaukaisia ratkaisuja .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
laajasti
Vor allem - und das ist weitgehend bekannt - da einige Hersteller der Gemeinschaft nicht dieselben Voraussetzungen wie andere haben , um in einem total liberalisierten Markt konkurrenzfähig zu sein .
Jopa koska - aivan kuin tiedämme laajasti - yhteisön tuottajilla ei ole samoja olosuhteita kuin muilla kilpaillakseen täysin vapailla markkinoilla .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
osin
Anstatt schrittweise vorzugehen , indem für die Mitgliedstaaten kurz oder mittelfristig ein konkretes und quantifizierbares Ziel gesetzt wird , sendet das Parlament ein verwirrendes und konfuses Signal aus , was allerdings weitgehend dem bizarren Arbeitsstil im Ausschuß geschuldet ist .
Sen sijaan , että parlamentti etenisi vähitellen määrittämällä jäsenvaltioille konkreettisen ja määrällisen tavoitteen lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä , se antaa kirjavan ja sekavan signaalin . On totta , että tämä johtuu suurelta osin komission työn merkillisyyksistä .
|
Diese Richtlinie wurde weitgehend zurückgenommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä direktiivi on paljon suppeampi
|
Unsere Wirtschaftssysteme sind weitgehend wissensbasiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Taloutemme perustuvat suuresti asiantuntemukseen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
largement
Aber es stimmt ja , dass sie sie bereits weitgehend zu Gunsten der Eurokraten abgetreten haben .
Mais il est vrai qu'ils les ont déjà largement abdiquées au profit des Eurocrates .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en grande partie
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dans une large mesure
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
large mesure
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
σε μεγάλο βαθμό
|
weitgehend |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
μεγάλο βαθμό
|
weitgehend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
μεγάλο
Deshalb liegt es weitgehend an Ihnen , am Europäischen Parlament , sicherzustellen , daß ausreichende Mittel für die Finanzierung der betreffenden Aktionen zur Verfügung stehen .
Γι ' αυτό και εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό σε εσάς , εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , να εξασφαλίσετε ότι θα υπάρξουν επαρκή κονδύλια για την κάλυψη των εν λόγω δράσεων .
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
βαθμό
Deshalb liegt es weitgehend an Ihnen , am Europäischen Parlament , sicherzustellen , daß ausreichende Mittel für die Finanzierung der betreffenden Aktionen zur Verfügung stehen .
Γι ' αυτό και εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό σε εσάς , εναπόκειται σε μεγάλο βαθμό στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , να εξασφαλίσετε ότι θα υπάρξουν επαρκή κονδύλια για την κάλυψη των εν λόγω δράσεων .
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
σε μεγάλο
|
Ich stimme dem weitgehend zu |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Συμφωνώ απόλυτα μ ' αυτό
|
Diese Richtlinie wurde weitgehend zurückgenommen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Η οδηγία έχει αποδυναμωθεί πολύ
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ampiamente
– Frau Präsidentin ! Die Initiativen der Kommission zur Harmonisierung der Besteuerung von Kraftfahrzeugen und Kraftstoffen sind weitgehend gerechtfertigt und begrüßenswert .
– Signora Presidente , le iniziative della Commissione sull ’ armonizzazione delle imposte sui veicoli e sui carburanti sono ampiamente giustificate e devono essere accolte con favore .
|
weitgehend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
largamente
Die Ergebnisse tragen also weitgehend zahlreichen Anliegen Rechnung , die Sie in diesem Haus , insbesondere in Ihren beiden Entschließungen vom 25 . Oktober , zum Ausdruck gebracht hatten .
Pertanto , i risultati sono largamente all ' altezza di tutte le preoccupazioni da voi stessi espresse in questa sede e in particolare nelle vostre risoluzioni del 25 ottobre .
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
in larga misura
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
larga
Doch man kann es drehen und wenden wie man will , die Verfassung ist weitgehend diskreditiert .
Tuttavia la Costituzione , comunque la si guardi , è stata in larga misura discreditata .
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
larga misura
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
misura
Seit dem 11 . September 2001 ist die Europäische Union in politischer und militärischer Hinsicht weitgehend ins Abseits geraten , sei es in der Afghanistan - oder der Irakfrage oder bezüglich des israelisch-palästinensischen Konflikts .
