Häufigste Wörter

Englischen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Eng-li-schen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Englischen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
engelsk
de In der französischen Version heißt es einfach " les autorités compétentes " , während in der englischen Fassung von " the competent devolved authorities " die Rede ist , was im Englischen eine signifikantere Bedeutung hat .
da I den franske udgave henvises der blot til " les autorités compétentes " , mens der i den engelske henvises til " the competent devolved authorities " , hvilket udvider betydningen på engelsk .
Englischen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
på engelsk
im Englischen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
på engelsk
Deutsch Häufigkeit Englisch
Englischen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
English
de Ich weiß nicht , ob Sie es falsch angekündigt haben oder ob es an den Dolmetschern liegt , aber im Englischen haben wir wieder 52 . Wir haben keinen Aufruf zu 59 erhalten , wir wissen also nicht , woran wir sind .
en I do not know whether it is you announcing it wrongly or whether it is the interpretation but , in the English , we got 52 again . We did not get a call on 59 , so we do not know where we are .
Englischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
in English
im Englischen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
in English
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Englischen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
englannin
de Im Deutschen ist law enforcement agency , was im Englischen eine klar umrissene Bedeutung hat , übersetzt mit Vollstreckungsteam und Vollstreckungseinrichtung .
fi Saksaksi ilmaus law enforcement agency , jolla on englannin kielessä selkeästi rajattu merkityksensä , on käännetty sanoilla " Vollstreckungsteam " ja " Vollstreckungseinrichtung " .
Englischen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
englanniksi
de Unsere Zusammenarbeit soll eine Art Wunschliste verhindern - was wir im Englischen als shopping list bezeichnen - , in der finanzielle oder Planungsprioritäten fehlen .
fi Voimme yhteistyömme kautta estää sellaisten vaatimusluettelojen - joita englanniksi kutsutaan ostoslistoiksi - esittämisen , joissa ei ole minkäänlaisia suunnitteluun liittyviä tai taloudellisia painopisteitä .
im Englischen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
englannin kielessä
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Englischen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
αγγλικά
de Im Deutschen ist law enforcement agency , was im Englischen eine klar umrissene Bedeutung hat , übersetzt mit Vollstreckungsteam und Vollstreckungseinrichtung .
el Στα γερμανικά ο όρος law enforcement agency , που στα αγγλικά έχει μια σαφώς οριοθετημένη σημασία , μεταφράζεται με « ομάδα εκτέλεσης » ή « υπηρεσία εκτέλεσης » .
Im Englischen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Στα αγγλικά
im Englischen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
στα αγγλικά
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Englischen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
inglese
de Darum möchte ich gerne eine Klarstellung in den Änderungsantrag aufnehmen . Im Englischen lautet sie wie folgt :
it Per questa ragione voglio rendere più chiaro l'emendamento che leggo ora in inglese :
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Englischen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Engels
de Diese normalen Familien oder „ ordinary people “ , wie es im Englischen heißt , zahlen ihre Steuern und befolgen das Gesetz .
nl Deze gewone gezinnen , of " ordinary people " zoals ze in het Engels worden genoemd , betalen belasting en houden zich aan de wet .
Englischen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
het Engels
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Englischen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
inglês
de Dieses Konzept heißt im Englischen : From the stable to the table . Jedes Glied der Produktionskette wird kontrolliert .
pt Trata-se do conceito designado em inglês por from the stable to the table . Todos os elos da cadeia de produção são controlados .
im Englischen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
em inglês
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Englischen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
engelska
de Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren ! Ich werde eingangs auf Englisch sprechen und dann zu Portugiesisch übergehen und dann wieder zum Englischen zurückkommen .
sv Herr talman , mina damer och herrar ! Jag vill börja med kommentarer på engelska , sedan övergå till portugisiska och därefter återgå till engelska .
im Englischen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
på engelska
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Englischen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
angličtine
de Dies sind " red lines " , wie man im Englischen sagt , die " roten Linien " , die den Führungskreisen der EU zufolge nicht überschritten werden dürfen .
sk Toto sú červené línie , ako sa im hovorí v angličtine , ktoré vedúce kruhy EÚ nesmú prekročiť .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Englischen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
inglés
de Im Deutschen ist law enforcement agency , was im Englischen eine klar umrissene Bedeutung hat , übersetzt mit Vollstreckungsteam und Vollstreckungseinrichtung .
es En alemán el concepto law enforcement agency , que en inglés tiene un significado claramente delimitado , se ha traducido con conceptos como equipo ejecutor o institución ejecutora .