Dopo l'11 settembre 2001 , l'Unione europea è rimasta in ampia misura esclusa sul piano politico e militare , sia per quanto riguarda la situazione in Afghanistan e in Iraq , sia riguardo al conflitto israelo-palestinese .
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
gran
Frau Präsidentin , ich bin mit meinen Vorrednern weitgehend einer Meinung und werde deshalb das bereits Gesagte nicht wiederholen .
Signora Presidente , mi trovo ampiamente d' accordo con gran parte di quanto è stato detto e , di conseguenza , non lo ripeterò .
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in gran parte
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
lielā mērā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
iš esmės
|
weitgehend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
esmės
Sie wirken sich weitgehend vorteilhaft aus , aber ihre Aktivitäten können auch dazu beitragen , Risiken im gesamten Finanzsystem zu verbreiten .
Fondų daromas poveikis iš esmės yra teigiamas , tačiau fondų veikla , be to , gali prisidėti prie rizikos plitimo finansų sistemoje .
|
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Apie daugumą priežasčių jau kalbėta
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
grotendeels
Im Ergebnis der Ausarbeitung ist ein weitgehend funktionierendes Gleichgewicht zur Erhöhung der Effektivität und des Wachstums des europäischen Investitionsmarktes geschaffen worden , das jedoch dem Verbraucher keinen ausreichenden Schutz für die von ihm gekauften Fondsanteile bietet .
Bij de voorbereiding is grotendeels een goed functionerend evenwicht gevonden door naar een toename van de doeltreffendheid en de groei van de Europese beleggingsmarkten te streven , zonder echter afbreuk te doen aan voldoende bescherming van de consument die fondsaandelen koopt .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mate
Die Qualität und die Wirksamkeit der von ECHO erbrachten Hilfe hängen weitgehend von den fachlichen Kompetenzen seiner Partner ab .
De kwaliteit en de doelmatigheid van de door ECHO geboden hulp zijn in hoge mate afhankelijk van de deskundigheid van haar partners .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
in grote mate
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
mierze
Fünftens : Ein wesentliches Element unserer systemischen Antwort , das weitgehend in Ihrer Hand liegt , verehrte Mitglieder , ist die rasche Verabschiedung eines ambitionierten Legislativpakets über eine verstärkte wirtschaftspolitische Steuerung , das von der Kommission im September vorgeschlagen wurde .
Po piąte , niezwykle ważnym elementem reakcji systemowej , który w znacznej mierze zależy od Państwa , jest szybkie i kierowane ambitnymi założeniami przyjęcie przedstawionego przez Komisję we wrześniu pakietu ustawodawczego dotyczącego usprawnienia zarządzania gospodarczego .
|
weitgehend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
w dużej mierze
|
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Przyczyny w większości zostały przedstawione
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
amplamente
Die Feststellung des Hofes in bezug auf die körperlichen Kontrollen von ausgeführtem Getreide stimmen weitgehend mit denen der Kommission überein .
As conclusões do Tribunal de Contas relativamente ao controlo físico dos cereais exportados coincidem amplamente com as da Comissão .
|
weitgehend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
largamente
Der langjährige Aufstand ist eine Ursache für diese traurigen Zustände , aber eine andere ist der nicht-so-demokratische Status der aufeinander folgenden philippinischen Regierungen , von denen die jüngste von internationalen Behörden wie dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen weitgehend dafür verantwortlich gemacht wird , dass außergerichtliche Hinrichtungen und das verstärkte Verschwinden von Hunderten philippinischer Bürger , deren Aktivitäten als nicht mit der offiziellen Regierungspolitik übereinstimmend angesehen wurden , bemerkenswert straflos bleiben .
A insurreição de longa data contribui para este lamentável estado de coisas , mas o mesmo se pode dizer do estatuto não muito democrático de sucessivos governos filipinos , sendo que o último tem sido largamente responsabilizado por agências internacionais , como o Conselho de Direitos Humanos da ONU , pela notória impunidade demonstrada em relação a assassinatos extrajudiciais e desaparecimentos forçados de centenas de cidadãos filipinos cujas actividades eram tidas como sendo contrárias à política oficial do governo .
|
weitgehend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
em grande
|
weitgehend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
em grande medida
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
medida
Wir alle wissen , dass die Demokratie und die Demokratisierung , auf der unsere Entwicklungspolitik weitgehend basiert , weit über die Durchführung von Wahlen hinausgeht .
Todos sabemos que a democracia e a democratização , em que se baseiam em grande medida a nossa política de desenvolvimento , envolvem muito mais do que apenas as eleições .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
grande
Wie das Parlament jedoch verstehen wird , fällt diese Frage in den Zuständigkeitsbereich der sogenannten dritten Säule und bleibt weitgehend ein Thema , das zwischenstaatlich geregelt werden muß .
Porém , como o Parlamento certamente compreende , esta questão é do âmbito do terceiro pilar e , por consequência , é em grande medida uma questão intergovernamental .
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
em larga medida
|
weitgehend |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grande medida
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
em grande parte
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
relatório
In dieser Hinsicht begrüße ich weitgehend diesen von Herrn Schlyter verfassten Bericht .
Dito isto , saúdo muito sinceramente o relatório do senhor deputado Schlyter .
|
alle weitgehend einig |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
muita discordância entre
|
Dies ist ihm weitgehend gelungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Conseguiu fazê-lo em grande medida
|
Dieses Denken begrüße ich weitgehend |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Aplaudo muitas destas ideias
|
Ich stimme dem weitgehend zu |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Concordo plenamente
|
Das Ziel wurde weitgehend erreicht |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
O objectivo foi plenamente atingido
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
mare măsură
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
till stor del
|
weitgehend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
i stor utsträckning
|
weitgehend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
stor
Sie hätten darauf hinweisen müssen , dass es große Probleme gibt , nämlich dass die Stresstests nur freiwillig sind , dass sie nur auf dem Papier durchgeführt werden , und dass sie weitgehend in der Hand der Betreiber sind , da wo sie immer waren .
Du borde ha hänvisat till att det finns större problem , att stresstesterna är helt frivilliga , att de enbart genomförs på pappret och att ansvaret för dem i stor utsträckning ligger hos operatörerna själva , såsom det alltid har varit .
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
stor del
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
stor utsträckning
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utsträckning
Ich darf mich auch für die Bereitschaft bedanken , im Vorfeld der Abstimmungen im Ausschuss für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr gemeinsam nach Wegen und Kompromissen zu suchen , was uns weitgehend gelungen ist .
Jag vill också tacka för beredvilligheten att inför omröstningarna i utskottet för regionalpolitik , transport och turism gemensamt söka efter möjligheter och kompromisser , vilket i stor utsträckning lyckats .
|
weitgehend |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
till stor
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
veľkej
In einer weitgehend globalisierten und deregulierten Welt ist es absolut notwendig , dass die Verbraucher in die Lage versetzt werden , zu wissen , wo ein Produkt herkommt und was sie kaufen .
Vo svete , ktorý je vo veľkej miere globalizovaný a deregulovaný , je absolútne nevyhnutné poskytnúť spotrebiteľom informáciu , odkiaľ výrobok pochádza a čo si kupujú .
|
weitgehend |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vo veľkej miere
|
weitgehend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
miery
Die Veränderung ist notwendig wie unsere Rolle als größter Geldgeber der Vereinten Nationen , eine Rolle , die weitgehend unbemerkt geblieben ist , gezeigt hat .
Vzhľadom na našu úlohu najväčšieho poskytovateľa finančných prostriedkov OSN , ktorá zostáva do značnej miery nepovšimnutá , je zmena nevyhnutná .
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
značnej
Die Situation wird nicht einfach durch die Wiederholung von Mantras wie " Wissensgesellschaft " und " Flexicurity " verbessert , während die Lissabon-Strategie weitgehend nur auf dem Papier existiert .
Situácia sa nezlepší len opakovaním mantier , ako napríklad " vedomostná spoločnosť " a " flexiistota " , ak Lisabonská zmluva bude naďalej do značnej miery obmedzená len na dokument .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
do značnej miery
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
večinoma
( FR ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Ich teile weitgehend die Ansicht meiner Kollegin , Frau Lancker , und meines Kollegen , Herrn Wurtz .