Englischen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
inglesa
de Im Englischen heißt es " to apply for " . Das fehlt .
es En la versión inglesa se habla de " to apply for " . Se omitió .
im Englischen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
en inglés

Häufigkeit

Das Wort Englischen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5694. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.84 mal vor.

5689. Nicolas
5690. Weiße
5691. weg
5692. Außenminister
5693. vertritt
5694. Englischen
5695. spezialisiert
5696. Erben
5697. Erhöhung
5698. Historischen
5699. Kriterien

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • dem Englischen
  • im Englischen
  • dem Englischen von
  • Im Englischen
  • des Englischen
  • der Englischen
  • Englischen und
  • dem Englischen übersetzt
  • Englischen Garten
  • dem Englischen und
  • Englischen wird
  • dem Englischen übersetzt von
  • Im Englischen wird
  • Englischen Fräulein
  • der Englischen Fräulein
  • Englischen und Französischen
  • im Englischen Garten
  • im Englischen und
  • dem Englischen und Französischen
  • Englischen , Französischen
  • Englischen und bedeutet
  • den Englischen Garten
  • dem Englischen und bedeutet
  • Englischen Fräulein in
  • Englischen wird der
  • Englischen Garten in
  • dem Englischen , Französischen
  • Englischen ,
  • im Englischen wird
  • Englischen , Französischen und
  • Im Englischen wird die
  • Englischen übersetzt
  • Englischen von Reinhild
  • am Englischen Garten
  • Englischen und Deutschen
  • des Englischen und
  • Englischen übersetzt und
  • im Englischen und Französischen
  • dem Englischen Garten
  • Im Englischen und

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈɛŋlɪʃn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Eng-li-schen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Deutsch-Englischen
  • US-Englischen
  • Niederländisch-Englischen
  • Hiberno-Englischen
  • Englischen/Amerikanischen
  • Hansisch-Englischen
  • Spanisch-Englischen
  • Russisch-Englischen
  • Malaiisch-Englischen
  • Alt-Englischen
  • Standard-Englischen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Sprache
  • Beispiele : im Deutschen , die th-Laute im Englischen . Ein Alveolar wird am Zahndamm , den
  • Fluidelemente ( Beispiel : Milch/Emulsion ) . Im Englischen und auch bei einigen deutschen Schulen ist die
  • Spry ) . Seit einigen Jahren werden die Englischen Rosen in diesem Katalog nach ihrer Abstammung bzw
  • und I ( Buchstabenhäufigkeit ) im Deutschen und Englischen auf der rechten Tastaturhälfte der Mittelreihe wiederholt liegen
Sprache
  • und weniger „ Idealisierung von Natur “ vom Englischen Garten unterscheiden . Dadurch wurde ein Aspekt in
  • im engeren Sinne wie beispielsweise die Szenen des Englischen Gartens . In der Wahrnehmung spürt das Ich
  • der Verankerung im Untergrund dienend . Selbst im Englischen wird diese manchmal als Pfahlnadel bezeichnet . Eine
  • , da es kein entsprechendes lexikalisches Zeichen im Englischen gibt . Für das Wort Mobbing gibt es
Sprache
  • , der zum Chrysler-Konzern gehört . Das im Englischen für „ Motorteile “ ( Motor parts )
  • „ es folgt nicht “ ) . Im Englischen wird er auch als guilt by association (
  • Blähung ( eine so genannte Spätblähung , im Englischen als late blowing bezeichnet ) , die sich
  • ( ABS ) ” ( 1984 ) im Englischen erklärt als “ anti-lock braking system ” (
Sprache
  • der auch Niederländisch zählt und die sich dem Englischen nähert . Wesentliches Merkmal ist , dass sie
  • Zentrale Klassenarbeit in Französisch unterscheidet sich von der Englischen dadurch , dass im Teil A der Text
  • andererseits führt die Weltverkehrssprachenfunktion und die Rolle des Englischen als erste Fremdsprache dazu , dass sich der
  • Kenntnissen in einer zweiten Fremdsprache ( neben dem Englischen ) erforderlich . Wegen seiner zentralen Bedeutung für
Sprache
  • geprägte morphophonemische Orthographie des Englischen auf . Im Englischen kann eine Buchstabenfolge ( z. B. ough )
  • fällt die stark etymologisch geprägte morphophonemische Orthographie des Englischen auf . Im Englischen kann eine Buchstabenfolge (
  • zur Bildung des Plurals englischer oder aus dem Englischen übernommener Wörter mit Hilfe des „ Plural-s “
  • Pluralbildung sowie Aussprache auf eine Herkunft aus dem Englischen . Bei Shakespeare findet sich diese Bezeichnung im
Schriftsteller
  • Erbe der Familie Ephrussi . Übersetzung aus dem Englischen von Brigitte Hilzensauer . Zsolnay , Wien 2011
  • verborgene Erbe der Familie Ephrussi . Aus dem Englischen übersetzt von Brigitte Hilzensauer . Zsolnay Verlag ,
  • der grünen Insel . Roman . Aus dem Englischen von Michaela Link . www.knaur.de , Originalausgabe :
  • : Ein Mann von Ehre . Aus dem Englischen übersetzt von Fanny Esterhazy , Paul Zsolnay Verlag
Schriftsteller
  • erzählenden Werken ; daneben übersetzt sie aus dem Englischen und Französischen . Christa Dericum ist Mitglied des
  • und Übersetzerin . Nach einigen Übersetzungen aus dem Englischen widmete Prager sich dem Skandinavischen und übersetzte vor
  • , Essays und Hörspielen sowie übersetzt aus dem Englischen und Niederländischen . Daneben war er aktiv im
  • Gerschenowitsch übersetzt vorwiegend Lyrik aus dem Deutschen und Englischen in die russische Sprache , zum Beispiel Mascha
Vorname
  • werden soll . Die parodistische Religion trägt im Englischen den Namen Flying Spaghetti Monsterism . Außerdem ist
  • Freund Ham Gravy . Die Namen ergeben im Englischen lautsprachlich die Begriffe „ Rizinusöl “ , „
  • bin ein Hammer ! " Rosti ( im Englischen Rusty ) ist ein ängstlicher Schraubenschlüssel , der
  • man ihn an seinem Holzbein ( aus dem Englischen : Peg Leg bedeutet wörtlich Holzbein ) ,
Vorname
  • beziehungsweise der Programmier-Fachsprache . Er kommt aus dem Englischen und heißt übersetzt so viel wie „ Anzahl
  • lässt sich nicht ins Deutsche übersetzen , im Englischen ist ein „ Twit “ so viel wie
  • Felsen zur Rast . Eine Seeottergruppe wird im Englischen als raft bezeichnet , was soviel wie Floß
  • zu behüten . Der Ausdruck stammt aus dem Englischen und hat sich auch im Deutschen eingebürgert .
Vorname
  • beschwerte : ' ( Indirekte Übersetzung aus dem Englischen ) Der Brief endete mit der Drohung ,
  • Vorsicht ! Deutsche Erklärungen wurden automatisch aus dem Englischen übersetzt )
  • sein . '' " ( Übersetzung aus dem Englischen d.V. ) . Der gleiche Autor warnte seine
  • als " Übersetzer " des Buches aus dem Englischen oder als Mit-Herausgeber einen Hinweis auf ihre wahre
München
  • kultivierten Teile der Insel in einen Landschaftsgarten im Englischen Stil um und bewahrten damit auch den ursprünglich
  • säumen 16.180 Eiben . Mit der Hinwendung zum Englischen Landschaftsgarten begann ein zunehmendes Interesse für ausgefallene Züchtungen
  • von idealisierten naturnahen Elementen aus dem Gestaltungsrepertoire des Englischen Landschaftsgartens deutlich , dass der Park immer wieder
  • Teils der Anlage lässt Einflüsse der Architektur des Englischen Landschaftsgartens erkennen . Trotz der beschränkten Grundfläche von
England
  • Cheriton erringen die Parlamentstruppen einen wichtigen Sieg im Englischen Bürgerkrieg . Dies hat zur Folge , dass
  • Cheriton erringen die Parlamentstruppen einen wichtigen Sieg im Englischen Bürgerkrieg . Sie führt dazu , dass sich
  • statt und war eine der entscheidenden Schlachten des Englischen Bürgerkriegs . In ihr errang das Heer des
  • dauerhaft gelang . Zur ersten größeren Kampfhandlung des Englischen Bürgerkriegs kam es mit der Belagerung von Kingston
Familienname
  • Ballade vom Zuchthaus zu Reading . Aus dem Englischen von Walther Unus . Reclam , Leipzig 1907
  • der Gegenwart . Vier Essays . Aus dem Englischen übertragen von Charlotte Beradt , Frankfurt a. M.