( FR ) Gospod predsednik , gospod komisar , večinoma se strinjam z mnenjem svojih kolegov gospe Van Lanckerjeve in gospoda Wurtza .
|
weitgehend |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
v veliki meri
|
weitgehend |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
meri
Die Mitgliedstaaten sind weitgehend für einen großen Teil detaillierter Rechtsvorschriften zuständig , die die Einführung dieser Programme unterstützen und für unsere Bürgerinnen und Bürger eine Hilfe darstellen .
Države članice so v veliki meri odgovorne za velik del podrobne zakonodaje , ki bo pomagala uvesti te programe in pomagala našim državljanom .
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
veliki meri
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
široko
Das praktische Ergebnis ist die Übertragung dieser Steigerungen auf die echten Marktpreise , die sogar dann steigen , wenn Getreide weitgehend verfügbar ist .
Praktični rezultat je prenos teh povečanj na realne tržne cene , celo v letu , ko so žita še široko dostopna .
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
veliki
Die Mitgliedstaaten sind weitgehend für einen großen Teil detaillierter Rechtsvorschriften zuständig , die die Einführung dieser Programme unterstützen und für unsere Bürgerinnen und Bürger eine Hilfe darstellen .
Države članice so v veliki meri odgovorne za velik del podrobne zakonodaje , ki bo pomagala uvesti te programe in pomagala našim državljanom .
|
Die Ursachen wurden weitgehend dargelegt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Vzroki so večinoma prikriti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ampliamente
Ich denke , die wichtigsten Punkte sind bereits genannt worden , aber ich würde Ihnen gern eine Zusammenfassung meiner Analyse dieser Aussprache geben , die , wie ich feststelle , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates weitgehend bejaht .
Señor Presidente , Señorías , aunque los puntos fundamentales ya se han mencionado , quisiera ofrecerles un resumen de mi análisis de este debate , que , como observo , apoya ampliamente las conclusiones del Consejo Europeo .
|
weitgehend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
en gran medida
|
weitgehend |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gran
Im Ergebnis kommt es zu einer Stärkung eines europäischen Modells , das weitgehend auf steuerlichem und sozialem Wettbewerb zwischen den Territorien beruht .
El resultado es el refuerzo de un modelo europeo que se basa en gran medida en la competencia fiscal , salarial y de riqueza entre territorios .
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
en gran
|
weitgehend |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gran medida
|
weitgehend |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
medida
Meine Fraktion unterstützt seinen Bericht weitgehend , auch wenn mehrere Änderungsanträge eingereicht wurden . Aber wir werden für den Vorschlag stimmen , den der Berichterstatter in diesem Bericht vorgelegt hat .
Mi Grupo apoya en gran medida su informe , aunque se han presentado algunas enmiendas , pero votaremos a favor de la propuesta que ha hecho el ponente en este informe .
|
weitgehend |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gran parte
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
velké
Diese Entschlossenheit lag auch den Schlussfolgerungen des Rates vom 26 . Mai zugrunde , die sich auch weitgehend an den Beratungen der Internationalen Konferenz zur Unterstützung Afghanistans vom 12 . Juni in Paris orientierten .
Tento cíl tvořil základ pro závěry Rady ze dne 26 . května , které byly z velké časti inspirovány výsledky Mezinárodní konference na podporu Afghánistánu , která se uskutečnila dne 12 . června v Paříži .
|
weitgehend |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
do značné míry
|
weitgehend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
části
Es basiert weitgehend auf einem Konsens , was überrascht bei einer Umweltpolitik , von der man sagen kann , dass sie eine neue europäische Politik schaffen wird und einen neuen Weg öffnet .
Je z velké části založen na shodě , což je u politiky životního prostředí neobvyklé , mohly bychom se tudíž domnívat , že bude základem pro novou evropskou politiku a otevře nové možnosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
weitgehend |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
nagymértékben
Unterschiedlichkeiten der Völker wurden während der Sowjetherrschaft weitgehend unterdrückt , weshalb es in diesen Staaten heute zu so vielen religiösen und kulturellen Konflikten kommt .
A szovjet időben az etnikai csoportok közti feszültségeket nagymértékben elnyomták ; ez az oka annak , hogy napjainkban ilyen sok vallási és kulturális ellentét kerül felszínre ezekben az országokban .
|
weitgehend |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
nagyrészt
Zweitens habe ich gelegentlich das unbestimmte Gefühl , dass diese strategischen Partnerschaften weitgehend symbolisch sind .
Másodszor , olykor elfog az a bizonytalan érzés , hogy ezek a stratégiai partnerségek nagyrészt szimbolikusak .
|
Unsere Wirtschaftssysteme sind weitgehend wissensbasiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Gazdaságaink nagymértékben tudásalapúak
|
Häufigkeit
Das Wort weitgehend hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1295. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 60.42 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- weitestgehend
- größtenteils
- teilweise
- nahezu
- gänzlich
- unberührt
- geblieben
- intakt
- vollkommen
- Wesentlichen
- ursprünglichen
- unverändert
- ursprüngliche
- praktisch
- großteils
- kaum
- stark
- fast
- Lediglich
- erhalten
- großenteils
- ansonsten
- Übrig
- gebliebene
- Weitgehend
- zumindest
- komplett
- überwiegend
- verändert
- allerdings
- hingegen
- meisten
- übrigen
- Zustand
- daher
- gewichen
- Kriegszerstörungen
- abgesehen
- verdrängt
- dagegen
- Teile
- vielfach
- vorhandene
- verschwanden
- ausschließlich
- unbedeutend
- nur
- eingeschränkt
- vollständig
- unzugänglich
- geprägt
- punktuell
- wenigen
- beibehalten
- gesamte
- lediglich
- Großteil
- beseitigt
- vorherrschende
- erheblich
- vorhandenen
- veränderten
- stärker
- beschränkt
- unzureichend
- Ausnahme
- gesichert
- ungeklärt
- dominiert
- aufgebaut
- rein
- aufgegeben
- gesamten
- weitgehenden
- trockengelegt
- durchweg
- einheitlich
- grundlegend
- uneinheitlich
- teils
- recht
- umfangreich
- verbliebene
- begrenztem
- insbesondere
- durchgängig
- Augenfällig
- früheren
- vorherrschenden
- angeglichen
- sehr
- unabhängig
- gut
- vielfältig
- hauptsächlich
- wenige
- Teilen
- allmählich
- zumeist
- dementsprechend
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- weitgehend auf
- noch weitgehend
- weitgehend auf die
- sich weitgehend auf
- weitgehend auf den
- weitgehend auf dem
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvaɪ̯tɡeːənt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- weitestgehend
- vorübergehend
- gehend
- umgehend
- kniend
- bestehend
- eingehend
- ausgehend
- stehend
- Department
- verheerend
- Tausend
- beginnend
- unterstützend
- bezeichnend
- zunehmend
- folgend
- übereinstimmend
- stammend
- wohlwollend
- störend
- alternierend
- anwesend
- betreffend
- amtierend
- spannend
- beeindruckend
- aufbauend
- abfallend
- zufriedenstellend
- hängend
- gravierend
- lebend
- leuchtend
- Reverend
- stillschweigend
- Client
- anscheinend
- Feierabend
- werdend
- schützend
- schwimmend
- während
- zusammenhängend
- schonend
- lohnend
- fortwährend
- wohlhabend
- kriechend
- lebendgebärend
- enthaltend
- lobend
- verwirrend
- Apartment
- singend
- Management
- Entertainment
- Equipment
- führend
- spielend
- strahlend
- anstrengend
- dringend
- gehörend
- kommend
- darstellend
- verdünnt
- Friesland
- Seeland
- Westdeutschland
- weltbekannt
- enttarnt
- Aland
- Somaliland
- Christkind
- irrelevant
- Abgrund
- Referent
- Reichstagsbrand
- Klient
- Siegerland
- Klebeband
- Zustand
- Verband
- Stillstand
- Prüfstand
- Dachverband
- Gewand
- Zement
- Abstand
- Rand
- Waldbestand
- Wohlstand
- verband
- Regiment
- Verbund
- gebrannt
- ausgedehnt
- aberkannt
- elegant
Unterwörter
Worttrennung
weit-ge-hend
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- weitgehende
- weitgehenden
- weitgehender
- weitgehendes
- weitgehendem
- weitgehendere
- weitgehendst
- weitgehendsten
- weitgehends
- weitgehendste
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Dresden |
|
|
Physik |
|
|
Automarke |
|
|
Art |
|
|
Fluss |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mathematik |
|
|
Berlin |
|
|
Sprache |
|
|
Software |
|