  • . Aufl . Philadelphia 1950 . Aus dem Englischen übertragen , kommentiert und hg . v. Marina
  • von Johanna Ellsworth und Sabine Tandetzke . Im Englischen sind seit 1989 etwa 119 Bücher erschienen ,
Album
  • letzter Hitschi-Roman , fünfter Teil ( nur im Englischen erhältlich ) Im Jahre 1992 veröffentlichte Legend Entertainment
  • : The Game Master , und war im Englischen gesprochen von Alessandro Juliani . In der Serie
  • , siehe deutscher Titel Nippon Connection einen im Englischen gleichnamigen Film , der auf Crichtons Roman basiert
  • 1987 ) , vierter Teil ( nur im Englischen erhältlich ) The Gateway Trip ( 1990 )
Mathematik
  • Tastatur eingegeben , oftmals sind diese aus dem Englischen entnommen , teilweise als Abkürzung wie etwa bei
  • geeignet sind . Die gängigste Methode wird im Englischen riffle shuffle genannt , deutsch „ Bogenmischen “
  • , Speicherseite oder Seitenrahmen sind synonym . Im Englischen wird dieser Speicherabschnitt pageframe genannt . Eine Page
  • bei JPEG progressiv genannt wird , obwohl im Englischen die beiden Begriffe CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ( für das Vollbildverfahren
Fußballspieler
  • die Spiele assoziiert , während man etwa im Englischen zwischen dem Zeitraum der Olympiad und der Veranstaltung
  • Beginn wurde die Liga von den Europäisch / Englischen Mannschaften dominiert , bevor später lokale Mannschaften hinzukamen
  • von Spillerforeningen ( dem dänischen Äquivalent zu der Englischen PFA ) zum Talent des Jahres gewählt .
  • Modernen Verteidigung bzw . gegen Short in der Englischen Eröffnung zur Besten , drittbesten bzw . zehntbesten
Oberbayern
  • Kaiser Joseph II . nur das Institut der Englischen Fräulein ( seit 1706 ) und das Franziskanerkloster
  • und bis 1628 innehatte . Die Kongregation der Englischen Fräulein in Altötting besaß sie bis zur Säkularisation
  • beerdigt und die verstorbenen Nonnen des Ordens der Englischen Fräulein , München-Nymphenburg ( Maria-Ward-Orden ) . Das
  • zu den Servitinnen versetzt . 1835 erhielten die Englischen Fräulein die Gebäude . Das St. Johannes Baptist
Linguistik
  • Wide Web Site zu einem einzigen , im Englischen kleingeschrieben Wort website spiegelt die typische Weiterentwicklung technischer
  • English Usage . Diese Zusammenstellung von Daten der Englischen Sprache komprimierte eine Million Wörter , die tatsächlich
  • siehe Future ( Programmierung ) eine Zeitform des Englischen , siehe Englische Grammatik #Zukunft ( Future )
  • in Basic English , einer vereinfachten Form des Englischen mit weniger Vokabular , geschrieben werden . Als
Gattung
  • centralis , werden wegen ihres zottigen Fells im Englischen aus Shaggy bats bezeichnet . Sie sind selten
  • Gefiederfärbung der Männchen , so beispielsweise Blackbird im Englischen oder Merle noir im Französischen . Die Herkunft
  • ein stark wirksames Hautgift namens Tetrodotoxin . Im Englischen heißt die Art wegen ihrer Färbung „ Pumpkin
  • kommt aus dem Arabischen , während sie im Englischen wegen der vielen Streifen mit „ Sergeant major
Theologe
  • beendete er sein Studium der Sportwissenschaften und der Englischen Sprache . Fünf Jahre später erwarb er einen
  • Graz . Nebenbei veröffentlichte er Übersetzungen aus dem Englischen und hielt Lehrveranstaltungen an der Universität Graz ab
  • cum laude ab . Aus seiner Examensarbeit zur Englischen Literatur entwickelte er später seinen ersten Roman Der
  • seinem Professor Dr. Rothenbücher verfasste er den „ Englischen Militärdolmetscher " für die Akademie ( und den
Adelsgeschlecht
  • ) , britischer Ethischer Philosoph , Prediger der Englischen Dissenter sowie ein aktiver Flugblattschreiber in der Amerikanischen
  • Goffe , William , Soldat und Politiker in Englischen Bürgerkrieg Goffeny , Paul ( 1907-1945 ) ,
  • Alasdair ( † 1647 ) , Soldat im Englischen Bürgerkrieg MacCollum , Isaac J. ( 1889-1968 )
  • Hopton ( 1598-1652 ) , königstreuer Kommandant im Englischen Bürgerkrieg Hopwood , Anthony ( 1944-2010 ) ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK